1
00:00:11,636 --> 00:00:15,557
Es la hora, amigos. Llegó el momento
que todos estábamos esperando.
2
00:00:17,183 --> 00:00:19,227
Para defender el título,
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,104
de Cobra Kai Karate,
4
00:00:21,646 --> 00:00:23,314
¡Miguel Díaz!
5
00:00:24,983 --> 00:00:25,984
Preparaos.
6
00:00:26,067 --> 00:00:26,901
ÁRBITRO
7
00:00:26,985 --> 00:00:28,319
Es la hora del kárate.
8
00:00:33,074 --> 00:00:34,534
De frente, saludo.
9
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
De lado, saludo.
10
00:00:40,206 --> 00:00:41,458
¿Listos? ¡A luchar!
11
00:01:02,604 --> 00:01:03,646
¡Miguel!
12
00:01:09,903 --> 00:01:12,822
Hace dos semanas,
en el Instituto West Valley,
13
00:01:12,906 --> 00:01:16,284
{\an8}un descomunal disturbio de kárate
14
00:01:16,367 --> 00:01:20,705
{\an8}pilló a alumnos y profesores por sorpresa
y ha causado conmoción en el Valle.
15
00:01:20,789 --> 00:01:22,791
{\an8}Ya tenemos muchas preocupaciones.
16
00:01:22,874 --> 00:01:25,376
{\an8}¿Y ahora bandas de kárate en los colegios?
17
00:01:25,460 --> 00:01:28,797
{\an8}Hace unos meses,
hubo un ataque en el centro comercial.
18
00:01:28,880 --> 00:01:30,882
{\an8}¿El kárate no murió en los 80?
19
00:01:30,965 --> 00:01:33,968
{\an8}Hoy, unos alumnos
se han reunido pacíficamente
20
00:01:34,052 --> 00:01:35,345
{\an8}para rezar y cantar.
21
00:01:35,428 --> 00:01:38,431
{\an8}…derecho a amar.
22
00:01:38,515 --> 00:01:41,392
{\an8}Ya está bien de pelear y odiarnos,
23
00:01:41,476 --> 00:01:45,271
{\an8}seamos amigos y vayamos a picar algo.
24
00:01:45,355 --> 00:01:49,067
{\an8}Esta noche, el Instituto West Valley
celebrará una asamblea
25
00:01:49,150 --> 00:01:51,820
{\an8}para contestar preguntas
y aplacar los ánimos.
26
00:01:54,030 --> 00:01:58,451
Sigue aquí. Ya lleva cuatro horas.
A los clientes les da mal rollo.
27
00:01:58,535 --> 00:02:02,205
- Pues dile que se vaya.
- Le di la cuenta hace dos copas.
28
00:02:02,872 --> 00:02:04,124
Y se niega a pagar.
29
00:02:04,207 --> 00:02:08,169
Dice que no ha pedido una Coors Light,
sino una Coors… "Banquet".
30
00:02:09,879 --> 00:02:12,090
Tranquila. Yo me encargo.
31
00:02:16,177 --> 00:02:17,095
Disculpe.
32
00:02:17,637 --> 00:02:19,764
Es hora de que pague y se vaya.
33
00:02:21,641 --> 00:02:23,768
La cerveza light es para nenazas.
34
00:02:24,727 --> 00:02:27,689
- ¿Debería llamar a la policía?
- No sé, ¿debería?
35
00:02:29,732 --> 00:02:33,027
La policía sigue buscando
a Robby Keene, que huyó
36
00:02:33,111 --> 00:02:37,198
después de tirar de una patada
a Miguel Díaz desde el primer piso.
37
00:02:37,282 --> 00:02:39,659
Cayó justo aquí, en estas escaleras.
38
00:02:39,742 --> 00:02:41,911
Keene ha sido expulsado.
39
00:02:41,995 --> 00:02:45,415
Por su parte, Díaz sigue en coma
en el West Valley General.
40
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
Su pronóstico…
41
00:02:48,626 --> 00:02:51,045
¡Oye! Que lo estaba viendo.
42
00:02:51,129 --> 00:02:54,174
Perdona, no sabía
que la tele era tuya, colega.
43
00:02:55,466 --> 00:02:56,593
Pon lo que estaba.
44
00:02:57,468 --> 00:03:00,722
Está acabando la 9.ª entrada.
Míralo en tu móvil.
45
00:03:01,389 --> 00:03:02,849
No tengo móvil.
46
00:03:04,642 --> 00:03:05,476
Lo tiré.
