1 00:00:17,976 --> 00:00:18,977 Σαράβαλο! 2 00:00:19,894 --> 00:00:22,272 {\an8}Θα γίνει παλιοσίδερα και θα πάρω γκαζιάρικο. 3 00:00:22,355 --> 00:00:26,401 {\an8}ΣΑΝ ΦΕΡΝΑΝΤΟ ΒΑΛΕΪ, 1965 4 00:00:28,987 --> 00:00:31,948 Την άλλη βδομάδα, σειρά του Νοτρ Νταμ να τους σκίσουμε. 5 00:00:32,532 --> 00:00:35,994 Γιατί σκοράρατε τόσο με το Στάνφορντ; Εγώ τους λυπάμαι. 6 00:00:36,494 --> 00:00:38,079 Τι ρωτάς τώρα, Μπέτσι; 7 00:00:38,163 --> 00:00:41,124 Δεν δείχνεις έλεος στον αντίπαλο. 8 00:00:43,460 --> 00:00:44,294 Ευχαριστώ. 9 00:00:45,170 --> 00:00:46,171 Τι κοιτάς εσύ; 10 00:00:46,963 --> 00:00:48,048 Άχρηστε. 11 00:00:48,757 --> 00:00:49,883 Συγγνώμη. 12 00:00:51,217 --> 00:00:53,344 Είναι αυτός που η μαμά του αυτοκτόνησε. 13 00:00:54,137 --> 00:00:56,681 -Να γιατί είναι τέτοιο φρικιό. -Σταμάτα! 14 00:00:56,765 --> 00:00:57,891 Βούλωσέ το, Μπέτσι. 15 00:00:58,475 --> 00:01:00,143 Αφού είναι φρικιό. 16 00:01:00,226 --> 00:01:01,603 Αν τον αγαπάς τόσο, 17 00:01:01,686 --> 00:01:02,854 να ανοίξετε τσίρκο. 18 00:01:05,982 --> 00:01:08,318 Συγγνώμη που διακόπτω, κυρία μου. 19 00:01:08,401 --> 00:01:11,905 Μου φάνηκαν σαν άνδρες που θα μας χρησίμευαν στο Βιετνάμ. 20 00:01:12,489 --> 00:01:15,617 Θα καταφέρετε πολλά με λίγη πειθαρχία και καθοδήγηση. 21 00:01:15,700 --> 00:01:18,369 Ο στρατός δίνει νόημα στη ζωή ενός άνδρα. 22 00:01:18,453 --> 00:01:20,538 Τι λέτε; Θέλετε να του μοιάσετε; 23 00:01:20,622 --> 00:01:23,500 Μας εμπνεύσατε. Θα το σκεφτούμε σοβαρά. 24 00:01:25,210 --> 00:01:26,044 Κυρία μου. 25 00:01:39,849 --> 00:01:42,268 ΑΠΟΦΑΣΙΣΤΕ ΓΙΑ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΣΑΣ ΚΑΤΑΤΑΓΕΙΤΕ 26 00:01:42,852 --> 00:01:45,105 Κριζ! Μάζευε τα πιάτα από τα τραπέζια. 27 00:01:45,188 --> 00:01:46,231 Δούλευε! 28 00:01:46,314 --> 00:01:47,482 Μάλιστα, κύριε. 29 00:01:56,658 --> 00:01:58,368 Η ζωή δεν είναι πάντα δίκαιη. 30 00:02:01,204 --> 00:02:03,540 Μερικές φορές, ο κόσμος είναι βάναυσος. 31 00:02:05,333 --> 00:02:08,378 Γι' αυτό πρέπει να μάθετε να 'στε βάναυσοι κι εσείς. 32 00:02:08,878 --> 00:02:10,046 {\an8}ΧΤΥΠΑ ΠΡΩΤΟΣ ΧΤΥΠΑ ΔΥΝΑΤΑ 33 00:02:10,130 --> 00:02:10,964 {\an8}ΚΑΝΕΝΑ ΕΛΕΟΣ 34 00:02:11,047 --> 00:02:13,007 Η αδυναμία είναι απαράδεκτη. 35 00:02:14,259 --> 00:02:16,803 Ο καβγάς στο σχολείο σάς ντρόπιασε. 36 00:02:17,387 --> 00:02:20,098 Χάσατε στρατιώτες και χάσατε και τη μάχη, 37 00:02:20,682 --> 00:02:22,350 αλλά δεν θα ξαναχάσετε. 38 00:02:22,934 --> 00:02:24,602 Ο Ντίας ήταν ένας από μας. 39 00:02:25,270 --> 00:02:27,397 Αυτό που του έκαναν το έκαναν σε όλους μας. 40 00:02:28,148 --> 00:02:30,358 Και δεν θα μείνει αναπάντητο. 41 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 Δεν θα δείξουμε κανένα έλεος. 42 00:02:34,154 --> 00:02:35,864 Δεν θα δείξουμε αδυναμία. 43 00:02:35,947 --> 00:02:37,198 Θα αντεπιτεθούμε. 44 00:02:37,282 --> 00:02:38,950 Και θα αντεπιτεθούμε δυνατά. 45 00:02:39,033 --> 00:02:40,243 Είναι ξεκάθαρο; 46 00:02:40,326 --> 00:02:41,536 Ναι, δάσκαλε! 47 00:02:41,619 --> 00:02:43,163 Δεν σας ακούω! 48 00:02:43,246 --> 00:02:44,706 Ναι, δάσκαλε! 49 00:02:51,921 --> 00:02:54,632 ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΓΟΥΕΣΤ ΒΑΛΕΪ 50 00:02:55,633 --> 00:02:58,720 {\an8}Αυτό το έφερε ο χλωμός φίλος σου. Ντιμίτρι δεν τον λένε; 51 00:02:58,803 --> 00:03:03,057 {\an8}Είπε ότι το υπεριώδες διαπερνά το πλαστικό και να μην το βάλεις κοντά στο παράθυρο 52 00:03:03,141 --> 00:03:03,975 {\an8}Εντάξει. 