47
00:03:12,066 --> 00:03:13,902
¿Es que no te duchas, cabrón?
48
00:03:13,985 --> 00:03:16,446
Hueles a mierda de perro.
49
00:03:19,157 --> 00:03:21,034
- Pon lo que estaba.
- Tío,
50
00:03:21,117 --> 00:03:22,410
estás en un bar.
51
00:03:22,994 --> 00:03:26,539
Queremos ver el partido,
no el tiempo ni a un niñato en coma.
52
00:03:29,667 --> 00:03:31,628
¡Y se va!
53
00:03:31,711 --> 00:03:34,297
- ¡Así se hace!
- ¡Toma ya!
54
00:03:37,383 --> 00:03:38,509
Toma, colega.
55
00:03:39,385 --> 00:03:40,803
¡Uy! Qué torpe.
56
00:04:20,718 --> 00:04:22,303
¿Qué coño haces, tío?
57
00:04:22,387 --> 00:04:23,763
Daros una paliza.
58
00:04:24,305 --> 00:04:25,598
¡Joder!
59
00:04:27,600 --> 00:04:28,726
Pero ¿qué coño…?
60
00:04:38,278 --> 00:04:39,487
Estás muerto, amigo.
61
00:04:42,198 --> 00:04:45,243
POLICÍA DE LOS ÁNGELES
62
00:04:49,289 --> 00:04:51,291
{\an8}No nos iremos sin una explicación.
63
00:04:51,374 --> 00:04:55,253
{\an8}No me creo que tuvieran la cara
de suspender a Sam dos semanas.
64
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
{\an8}Son unos incompetentes. Rodarán cabezas.
65
00:04:58,089 --> 00:05:00,383
{\an8}Pero expulsaron a la que empezó todo.
66
00:05:00,466 --> 00:05:02,176
{\an8}¡Debería estar en Shawshank!
67
00:05:02,260 --> 00:05:05,138
{\an8}- Tranquila.
- ¡Todos están en nuestra contra!
68
00:05:05,221 --> 00:05:08,391
{\an8}- Al concesionario no va ni Dios.
- No es para tanto.
69
00:05:08,474 --> 00:05:09,892
{\an8}Sí que lo es.
70
00:05:10,727 --> 00:05:12,395
{\an8}Nuestro apellido es veneno.
71
00:05:12,478 --> 00:05:15,440
{\an8}"Machacamos a la competencia"
no es un buen eslogan
72
00:05:15,523 --> 00:05:18,651
{\an8}cuando tu alumno
tira a la competencia por la baranda.
73
00:05:21,112 --> 00:05:21,988
{\an8}Oye…
74
00:05:22,655 --> 00:05:25,658
{\an8}Lo siento,
es que estoy algo alterada, ¿vale?
75
00:05:26,367 --> 00:05:27,243
{\an8}No.
76
00:05:28,369 --> 00:05:29,454
{\an8}Lo siento yo.
77
00:05:30,246 --> 00:05:31,456
{\an8}Yo nos metí en esto.
78
00:05:32,874 --> 00:05:36,669
{\an8}Y te prometo que encontraré
la forma de sacarnos, ¿vale? Vamos.
79
00:05:38,629 --> 00:05:40,506
{\an8}Siéntense, por favor.
80
00:05:41,257 --> 00:05:42,800
{\an8}Gracias a todos por venir.
81
00:05:43,885 --> 00:05:46,804
{\an8}Nos preocupamos
por la seguridad de los alumnos.
82
00:05:46,888 --> 00:05:49,515
{\an8}- ¿Dónde estaban los profesores?
- Están frustrados,
83
00:05:49,599 --> 00:05:52,060
{\an8}pero la Asociación Nacional
de Educación estipula
84
00:05:52,143 --> 00:05:54,812
{\an8}que no pueden meterse
en peleas entre alumnos.
85
00:05:54,896 --> 00:05:59,108
{\an8}- ¡Un profesor atacó a los chicos!
- El Sr. Raya Látigo no trabaja aquí.
86
00:05:59,192 --> 00:06:00,068
{\an8}Que sepamos,
87
00:06:00,151 --> 00:06:04,614
{\an8}tiene la condicional y no puede acercarse
a menos de 150 m de ningún menor.
88
00:06:04,697 --> 00:06:07,241
{\an8}¿Y cómo sabemos que no volverá a pasar?
89
00:06:07,325 --> 00:06:10,370
{\an8}Hemos creado
la iniciativa "Abrazos, no Porrazos".
90
00:06:10,453 --> 00:06:14,374
{\an8}- Como la de las drogas, pero funciona.
- ¿Su solución es abrazar a los niños?
91
00:06:15,333 --> 00:06:17,085
{\an8}Se abrazarían entre ellos.
92
00:06:17,168 --> 00:06:20,671
{\an8}Lo que quiere decir la Sra. Blatt
es que se acabó el kárate,
93
00:06:20,755 --> 00:06:22,382
{\an8}tolerancia cero desde ya.
94
00:06:22,465 --> 00:06:26,135
{\an8}No hay que convertir esto
en un Footloose del kárate.
95
00:06:26,219 --> 00:06:28,054
{\an8}¡El kárate no es el problema!
96
00:06:28,137 --> 00:06:31,849
{\an8}Cuando estudiaba aquí, me acosaban
y el kárate me salvó.
97
00:06:31,933 --> 00:06:33,726
{\an8}¡Dicen que el matón eras tú!
98
00:06:33,810 --> 00:06:35,686
{\an8}Padres, por favor…
99
00:06:35,770 --> 00:06:38,940
{\an8}Intentamos gestionar esto
de la forma más apropiada.
100
00:06:39,023 --> 00:06:42,652
{\an8}¿Le parece apropiado
que suspendieran a nuestra hija
101
00:06:42,735 --> 00:06:45,446
{\an8}cuando Freddy Krueger
casi le arranca la cara?
102
00:06:45,530 --> 00:06:48,449
{\an8}¡La pelandrusca estaba con su novio!
103
00:06:48,533 --> 00:06:49,534
{\an8}A ver, no…
104
00:06:49,617 --> 00:06:50,868
{\an8}- ¿Cómo?
- ¿Quién ha sido?
105
00:06:50,952 --> 00:06:53,079
{\an8}Nuestra hija no fue la responsable.
106
00:06:53,162 --> 00:06:55,331
{\an8}No te pongas tan chulito, LaRusso.
107
00:06:55,415 --> 00:06:57,625
{\an8}Tú les enseñaste ese rollo de Miyagi.
108
00:06:57,708 --> 00:06:59,794
{\an8}Tu alumno le hizo daño a Díaz.
109
00:06:59,877 --> 00:07:01,337
{\an8}Recoges lo que siembras.
110
00:07:02,672 --> 00:07:06,050
{\an8}Venga, tranquilicémonos. Por favor.
111
00:07:06,134 --> 00:07:07,427
{\an8}Siéntense, por favor.
112
00:07:08,553 --> 00:07:09,512
{\an8}En fin…
113
00:07:10,680 --> 00:07:12,640
{\an8}Cálmense, por favor.
114
00:07:20,815 --> 00:07:21,649
{\an8}Oye, rubito.
115
00:07:24,402 --> 00:07:25,570
{\an8}¿Estará infectado?
116
00:07:33,161 --> 00:07:34,996
{\an8}- Buenos días, Lou.
- Toma.
117
00:07:37,081 --> 00:07:38,374
{\an8}A ver qué tenemos.
118
00:07:39,876 --> 00:07:41,461
{\an8}Drogadicto, drogadicto…
119
00:07:42,837 --> 00:07:44,422
{\an8}¡No me jodas!
120
00:07:45,298 --> 00:07:46,257
{\an8}¿El del Applebee's?
121
00:07:49,260 --> 00:07:52,638
{\an8}¿Qué te pasa
con las cadenas de restaurantes cutres?
122
00:07:52,722 --> 00:07:55,850
La hora feliz es para pasarla feliz.
123
00:07:56,976 --> 00:08:00,229
Un momento.
Tu hijo tiró al otro por la galería.
124
00:08:01,355 --> 00:08:03,316
De tal palo, tal gorila.
125
00:08:03,399 --> 00:08:04,901
Robby no se parece a mí.
126
00:08:06,027 --> 00:08:08,029
- Es un buen chico.
- Un fugitivo.
127
00:08:08,112 --> 00:08:08,988
¿Sí?
128
00:08:10,573 --> 00:08:14,243
¿Y qué haces aquí?
¿No deberías estar buscándolo?
129
00:08:15,036 --> 00:08:17,371
Cometió un error. No se acaba el mundo.
130
00:08:18,039 --> 00:08:19,624
Díselo al chico que mató.
131
00:08:22,251 --> 00:08:23,920
¿Cómo que "mató"?