53 00:03:05,602 --> 00:03:08,188 {\an8}Κι εκείνο το καλάθι είναι από τους Λαρούσο. 54 00:03:11,608 --> 00:03:12,609 {\an8}Όχι, μη. 55 00:03:12,692 --> 00:03:14,152 {\an8}Τι είναι; Τι χρειάζεσαι; 56 00:03:16,070 --> 00:03:17,280 {\an8}Νερό; 57 00:03:18,114 --> 00:03:19,365 {\an8}Πού είναι ο δάσκαλος; 58 00:03:30,627 --> 00:03:32,295 {\an8}Σου πήρα χυμό. 59 00:03:33,755 --> 00:03:35,673 {\an8}Παυσίπονα στο ντουλαπάκι. 60 00:03:35,757 --> 00:03:36,841 {\an8}Μοιάζει με λύματα. 61 00:03:36,925 --> 00:03:40,053 {\an8}Σφίξε τα δόντια και πιες για να μην κοιμάσαι αν βρούμε τον Ρόμπι. 62 00:03:40,136 --> 00:03:43,139 {\an8}Οδήγα πιο γρήγορα τότε. Νιώθω σαν να 'μαι σε κουνιστή πολυθρόνα. 63 00:03:54,108 --> 00:03:54,943 {\an8}Κόφ' το. 64 00:03:55,610 --> 00:03:56,945 {\an8}Έχουμε μια αποστολή. 65 00:03:57,028 --> 00:03:59,656 {\an8}Θα οδηγάμε παντού όλη μέρα ψάχνοντας ένα βαν; 66 00:03:59,739 --> 00:04:04,160 {\an8}Όχι, αλλά ελπίζω πως η κοινή μας φίλη θα μπορέσει να μας δείξει τον δρόμο. 67 00:04:09,290 --> 00:04:10,291 {\an8}Τι στο… 68 00:04:16,089 --> 00:04:17,298 {\an8}Σηκωνόμαστε ψηλά, 69 00:04:18,091 --> 00:04:20,009 {\an8}και γυρνάμε στη στάση ναμαστέ. 70 00:04:20,635 --> 00:04:22,011 {\an8}Πάρτε μια βαθιά ανάσα… 71 00:04:26,391 --> 00:04:28,017 {\an8}Έτσι είναι η αποτοξίνωση; 72 00:04:28,101 --> 00:04:30,561 {\an8}Είναι από τα καλύτερα κέντρα της χώρας. 73 00:04:38,861 --> 00:04:39,904 Γεια. 74 00:04:39,988 --> 00:04:42,865 Συγκεντρώσου. Για δουλειά ήρθαμε, όχι για διασκέδαση. 75 00:04:42,949 --> 00:04:45,618 Καλώς ήρθατε στο κέντρο αποκατάστασης Μάλιμπου Κάνιον. 76 00:04:46,786 --> 00:04:48,705 {\an8}Κάνεις κάτι πολύ γενναίο. 77 00:04:49,872 --> 00:04:50,707 {\an8}Τι; 78 00:04:51,749 --> 00:04:53,334 {\an8}Όχι, δεν ήρθα να γραφτώ. 79 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 {\an8}-Εγώ δεν τα παρατώ ποτέ. -Καταλαβαίνω. 80 00:04:56,337 --> 00:04:57,797 {\an8}Είναι δύσκολο στην αρχή. 81 00:04:59,048 --> 00:05:00,550 {\an8}Μην ανησυχείτε, θα συνηθίσει. 82 00:05:01,384 --> 00:05:02,468 {\an8}Είμαι σίγουρος. 83 00:05:05,263 --> 00:05:06,889 {\an8}Ναι, γέλα, Λαρούσο. 84 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 {\an8}Σάνον. 85 00:05:14,022 --> 00:05:15,023 Γεια! 86 00:05:17,358 --> 00:05:19,444 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Κι εγώ. 87 00:05:19,527 --> 00:05:22,655 Ευχαρίστησε την Αμάντα για το αιθέριο έλαιο λεβάντας, 88 00:05:22,739 --> 00:05:24,490 βοήθησε πολύ με την αϋπνία. 89 00:05:24,574 --> 00:05:27,076 Πας στις συναντήσεις Ευσήμων κι Ανησυχιών; 90 00:05:27,160 --> 00:05:28,202 Ναι, πηγαίνω. 91 00:05:28,286 --> 00:05:29,245 Ωραία. 92 00:05:31,164 --> 00:05:32,248 Γεια σου, Τζόνι. 93 00:05:32,332 --> 00:05:33,207 Γεια. 94 00:05:34,459 --> 00:05:35,418 Καλά σε βλέπω. 95 00:05:35,501 --> 00:05:36,336 Εσύ… 96 00:05:37,378 --> 00:05:38,379 Κι εσένα το ίδιο. 97 00:05:38,963 --> 00:05:40,006 Ευχαριστώ. 98 00:05:41,257 --> 00:05:44,552 Ο Ντάνιελ είπε ότι ήθελε να μιλήσουμε για τον Ρόμπι, 99 00:05:44,635 --> 00:05:47,221 μα δεν περίμενα να δω και τους δυο σας μαζί. 100 00:05:47,305 --> 00:05:50,475 Ναι, θα κάνω ό,τι χρειαστεί για να βρούμε τον γιο μας. 101 00:05:51,476 --> 00:05:54,896 Ήθελα να φύγω για λίγο από εδώ για να τον ψάξω, 102 00:05:54,979 --> 00:05:57,899 αλλά ο σύμβουλος ζωής μου δεν το βρήκε καλή ιδέα. 103 00:05:57,982 --> 00:05:59,192 Σύμβουλος ζωής; 104 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Τσάμπα πετάς τα λεφτά σου. 105 00:06:02,653 --> 00:06:04,947 Η αποτοξίνωση με ωφέλησε απίστευτα. 