132
00:08:25,379 --> 00:08:27,006
¿Qué le ha pasado a Miguel?
133
00:08:28,049 --> 00:08:29,091
No soy médico,
134
00:08:29,926 --> 00:08:31,802
pero, tras dos semanas en coma,
135
00:08:32,345 --> 00:08:33,721
el coma suele ganar.
136
00:08:38,059 --> 00:08:41,395
CAMPEÓN DE KÁRATE LOCAL
LUCHA POR SU VIDA
137
00:09:17,974 --> 00:09:20,893
INSTITUTO WEST VALLEY
138
00:09:20,977 --> 00:09:21,852
{\an8}SEGURIDAD
139
00:09:27,733 --> 00:09:29,110
- Hola, tíos.
- ¡Hombre!
140
00:09:29,610 --> 00:09:31,612
- ¿Qué tal?
- Es nuestro año.
141
00:09:31,696 --> 00:09:34,031
Primer día, segunda ronda. Al lío.
142
00:09:34,657 --> 00:09:36,659
Novatas buenorras a las once.
143
00:09:38,119 --> 00:09:40,955
Hola, chicas.
El primer año puede dar miedo.
144
00:09:41,038 --> 00:09:43,666
Si tenéis problemas,
venid a buscarme. Soy…
145
00:09:43,749 --> 00:09:46,544
¿El que se mea en la cama
y acabó en la vitrina?
146
00:09:47,211 --> 00:09:48,212
Sí, lo sabemos.
147
00:09:48,713 --> 00:09:50,089
¡Joder!
148
00:09:52,383 --> 00:09:53,384
Hola, Demetri.
149
00:09:55,803 --> 00:09:57,179
Alguien sabe quién soy.
150
00:09:57,847 --> 00:09:59,140
¡Una mujer humana!
151
00:09:59,932 --> 00:10:01,225
Eres famoso, máquina.
152
00:10:04,312 --> 00:10:05,563
¿Algo que decir?
153
00:10:06,814 --> 00:10:08,899
Sí. Mira mi libro de Literatura.
154
00:10:09,442 --> 00:10:11,152
Menudos hostiones que mete.
155
00:10:15,781 --> 00:10:18,451
La seguridad no te protegerá, flacucho.
156
00:10:22,413 --> 00:10:23,873
No necesito seguridad.
157
00:10:27,084 --> 00:10:28,502
¿Va todo bien por aquí?
158
00:10:29,337 --> 00:10:31,047
Somos todos supercolegas.
159
00:10:31,130 --> 00:10:33,549
- ¿A que sí, chicos?
- Sí.
160
00:10:34,842 --> 00:10:36,302
¿No tenéis clase?
161
00:10:36,886 --> 00:10:38,220
Sí, consejera Blatt.
162
00:10:43,559 --> 00:10:44,894
Hola, Bragas Tirantes.
163
00:10:48,856 --> 00:10:50,775
¿Qué ha pasado aquí?
164
00:10:50,858 --> 00:10:53,944
¿Me voy a París un verano
y los pringados manejan el cotarro?
165
00:10:54,028 --> 00:10:57,365
Sé más simpática.
Ahora la mitad sabe kárate.
166
00:10:57,448 --> 00:10:59,575
¿Conque Aisha es la reina de las cabronas?
167
00:10:59,659 --> 00:11:03,788
¿No lo sabes? Tras la pelea,
se cambió a un instituto privado.
168
00:11:03,871 --> 00:11:06,040
Han puesto la casa en venta y todo.
169
00:11:06,123 --> 00:11:08,042
Mira, una buena noticia.
170
00:11:08,125 --> 00:11:12,421
Será para ti. Me da pena Sam.
Era amiga de Aisha desde pequeña.
171
00:11:16,634 --> 00:11:17,510
Gracias.
172
00:11:23,140 --> 00:11:24,350
Ahí está.
173
00:11:45,246 --> 00:11:46,372
¿Qué has hecho?
174
00:11:51,127 --> 00:11:54,213
Tranqui, Capitana Marvel.
Soy de los tuyos.
175
00:11:56,132 --> 00:11:57,174
Tengo que irme.
176
00:12:01,470 --> 00:12:04,890
{\an8}Por favor, tengo que encontrarlo.
Se llama Robby Keene.
177
00:12:04,974 --> 00:12:07,143
K-E-E-N-E.
178
00:12:07,226 --> 00:12:09,103
Puede que esté sin identificar.
179
00:12:14,650 --> 00:12:16,026
Vale. Gracias.
180
00:12:17,069 --> 00:12:20,030
- Qué pérdida de tiempo.
- ¿En los hospitales nada?
181
00:12:20,114 --> 00:12:23,075
No, y tampoco
en los refugios para indigentes.
182
00:12:23,159 --> 00:12:27,371
Hola, jefe. Y jefa.
Tenéis que ver una cosa en mi ordenador.
183
00:12:28,164 --> 00:12:30,750
Y tranquilos, que esta vez no es porno.
184
00:12:31,542 --> 00:12:33,919
Vale, Louie. Vamos enseguida.
185
00:12:35,463 --> 00:12:36,881
¿Por qué lo readmitimos?
186
00:12:36,964 --> 00:12:38,382
No es santo de mi devoción,
187
00:12:38,466 --> 00:12:41,552
pero vino pitando
cuando Sam resultó herida, ¿vale?
188
00:12:41,635 --> 00:12:44,263
La cagó, pero se preocupa por la familia.
189
00:12:44,346 --> 00:12:45,598
Ah, por cierto,
190
00:12:45,681 --> 00:12:47,141
he traído bagels.
191
00:12:47,224 --> 00:12:50,144
Daos prisa u os dejarán
los malos de arándano.
192
00:12:50,227 --> 00:12:52,938
Ni siquiera los he pedido.
¿Quién se come eso?
193
00:12:54,523 --> 00:12:57,526
Al principio creí
que sería un error, pero no.
194
00:12:58,861 --> 00:13:00,112
Está clarísimo.
195
00:13:01,113 --> 00:13:03,824
- ¿Qué es eso?
- El listado de coches usados.
196
00:13:04,450 --> 00:13:08,662
He hecho una hoja de cálculo.
Las cifras no coinciden.
197
00:13:08,746 --> 00:13:11,874
- ¿Estás seguro de que está bien?
- Sé de inventarios.
198
00:13:11,957 --> 00:13:14,543
Trabajé en Fat Sal's.
Allí el inventario lo es todo.
199
00:13:14,627 --> 00:13:16,712
No son coches, ya sabéis:
200
00:13:17,505 --> 00:13:22,176
tiras de pollo, palitos de mozzarella,
aros de cebolla, salsa rusa, jalapeños…
201
00:13:22,259 --> 00:13:24,929
Vale, lo pillo. ¿Nos falta un coche?
202
00:13:25,012 --> 00:13:26,722
Nos falta un…
203
00:13:27,306 --> 00:13:28,682
Dodge Caravan del 93.
204
00:13:29,475 --> 00:13:31,519
Desde hace un par de semanas.
205
00:13:34,271 --> 00:13:35,773
¿Robby robaría un coche?
206
00:13:36,565 --> 00:13:38,359
Tenía los códigos de las puertas.
207
00:13:38,442 --> 00:13:40,444
¿Y por qué robar esa tartana?
208
00:13:42,571 --> 00:13:44,031
No nos daríamos cuenta.
209
00:13:44,114 --> 00:13:47,326
- Dios santo. Hay que llamar a la policía.
- Aún no.
210
00:13:47,409 --> 00:13:48,494
¿Cómo que no?
211
00:13:48,577 --> 00:13:51,205
Todos los coches tienen GPS.
Que lo rastreen.
212
00:13:51,288 --> 00:13:54,834
Si lo encuentra la policía,
lo van a empapelar.
213
00:13:54,917 --> 00:13:57,253
Dejó los estudios y tiene antecedentes.
214
00:13:57,336 --> 00:14:00,005
Si lo encontramos
y hacemos que se entregue,
215
00:14:00,089 --> 00:14:01,924
las cosas pintarán mejor.
216
00:14:02,007 --> 00:14:03,509
Podríamos ayudarlo.
217
00:14:03,592 --> 00:14:04,802
Vale.
218
00:14:04,885 --> 00:14:07,888
Busca el número de bastidor
y mándame la ubicación.
219
00:14:10,266 --> 00:14:13,269
No es por nada,
pero yo hubiera cogido un Ferrari.
220
00:14:13,769 --> 00:14:14,603
¿De verdad?
221
00:14:16,814 --> 00:14:18,524
{\an8}FIANZAS
222
00:14:28,492 --> 00:14:31,871
No faltes a la vista
o te perseguiré sin descanso, colega.
223
00:14:33,455 --> 00:14:35,082
Ya veremos, "colega".
224
00:15:04,153 --> 00:15:05,446
Migue.