106 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 Βοηθάει πολύ κόσμο, βασικά. 107 00:06:07,325 --> 00:06:10,536 Χαίρομαι που είσαι καλύτερα, αλλά εγώ δεν χρειάζομαι διακοπές. 108 00:06:10,620 --> 00:06:14,916 Επειδή εσύ κάνεις διακοπές πηγαίνοντας σε σόου με Monster Trucks. 109 00:06:14,999 --> 00:06:17,794 Ο Φορτηγόσαυρος ήταν ζόρικος και τον λάτρεψες. 110 00:06:17,877 --> 00:06:19,045 Υποκρινόμουν. 111 00:06:19,128 --> 00:06:20,296 Ξέρω πότε υποκρίνεσαι. 112 00:06:20,380 --> 00:06:21,422 Παιδιά! 113 00:06:21,506 --> 00:06:26,636 Εσύ που τον ξέρεις καλύτερα απ' όλους, πού λες να πήγε αφού πήρε το αυτοκίνητο; 114 00:06:26,719 --> 00:06:30,515 Ξέρω ότι όποτε έμπλεκε, είχαν σχέση εκείνα τα βλαμμένα. 115 00:06:30,598 --> 00:06:31,682 Ποια βλαμμένα; 116 00:06:31,766 --> 00:06:36,145 Ο ένας μοιάζει με τον Κρις Μπράουν και ο άλλος κάπως… 117 00:06:36,229 --> 00:06:37,063 λατίνος. 118 00:06:39,816 --> 00:06:41,442 Ο ηλίθιος κι ο πανηλίθιος. 119 00:06:41,526 --> 00:06:43,611 Και πώς θα βρούμε αυτά τα καθίκια; 120 00:06:44,570 --> 00:06:45,905 Ξέρω εγώ πού είναι. 121 00:06:46,781 --> 00:06:48,741 ΚΟΜΠΡΑ ΚΑΪ ΚΑΡΑΤΕ 122 00:06:51,202 --> 00:06:52,161 Μαθητές, 123 00:06:53,121 --> 00:06:54,539 δουλέψατε σκληρά σήμερα 124 00:06:55,039 --> 00:06:58,418 γι' αυτό σας έχω μια μικρή έκπληξη, πριν σας αφήσω ελεύθερους. 125 00:06:58,501 --> 00:07:01,045 Θέλω να σας συστήσω έναν φίλο μου. 126 00:07:02,880 --> 00:07:04,799 Καλή φάση. Πώς το λένε; 127 00:07:04,882 --> 00:07:07,510 Δεν ξέρω. Πώς να το βγάλουμε; 128 00:07:07,593 --> 00:07:08,636 Γεράκι Τζούνιορ. 129 00:07:10,221 --> 00:07:11,639 Μπερτ, εσύ τι λες; 130 00:07:13,307 --> 00:07:14,142 Κλάρενς; 131 00:07:14,225 --> 00:07:15,184 Κλάρενς. 132 00:07:15,810 --> 00:07:16,644 Ωραία. 133 00:07:17,437 --> 00:07:18,312 Έλα, πάρ' τον. 134 00:07:23,025 --> 00:07:24,485 Είναι γλύκας, παιδιά. 135 00:07:26,988 --> 00:07:28,364 Ώρα για μεσημεριανό. 136 00:07:28,448 --> 00:07:29,574 Μπορώ να τον ταΐσω; 137 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 Όχι. 138 00:07:36,205 --> 00:07:37,915 Μπορείς να ταΐσεις αυτόν εδώ. 139 00:07:46,048 --> 00:07:47,258 Τι του αρέσει να τρώει; 140 00:07:47,341 --> 00:07:48,718 Του αρέσει να τρώει… 141 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 τον Κλάρενς. 142 00:07:53,723 --> 00:07:55,016 Μη φοβάσαι, έλα. 143 00:07:57,560 --> 00:07:58,394 Έλα. 144 00:08:00,188 --> 00:08:01,022 Έλα. 145 00:08:02,398 --> 00:08:03,399 Μπράβο. 146 00:08:18,956 --> 00:08:20,166 Δεν μπορώ. 147 00:08:22,752 --> 00:08:23,753 Δεν πειράζει. 148 00:08:24,337 --> 00:08:25,379 Καταλαβαίνω. 149 00:08:26,589 --> 00:08:28,132 Ο Κλάρενς είναι φίλος σου. 150 00:08:29,967 --> 00:08:31,677 Μπορείς να διαφωνείς με κάτι. 151 00:08:33,846 --> 00:08:35,097 Ποιος άλλος διαφωνεί; 152 00:08:38,434 --> 00:08:39,810 Σας βγάζω εκτός ομάδας. 153 00:08:40,436 --> 00:08:41,562 Φύγετε! 154 00:08:42,730 --> 00:08:43,981 Μα… 155 00:08:44,065 --> 00:08:45,942 Φύγετε, είπα! 156 00:08:47,401 --> 00:08:48,277 Ουστ! 157 00:09:14,762 --> 00:09:17,306 Λυπήθηκες που έφυγαν οι μικροί σου φίλοι; 158 00:09:18,891 --> 00:09:19,725 Όχι, δάσκαλε. 159 00:09:20,935 --> 00:09:23,020 Συνέχισε. Μίλα ελεύθερα, αγόρι μου. 160 00:09:25,439 --> 00:09:27,900 Μήπως δεν πρέπει να διώχνουμε κόσμο τώρα; 161 00:09:27,984 --> 00:09:30,570 Ήδη χάσαμε μαθητές μετά τον καβγά στο σχολείο. 162 00:09:30,653 --> 00:09:32,530 Προσθέτω αφαιρώντας. 163 00:09:33,489 --> 00:09:35,908 Η γνήσια κόμπρα δεν λυπάται την τροφή της. 164 00:09:37,910 --> 00:09:39,287 Έχεις πρόβλημα με αυτό; 165 00:09:40,371 --> 00:09:41,497 Όχι, δάσκαλε. 166 00:09:42,081 --> 00:09:43,082 Ωραία. 167 00:09:43,791 --> 00:09:45,418 Απλώς δεν καταλαβαίνω το σχέδιο. 168 00:09:46,085 --> 00:09:49,005 Αφού το Μιγιάγκι-Ντο κλείνει, μπορούμε να στρατολογήσουμε νέους. 169 00:09:49,088 --> 00:09:50,089 Θα το κάνουμε. 170 00:09:51,716 --> 00:09:52,592 Τη σωστή στιγμή. 171 00:09:53,342 --> 00:09:56,012 Αλλά πρώτα, θα ενισχύσουμε τον κορμό μας. 172 00:09:56,596 --> 00:09:59,515 Με τον Ντίας εκτός, θα χρειαστούμε νέο πρωταθλητή. 173 00:10:00,600 --> 00:10:02,143 Κάποιον άφοβο… 174 00:10:03,894 --> 00:10:05,104 Και ανελέητο. 175 00:10:13,863 --> 00:10:15,031 Πήγαινέ το στη μαμά. 176 00:10:23,956 --> 00:10:25,499 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 177 00:10:40,723 --> 00:10:41,682 Γεια. 178 00:10:42,183 --> 00:10:43,768 Δεν έφτιαξες τη διαρροή. 179 00:10:43,851 --> 00:10:46,562 Κι εσείς δεν πληρώσατε νοίκι. Βλέπεις πώς πάει; 180 00:10:47,146 --> 00:10:49,482 Την άλλη βδομάδα. Δουλεύω διπλοβάρδιες. 181 00:10:49,565 --> 00:10:53,069 Τον περασμένο μήνα η δικαιολογία ήταν ο διαβήτης της μαμάς. 182 00:10:53,152 --> 00:10:55,029 -Αιμοκάθαρση. -Το ίδιο πράγμα. 183 00:10:55,696 --> 00:10:59,408 Η δουλειά μου δεν είναι οι δικαιολογίες, είναι να εισπράττω νοίκια. 184 00:10:59,492 --> 00:11:02,370 Κι αν δεν κάνω τη δουλειά μου, δεν μπορείτε να μείνετε. 185 00:11:03,913 --> 00:11:06,248 Μην το κάνεις αυτό. Η μαμά μου… 186 00:11:06,332 --> 00:11:09,460 Δεν μπήκες στο αναμορφωτήριο επειδή τη φροντίζεις. 187 00:11:10,628 --> 00:11:13,839 Ναι, έμαθα ότι σε απέβαλαν λόγω του γυναικοκαβγά. 188 00:11:13,923 --> 00:11:15,549 Δεν ξέρεις τι έγινε. 189 00:11:16,133 --> 00:11:19,345 Αν είχα λάσπη και πισίνα, θα έκοβα εισιτήριο πρώτης θέσης 190 00:11:19,428 --> 00:11:21,138 στο αγόρι για το οποίο πλακωθήκατε. 191 00:11:21,222 --> 00:11:22,556 Μη μιλάς γι' αυτόν. 192 00:11:22,640 --> 00:11:23,849 Αγόρια… 193 00:11:25,017 --> 00:11:26,519 Βλέπεις, αν είχες άντρα, 194 00:11:27,186 --> 00:11:30,940 αντί για αγόρι, ίσως τα πράγματα να ήταν πιο εύκολα. 195 00:11:31,023 --> 00:11:33,359 Μπορεί να μην ανησυχούσες για το νοίκι. 196 00:11:35,111 --> 00:11:37,655 Δεν θα ακούγεσαι σαν άντρας, με σπασμένο καρπό. 197 00:11:38,364 --> 00:11:39,740 Εγώ δεν θα το έκανα. 198 00:11:39,824 --> 00:11:42,076 Τι θα έλεγε ο επιτηρητής αναστολής; 199 00:11:48,040 --> 00:11:49,291 Σκέψου αυτό που είπα. 200 00:11:50,042 --> 00:11:52,628 Μπορεί να σε δω απόψε, αλλά αν δεν σε δω, 201 00:11:52,712 --> 00:11:55,089 θέλω την επιταγή την πρώτη του μηνός. 202 00:12:05,808 --> 00:12:07,727 Τέλος ελεύθερου χρόνου σε 15 λεπτά. 203 00:12:09,270 --> 00:12:11,522 Χειρότερα από απεξάρτηση, καλύτερα από κρατητήριο. 204 00:12:11,605 --> 00:12:13,524 Άσε να μιλήσω εγώ, εντάξει; 205 00:12:13,607 --> 00:12:15,943 Δεν πουλάς μπέμπες σε μαμάδες των προαστίων. 