225
00:15:05,529 --> 00:15:06,739
Soy mamá.
226
00:15:07,990 --> 00:15:09,950
Te quiero muchísimo, cielo.
227
00:15:11,452 --> 00:15:12,870
Vuelve con nosotras.
228
00:15:13,829 --> 00:15:15,205
Estamos aquí.
229
00:15:35,392 --> 00:15:37,269
Espero que me oigas, mijo.
230
00:15:37,353 --> 00:15:38,395
La oye.
231
00:15:39,146 --> 00:15:42,691
Recuérdele que están aquí.
Háblenle de cosas que le gusten.
232
00:16:04,797 --> 00:16:05,965
Te queremos, Migue.
233
00:16:08,008 --> 00:16:09,218
¡Punto!
234
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
Uno iguales.
235
00:16:19,687 --> 00:16:20,980
¿Puedo ayudarle?
236
00:16:21,063 --> 00:16:23,899
- Vengo a ver a Miguel Díaz.
- Está en la UCI.
237
00:16:23,983 --> 00:16:25,025
¿Es un familiar?
238
00:16:25,109 --> 00:16:26,443
No, pero…
239
00:16:26,527 --> 00:16:29,279
Solo entran familiares,
médicos y pacientes.
240
00:16:29,363 --> 00:16:31,156
¿No puede hacer una excepción?
241
00:16:31,240 --> 00:16:32,449
Son las normas.
242
00:16:35,202 --> 00:16:36,453
¿Y no puede…
243
00:16:37,329 --> 00:16:38,497
saltárselas?
244
00:16:40,457 --> 00:16:41,834
Venga, sea una malota.
245
00:16:44,169 --> 00:16:47,506
En la UCI solo entran
familiares, médicos y pacientes.
246
00:16:50,968 --> 00:16:52,052
Qué estirada.
247
00:16:56,640 --> 00:16:58,892
SOLO MÉDICOS Y PACIENTES
248
00:17:12,823 --> 00:17:14,491
LOCALIZADOR GPS
249
00:17:14,575 --> 00:17:15,659
Venga, Robby.
250
00:17:17,786 --> 00:17:18,912
¿Dónde estás?
251
00:17:49,276 --> 00:17:51,403
- Comprueba los neumáticos.
- Vale.
252
00:17:51,487 --> 00:17:53,322
- ¿Lo has encontrado?
- No.
253
00:17:53,405 --> 00:17:55,657
El GPS sí, pero el miniván no.
254
00:17:55,741 --> 00:17:58,118
Se habrá acordado de que los rastreamos.
255
00:17:58,202 --> 00:17:59,828
Así que vuelta a empezar.
256
00:17:59,912 --> 00:18:02,164
¿Algún sitio al que haya podido ir?
257
00:18:04,500 --> 00:18:05,709
Se me ocurre uno.
258
00:18:08,921 --> 00:18:09,755
Hola.
259
00:18:10,839 --> 00:18:12,966
Soy el Dr. L.…
260
00:18:13,717 --> 00:18:14,551
Nguyen.
261
00:18:15,719 --> 00:18:17,721
Tengo que cruzar esa puerta.
262
00:18:22,768 --> 00:18:23,602
Hola, doctor.
263
00:18:23,685 --> 00:18:24,686
Tengo un…
264
00:18:27,606 --> 00:18:29,608
Tú no eres médico.
265
00:18:30,400 --> 00:18:31,568
Perdón.
266
00:18:57,052 --> 00:18:58,887
Necesito que me vea un médico.
267
00:19:29,042 --> 00:19:30,043
¿Sam?
268
00:19:30,627 --> 00:19:32,337
¿Papá? ¿Qué haces aquí?
269
00:19:32,421 --> 00:19:34,548
¿Y tú? ¿Está Robby contigo?
270
00:19:34,631 --> 00:19:36,466
No. ¿Sabes algo de él?
271
00:19:36,550 --> 00:19:40,637
No, lo estaba buscando.
Un momento, ¿por qué no estás en clase?
272
00:19:43,182 --> 00:19:44,516
Creía estar lista.
273
00:19:46,768 --> 00:19:47,686
Pero luego…
274
00:19:49,104 --> 00:19:50,772
todo el mundo me miraba…
275
00:19:52,441 --> 00:19:54,151
Tenía que salir de allí.
276
00:19:55,235 --> 00:19:57,196
Así que me vine aquí.
277
00:19:58,238 --> 00:20:00,991
Bueno, fui al In-N-Out y luego aquí.