206 00:12:16,026 --> 00:12:18,195 Εδώ είναι ο δικός μου κόσμος. Κάνε ό,τι κάνω. 207 00:12:21,949 --> 00:12:23,784 Τον χέστη τον Μπάτσο του Mall. 208 00:12:24,535 --> 00:12:25,828 Ψιτ, ηλίθιοι! 209 00:12:25,911 --> 00:12:26,787 Τι; 210 00:12:26,871 --> 00:12:27,913 Ψάχνουμε τον Ρόμπι. 211 00:12:28,914 --> 00:12:31,375 Αν είστε η ομάδα αναζήτησης, την έκατσε. 212 00:12:33,377 --> 00:12:35,963 Ή μιλάς ή θα πίνεις κρασί τουαλέτας με καλαμάκι. 213 00:12:37,840 --> 00:12:40,176 Ο μπαμπάκας του Ρόμπι το παίζει μάγκας. 214 00:12:40,259 --> 00:12:41,677 Βλέπεις να φοβόμαστε; 215 00:12:41,761 --> 00:12:42,762 Θα έπρεπε. 216 00:12:42,845 --> 00:12:44,138 Δεν νομίζω, φίλε. 217 00:12:44,221 --> 00:12:45,055 Κοίτα μούτρα. 218 00:12:45,139 --> 00:12:46,682 Εσένα σε πλάκωσαν ήδη. 219 00:12:48,058 --> 00:12:49,810 Αρκετά! Κόψτε τις μαλακίες. 220 00:12:49,894 --> 00:12:51,771 Πείτε ό,τι ξέρετε για τον Ρόμπι. 221 00:12:51,854 --> 00:12:55,024 Καλά, χαλάρωσε, ρε φίλε. Δεν θέλαμε να προσβάλλουμε. 222 00:12:55,107 --> 00:12:56,484 Συγγνώμη, κε Λαρούσο. 223 00:12:57,860 --> 00:12:59,779 Τι σκατά; Ακούς αυτόν κι όχι εμένα; 224 00:13:01,322 --> 00:13:02,656 Αυτός ξέρει να δέρνει! 225 00:13:02,740 --> 00:13:04,533 Δεν είναι τσογλάνι και χέστης. 226 00:13:06,452 --> 00:13:07,411 Τι στον διάολο; 227 00:13:07,495 --> 00:13:08,537 Αυτός με χτύπησε! 228 00:13:08,621 --> 00:13:09,663 Δεν το είδες; 229 00:13:09,747 --> 00:13:10,831 Μάλιστα, εντάξει. 230 00:13:11,707 --> 00:13:12,792 Φτάνει! 231 00:13:12,875 --> 00:13:15,753 -Να πάρει! -Ή μιλάς ή θα το κάνω όλη μέρα. 232 00:13:15,836 --> 00:13:17,880 Όχι, όπα. Δεν χρειάζεται. 233 00:13:18,547 --> 00:13:19,590 Ηρέμησε, εντάξει; 234 00:13:22,134 --> 00:13:25,387 Κάναμε απάτες στο Τεκ Τάουν που είναι στο Πανόραμα Σίτι. 235 00:13:26,347 --> 00:13:28,891 Εκεί ξέρει πώς να τη βγάζει. Εντάξει; 236 00:13:30,059 --> 00:13:33,604 Αν δεν λες αλήθεια, την άλλη φορά θα τον στείλω μόνο του. 237 00:13:34,897 --> 00:13:37,233 Βρες ένα ταμπόν για το φιλαράκι σου. 238 00:13:43,697 --> 00:13:45,491 Τι σκατά; Αιμορραγώ, φίλε. 239 00:13:45,574 --> 00:13:46,575 Κλαις, ρε; 240 00:13:48,118 --> 00:13:49,453 Κάνεις πρόοδο. 241 00:13:49,954 --> 00:13:50,871 Πώς το νιώθεις; 242 00:13:50,955 --> 00:13:52,122 -Ναι. -Ναι; 243 00:13:53,082 --> 00:13:54,083 Αυτό εδώ; 244 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 -Φυσιολογικά. -Τέλεια. 245 00:14:00,714 --> 00:14:03,926 Η γιαγιά είναι ενθουσιασμένη. Τρελάθηκε να μαγειρεύει. 246 00:14:04,009 --> 00:14:06,095 Έχει γεμίσει τάπερ με ντούλσε ντε λέτσε. 247 00:14:06,846 --> 00:14:08,264 Ωραία, μαμά. 248 00:14:08,347 --> 00:14:09,431 Αυτό εδώ; 249 00:14:10,641 --> 00:14:11,475 Όχι. 250 00:14:12,810 --> 00:14:13,811 Αυτό εδώ; 251 00:14:18,691 --> 00:14:19,525 Όχι. 252 00:14:19,608 --> 00:14:20,901 Δεν πειράζει. 253 00:14:22,236 --> 00:14:23,863 Η τομογραφία ήταν καλή, έτσι; 254 00:14:23,946 --> 00:14:25,656 Ναι. 255 00:14:25,739 --> 00:14:27,241 Θα ξανακάνω καράτε; 256 00:14:28,284 --> 00:14:31,245 Συγκεντρώσου στο σήμερα. Να μιλήσω λίγο με τη μαμά; 257 00:14:31,328 --> 00:14:32,204 -Εντάξει. -Έλα. 258 00:14:32,830 --> 00:14:34,540 Να σου ανοίξω την τηλεόραση. 259 00:14:36,083 --> 00:14:38,002 Νομίζω χθες έπαιζαν οι Ντότζερς. 260 00:14:38,085 --> 00:14:43,257 …ο Γουίλιαμς έκλεψε τη νίκη στο φινάλε μέσα από τα χέρια του Σαν Φρανσίσκο. 261 00:14:43,340 --> 00:14:46,719 Έξι μήνες νωρίτερα, έπαιζε σε χαμηλότερη κατηγορία. 262 00:14:46,802 --> 00:14:50,180 Τότε σκόραρε 300 και το Λ.Α. θα χαίρεται που τον απέκτησε… 263 00:15:13,203 --> 00:15:14,622 Πρόσεχε με αυτά εκεί. 264 00:15:14,705 --> 00:15:17,625 Δεν θέλω να τα ξετρυπώνω επί πέντε χρόνια. 265 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 Να 'σαι καλά. 266 00:15:23,339 --> 00:15:25,799 Τι θα κάνουμε όταν βρούμε τον Ρόμπι; 267 00:15:25,883 --> 00:15:27,384 Θα μιλήσω στον γιο μου. 268 00:15:27,468 --> 00:15:28,761 Σίγουρη επιτυχία. 269 00:15:29,595 --> 00:15:30,512 Τι είπες; 270 00:15:31,013 --> 00:15:31,931 Τίποτα. 271 00:15:34,600 --> 00:15:35,935 Χτυπάει το αμάξι σου. 272 00:15:36,435 --> 00:15:38,395 -Γεια σου, γλυκιά μου. -Γεια. Πού είσαι; 273 00:15:38,479 --> 00:15:39,521 Στο αυτοκίνητο. 274 00:15:40,064 --> 00:15:41,565 Με τον Τζόνι Λόρενς. 275 00:15:43,150 --> 00:15:43,984 Γεια, Τζόνι. 276 00:15:44,068 --> 00:15:45,361 Γεια, Αμάντα. 277 00:15:45,903 --> 00:15:47,321 Λοιπόν, κάτσε πίσω. 278 00:15:47,404 --> 00:15:48,697 Μίλα κανονικά. 279 00:15:49,615 --> 00:15:52,242 Εντάξει; Έχουμε νέο στοιχείο για τον Ρόμπι. 280 00:15:52,326 --> 00:15:53,327 Στοιχείο; 281 00:15:53,869 --> 00:15:55,287 Ο Τάνγκο κι ο Κας είστε; 282 00:15:55,371 --> 00:15:57,998 Όχι, ο Τάνγκο κι ο Κας ήταν της δίωξης. 283 00:15:58,499 --> 00:15:59,500 Καμία σχέση. 284 00:16:00,084 --> 00:16:01,794 Συγγνώμη. Λάθος μου. 285 00:16:01,877 --> 00:16:04,463 Ακολουθούμε τα ίχνη του και μια πληροφορία. 286 00:16:04,546 --> 00:16:08,258 Ναι, τα καθάρματα στη φυλακή ομολόγησαν εύκολα, οι χέστες. 287 00:16:08,342 --> 00:16:09,468 Φυλακή είπες; 288 00:16:09,551 --> 00:16:12,972 Απλώς μιλήσαμε σε δυο τύπους που γνώριζαν τον Ρόμπι. 289 00:16:13,472 --> 00:16:15,474 Έφαγαν σφαλιάρες για να μιλήσουν. 290 00:16:15,557 --> 00:16:18,686 -Τι κάνατε, λέει; -Εγώ δεν έριξα σφαλιάρες, αγάπη μου. 291 00:16:18,769 --> 00:16:21,480 Απλώς το παίξαμε λίγο καλός και κακός μπάτσος. 292 00:16:21,563 --> 00:16:26,318 Το παίξατε μπάτσοι, θες να πεις. Συνειδητοποιείς ότι δεν είστε μπάτσοι; 293 00:16:26,402 --> 00:16:28,195 Ναι, αλλά πήραμε την πληροφορία. 294 00:16:28,278 --> 00:16:29,989 Τα ξέρασε όλα ο τύπος. 295 00:16:31,031 --> 00:16:32,032 Έκλαιγε. 296 00:16:32,783 --> 00:16:36,495 Λοιπόν, εγώ είμαι επισήμως εναντίον αυτής της επιχείρησης. 297 00:16:36,578 --> 00:16:39,123 Πρέπει να τον βρούμε προτού τον βρει η αστυνομία. 298 00:16:39,206 --> 00:16:41,625 Το κάνω για να μην καταστραφεί η ζωή του. 299 00:16:41,709 --> 00:16:43,127 Το ξέρω, Ντάνιελ, απλώς… 300 00:16:43,877 --> 00:16:44,712 πρόσεχε. 301 00:16:45,212 --> 00:16:46,213 Θα προσέχω. 302 00:16:49,383 --> 00:16:52,511 Δεν κρατήθηκες φυσικά, έπρεπε να αναφέρεις τη φυλακή. 303 00:16:52,594 --> 00:16:55,055 Δεν θα πω ψέματα στη γυναίκα σου για λογαριασμό σου. 304 00:17:11,905 --> 00:17:13,115 Πήγαινε στο δωμάτιο. 305 00:17:29,006 --> 00:17:30,090 Πώς με βρήκες; 306 00:17:30,174 --> 00:17:34,011 Εκπαιδεύτηκα στις ειδικές δυνάμεις, συν αναγνωριστικές αποστολές στο Βιετνάμ 307 00:17:34,094 --> 00:17:36,180 και 18 μήνες σε μυστικές αποστολές. 308 00:17:36,680 --> 00:17:39,224 Αλλά βρήκα τη διεύθυνση στον φάκελό σου. 309 00:17:40,184 --> 00:17:41,393 Τόρυ, ποιος είναι; 310 00:17:41,477 --> 00:17:42,478 Κανείς, μαμά. 311 00:17:46,565 --> 00:17:48,692 Δεν θα γυρίσω στο ντότζο. 