278
00:20:10,918 --> 00:20:11,919
Lo entiendo.
279
00:20:13,253 --> 00:20:15,380
Me he metido en muchas peleas.
280
00:20:17,090 --> 00:20:19,301
Cuando eres una chica es distinto.
281
00:20:20,093 --> 00:20:23,096
Aunque ganes, no eres guay ni dura.
282
00:20:25,015 --> 00:20:26,558
Te toman por loca.
283
00:20:29,853 --> 00:20:34,274
Y luego pienso en lo que están pasando
Miguel y Robby y…
284
00:20:36,235 --> 00:20:37,611
me siento culpable.
285
00:20:38,654 --> 00:20:39,988
No es culpa tuya.
286
00:20:42,699 --> 00:20:45,327
Todo esto empezó antes de que tú nacieras.
287
00:20:47,371 --> 00:20:50,791
Si no fuera por Johnny y por mí,
no habría habido pelea.
288
00:20:50,874 --> 00:20:52,209
Es culpa mía.
289
00:21:00,300 --> 00:21:01,969
Creía que éramos los buenos.
290
00:21:04,137 --> 00:21:05,138
Y lo somos.
291
00:21:07,307 --> 00:21:08,684
Al menos lo intentamos.
292
00:21:10,018 --> 00:21:11,812
Eso es lo más importante.
293
00:21:14,606 --> 00:21:16,441
Pero estoy seguro de una cosa,
294
00:21:16,525 --> 00:21:20,028
y es que no puedes huir de tus problemas.
295
00:21:23,031 --> 00:21:24,908
Ni yo de los míos.
296
00:21:29,121 --> 00:21:30,122
Ven aquí.
297
00:21:42,342 --> 00:21:44,636
Quizá deba pasar la noche aquí.
298
00:21:44,720 --> 00:21:46,596
Su orina contiene sangre.
299
00:21:46,680 --> 00:21:48,056
Bah, no es nada.
300
00:21:48,140 --> 00:21:52,019
Anoche tuve una pelea.
Un poco de mermelada en la limonada.
301
00:21:52,102 --> 00:21:53,603
Se va en dos o tres días.
302
00:21:55,439 --> 00:21:57,858
Pero esto sí que me está dando el coñazo.
303
00:22:02,487 --> 00:22:04,406
Algo de pomada y listo, ¿verdad?
304
00:22:05,615 --> 00:22:07,117
Espérese aquí.
305
00:22:27,763 --> 00:22:28,764
Hola, colega.
306
00:22:29,681 --> 00:22:31,266
Siento no haber venido.
307
00:22:32,601 --> 00:22:34,603
Tu madre no me quiere por aquí.
308
00:22:36,229 --> 00:22:37,230
No me extraña.
309
00:22:41,902 --> 00:22:43,570
Creía que te ayudaba.
310
00:22:45,864 --> 00:22:48,492
Aprendías tan rápido y estabas tan fuerte…
311
00:22:54,915 --> 00:22:55,957
Pero te fallé.
312
00:23:00,545 --> 00:23:01,630
Lo siento mucho.
313
00:23:11,807 --> 00:23:13,433
No sé si me oirás, chico,
314
00:23:14,101 --> 00:23:16,019
pero sé que tú puedes.
315
00:23:18,980 --> 00:23:20,899
Tienes que seguir luchando.
316
00:23:26,196 --> 00:23:27,948
Nunca te rindas.
317
00:23:33,954 --> 00:23:35,163
Tú puedes.
318
00:23:35,956 --> 00:23:37,499
- Sé que sí.
- ¿Disculpe?
319
00:23:38,458 --> 00:23:40,293
Solo pueden pasar familiares.
320
00:23:41,086 --> 00:23:42,629
Sí, ya me iba.
321
00:24:03,817 --> 00:24:06,278
EL MIEDO NO EXISTE EN ESTE DOJO
322
00:24:08,280 --> 00:24:09,156
¿Johnny?
323
00:24:21,960 --> 00:24:23,086
Pero ¿qué coño…?
324
00:24:24,796 --> 00:24:25,630
Está cerrado.
325
00:24:33,430 --> 00:24:36,433
El dojo está en proceso de reforma.
326
00:24:37,601 --> 00:24:38,810
¿Qué te parece?
327
00:24:40,061 --> 00:24:41,188
¿Dónde está Johnny?
328
00:24:41,771 --> 00:24:43,273
Ahora no está.
329
00:24:44,441 --> 00:24:45,442
Pero volverá.