312 00:17:49,443 --> 00:17:50,277 Γιατί έτσι; 313 00:17:50,360 --> 00:17:52,654 Κάνω κοινωφελή εργασία, έχω τη δικαστική επιτήρηση, 314 00:17:52,738 --> 00:17:56,408 προσπαθώ να πάρω απολυτήριο και φροντίζω τον αδερφό και τη μαμά μου. 315 00:17:57,076 --> 00:17:59,453 Και πρέπει να πληρώσω εγκαίρως το νοίκι. 316 00:18:00,913 --> 00:18:02,664 Η ζωή μού ρίχνει χαστούκια. 317 00:18:02,748 --> 00:18:03,957 Ρίξε της κι εσύ. 318 00:18:04,041 --> 00:18:05,542 Αυτό ήταν που με έμπλεξε. 319 00:18:07,669 --> 00:18:08,670 Ξέρεις, ο Μιγκέλ… 320 00:18:10,631 --> 00:18:12,716 Εγώ φταίω για αυτό που του συνέβη. 321 00:18:14,927 --> 00:18:18,055 Δεν μπορώ να μπλέξω πάλι και να πάω στο αναμορφωτήριο. 322 00:18:21,475 --> 00:18:22,476 Η μητέρα σου… 323 00:18:23,143 --> 00:18:24,186 είναι άρρωστη; 324 00:18:27,856 --> 00:18:29,024 Κι η δική μου ήταν. 325 00:18:29,942 --> 00:18:30,984 Κάποτε. 326 00:18:31,485 --> 00:18:34,071 Σε σπίτι λιγότερο συμπαθητικό ακόμη κι από αυτό εδώ, 327 00:18:34,822 --> 00:18:35,948 πίστεψέ με. 328 00:18:38,909 --> 00:18:41,411 Δεν είναι συμπαθητικά εδώ, ξέρω τι σου λέω. 329 00:18:45,415 --> 00:18:46,625 Έγινε καλά; 330 00:18:48,168 --> 00:18:49,002 Όχι. 331 00:18:50,254 --> 00:18:51,255 Δεν έγινε καλά. 332 00:18:52,297 --> 00:18:54,258 Ήταν διαφορετικό είδος αρρώστιας. 333 00:18:56,426 --> 00:18:58,428 Δεν καταλάβαινα τότε. 334 00:19:02,599 --> 00:19:05,269 Αν μπορούσα να γυρίσω στο ντότζο, θα το έκανα. 335 00:19:06,061 --> 00:19:09,106 Δεν έχω λεφτά για νοίκι, πόσο μάλλον για καράτε. 336 00:19:09,982 --> 00:19:11,859 Κι αν σου τα πλήρωνα εγώ; 337 00:19:13,277 --> 00:19:14,653 Οι άλλοι μαθητές 338 00:19:15,654 --> 00:19:17,990 δεν είναι γεννημένοι μαχητές σαν εσένα. 339 00:19:23,745 --> 00:19:26,415 Ευχαριστώ. Πρέπει να ετοιμαστώ για τη δουλειά. 340 00:19:27,332 --> 00:19:29,126 Έχω ανάγκη όσα ωρομίσθια δίνουν. 341 00:19:29,918 --> 00:19:30,794 Αλλιώς… 342 00:19:31,503 --> 00:19:32,629 Αλλιώς τι; 343 00:19:36,175 --> 00:19:37,509 Τίποτα, άσ' το. 344 00:19:56,069 --> 00:19:57,863 Φέρεσαι σαν ηλίθια, το ξέρεις; 345 00:19:57,946 --> 00:19:59,448 Άσε με ήσυχη, Ντέιβιντ! 346 00:19:59,531 --> 00:20:01,783 Μη σε ξαναδώ να κάνεις τα γλυκά μάτια. 347 00:20:01,867 --> 00:20:02,868 Άσε με! 348 00:20:03,744 --> 00:20:05,120 Ρε! 349 00:20:08,081 --> 00:20:09,958 Να κρατάς κοντά τα χέρια σου. 350 00:20:10,042 --> 00:20:12,169 Τι έγινε, τσιμπήθηκες μαζί της, 351 00:20:12,836 --> 00:20:13,670 φρικιό; 352 00:20:14,171 --> 00:20:16,673 Είσαι τρελός αν νομίζεις ότι έχεις ελπίδες. 353 00:20:17,382 --> 00:20:19,718 Αλλά είναι οικογενειακό αυτό, έτσι; 354 00:20:20,677 --> 00:20:22,971 -Σταμάτα! -Αυτός ήθελε να μπλεχτεί. 355 00:20:23,513 --> 00:20:24,765 Και τώρα έμπλεξε. 356 00:20:26,058 --> 00:20:26,975 Σταμάτα! 357 00:20:27,809 --> 00:20:28,769 Σε παρακαλώ! 358 00:20:28,852 --> 00:20:30,229 -Άσ' τον! -Άσε με! 359 00:20:42,741 --> 00:20:44,326 Όχι! Σε παρακαλώ! 360 00:20:48,497 --> 00:20:49,665 Φοβάσαι, φρικιό; 361 00:20:51,458 --> 00:20:53,710 Μην αρχίζεις καβγά που δεν μπορείς να τελειώσεις. 362 00:21:02,052 --> 00:21:04,179 Παλεύω όλη μου τη ζωή, 363 00:21:04,263 --> 00:21:05,764 σιγά μη φοβηθώ εσένα. 364 00:21:11,061 --> 00:21:12,271 Είσαι καλά; 365 00:21:12,354 --> 00:21:13,855 Ναι, έχω πάθει χειρότερα. 366 00:21:16,650 --> 00:21:17,901 Να σε πάω κάπου; 367 00:21:27,911 --> 00:21:30,539 Δεν τον έχει δει ο ταμίας. Πήρα αυτό που ήθελες. 