330
00:24:47,944 --> 00:24:50,447
Una pena lo que pasó en el instituto.
331
00:24:52,616 --> 00:24:53,742
Qué tragedia.
332
00:24:55,035 --> 00:24:56,912
Pero no culpo a Robby.
333
00:24:58,872 --> 00:25:00,665
Porque ya sabes lo que dicen:
334
00:25:02,209 --> 00:25:04,544
no hay alumnos malos.
335
00:25:08,381 --> 00:25:12,302
Debe de doler
ver manchado el apellido de Miyagi.
336
00:25:13,595 --> 00:25:16,640
Ojalá pudiera verle la cara
a ese enano cabrón.
337
00:25:20,519 --> 00:25:23,188
Ese enano cabrón te puso en tu sitio.
338
00:25:23,897 --> 00:25:24,981
Más de una vez.
339
00:25:27,442 --> 00:25:30,195
Tienes suerte de que me enseñara
kárate de verdad.
340
00:25:30,695 --> 00:25:32,781
Por eso no me voy a enfrentar a ti.
341
00:25:35,867 --> 00:25:37,035
Uy, sí lo harás.
342
00:25:39,037 --> 00:25:40,038
Es inevitable.
343
00:25:41,998 --> 00:25:42,999
Pero esta vez,
344
00:25:44,084 --> 00:25:45,794
Johnny y yo le pondremos fin.
345
00:25:48,964 --> 00:25:50,549
De una vez por todas.
346
00:25:52,259 --> 00:25:53,969
No vais a hacer nada.
347
00:25:55,053 --> 00:25:56,596
No mientras yo esté aquí.
348
00:26:00,684 --> 00:26:02,394
Ya sabes dónde encontrarme.
349
00:26:02,477 --> 00:26:04,771
PEGAR PRIMERO. PEGAR DURO. SIN PIEDAD.
350
00:26:10,777 --> 00:26:12,112
Puedes pasar. Gracias.
351
00:26:17,576 --> 00:26:18,743
¿La habéis visto?
352
00:26:31,590 --> 00:26:34,217
¡Si tenéis que decirme algo, a la cara!
353
00:26:37,012 --> 00:26:38,346
Me lo suponía.
354
00:26:49,024 --> 00:26:50,650
¿Es que nunca coges el mó…?
355
00:26:52,694 --> 00:26:54,529
Joder, ¿qué te ha pasado?
356
00:26:54,613 --> 00:26:55,739
Me di en la cabeza.
357
00:26:57,073 --> 00:26:58,074
¿Qué quieres?
358
00:26:59,367 --> 00:27:00,619
He ido a tu dojo
359
00:27:01,244 --> 00:27:03,330
y he visto a tu antiguo senséi.
360
00:27:03,413 --> 00:27:05,248
¿Qué pasa? ¿No se había ido?
361
00:27:05,332 --> 00:27:08,335
Ahora no quiero hablar del tema.
Me duele la cabeza.
362
00:27:08,835 --> 00:27:09,961
Necesito dormir.
363
00:27:11,713 --> 00:27:13,381
Tengo una pista sobre Robby.
364
00:27:15,967 --> 00:27:17,802
He intentado buscarlo yo solo.
365
00:27:21,014 --> 00:27:24,059
Pero he pensado
que quizá querrías ayudarme.
366
00:27:28,021 --> 00:27:32,817
Me apetece estar aquí tan poco como a ti,
pero ambos queremos lo mejor para Robby.
367
00:27:35,278 --> 00:27:38,406
Está por ahí sin nadie que lo ayude.
368
00:27:47,791 --> 00:27:51,294
Esos chicos se metieron en problemas
por culpa nuestra.
369
00:27:51,378 --> 00:27:52,754
¡Sin piedad!
370
00:27:59,719 --> 00:28:02,681
No podemos dejar que sufran
por nuestras historias.
371
00:28:03,181 --> 00:28:05,266
Código azul. Respiración acelerada.
372
00:28:08,895 --> 00:28:10,814
Solo juntos podemos ponerle fin.
373
00:28:13,024 --> 00:28:13,858
Así que…
374
00:28:16,194 --> 00:28:17,237
¿Qué me dices?
375
00:28:42,345 --> 00:28:43,722
Punto. ¡Ganador!
376
00:28:52,230 --> 00:28:56,985
{\an8}COBRA KAI NUNCA MUERE
377
00:29:36,065 --> 00:29:41,070
Subtítulos: Diego Parra