368 00:21:32,541 --> 00:21:34,751 Θα ρωτήσουμε στο Τεκ Τάουν εκεί πέρα. 369 00:21:34,835 --> 00:21:37,671 Ίσως μας δείξουν τα βίντεο της κάμερας ασφαλείας. 370 00:21:38,130 --> 00:21:39,548 Πώς τρως τέτοιες αηδίες; 371 00:21:39,631 --> 00:21:42,259 Δεν είναι του επιπέδου σου το φαΐ του βενζινάδικου; 372 00:21:43,760 --> 00:21:44,678 Ναι, δεν είναι. 373 00:21:45,262 --> 00:21:46,138 Μάλιστα. 374 00:21:48,432 --> 00:21:49,474 Δόξα τω Θεώ. 375 00:21:49,558 --> 00:21:50,475 Ο Ρόμπι είναι; 376 00:21:50,559 --> 00:21:52,144 Όχι, ο Μιγκέλ. 377 00:21:53,478 --> 00:21:54,855 Η Αμάντα λέει ότι ξύπνησε. 378 00:21:56,565 --> 00:21:57,649 Ωραία. 379 00:21:57,733 --> 00:21:59,568 Επιτέλους κάποια καλά νέα. 380 00:21:59,651 --> 00:22:00,527 Ναι. 381 00:22:01,486 --> 00:22:02,487 Πολύ καλά. 382 00:22:08,535 --> 00:22:10,078 Στάσου, αυτό δεν είναι… 383 00:22:10,162 --> 00:22:10,996 Dodge Caravan. 384 00:22:12,748 --> 00:22:14,124 Αυτό είναι το αμάξι. 385 00:22:14,207 --> 00:22:15,459 Εσύ εκεί! 386 00:22:18,837 --> 00:22:20,922 -Τι κάνεις εκεί; -Θα οδηγήσω εγώ. 387 00:22:21,006 --> 00:22:22,215 Αποκλείεται! 388 00:22:22,299 --> 00:22:23,300 Καλά, πάω μόνος. 389 00:22:29,473 --> 00:22:31,058 Μην οδηγήσεις σαν τρελός. 390 00:22:42,194 --> 00:22:44,821 -Πετάει το άτιμο! -Ήρεμα, γκαζιάρη. Απλώς ακολούθα τον. 391 00:22:44,905 --> 00:22:46,114 Δεν θα μου ξεφύγει. 392 00:22:50,035 --> 00:22:51,578 Κόκκινο! 393 00:22:55,457 --> 00:22:56,792 Χριστέ μου! 394 00:22:57,334 --> 00:22:58,251 Πιο σιγά! 395 00:22:59,961 --> 00:23:00,837 Για πού το έβαλες; 396 00:23:09,471 --> 00:23:10,722 Έλα, ηρέμησε. 397 00:23:10,806 --> 00:23:12,349 Χαλάρωσε, είμαι καλός οδηγός. 398 00:23:13,392 --> 00:23:15,018 Πρόσεχε! 399 00:23:17,354 --> 00:23:19,022 Ωραία, τέλεια. 400 00:23:19,106 --> 00:23:20,357 Σιγά, έχεις ασφάλεια. 401 00:23:27,739 --> 00:23:29,699 Για πού νομίζεις ότι το έβαλες; 402 00:23:29,783 --> 00:23:30,700 Τι κάνεις; 403 00:23:37,124 --> 00:23:38,834 Τρέξε, καταδίωξη με τα πόδια. 404 00:23:38,917 --> 00:23:41,420 Κάτσε, τι; Όχι και με τα πόδια! 405 00:23:41,503 --> 00:23:43,422 Στάσου, παρατράβηξε το πράγμα. 406 00:23:43,505 --> 00:23:44,423 Τζόνι! 407 00:23:49,719 --> 00:23:52,222 Τζόνι, θα πάρω την αστυνομία. 408 00:23:52,305 --> 00:23:53,807 Είμαστε έξω από τα νερά μας. 409 00:23:54,766 --> 00:23:56,768 Εσύ μπορεί, εγώ δεν φοβάμαι. 410 00:23:56,852 --> 00:23:58,437 Δεν φοβάμαι, εντάξει; 411 00:23:58,520 --> 00:23:59,354 Ξέχνα το. 412 00:23:59,438 --> 00:24:00,522 Σε αφήνω μόνο σου. 413 00:24:00,605 --> 00:24:01,731 Φεύγεις κιόλας; 414 00:24:04,568 --> 00:24:07,070 Παιδιά, ας το συζητήσουμε, εντάξει; 415 00:24:07,154 --> 00:24:08,572 Κρατήστε το βαν, 416 00:24:08,655 --> 00:24:10,824 θέλουμε μόνο να μάθουμε για το παιδί 417 00:24:10,907 --> 00:24:12,200 και μετά θα φύγουμε. 418 00:24:12,284 --> 00:24:13,702 Για να φέρετε τους μπάτσους. 419 00:24:13,785 --> 00:24:14,870 Όπως είπες. 420 00:24:15,454 --> 00:24:18,665 Όχι, θα τα βρούμε χωρίς μπάτσους. Εντάξει; 421 00:24:21,543 --> 00:24:22,544 Ή όχι. 422 00:25:12,469 --> 00:25:13,553 Σκύψε! 423 00:25:47,504 --> 00:25:49,631 Πού είναι το παιδί που του πήρατε το βαν; 424 00:25:49,714 --> 00:25:50,840 Ποιο παιδί; 425 00:25:51,550 --> 00:25:53,260 Τζόνι! Τι κάνεις; 426 00:25:53,343 --> 00:25:55,470 Του το έκλεψα το πρωί. Δεν ξέρω πού πήγε. 427 00:25:55,554 --> 00:25:56,638 Τώρα, με φώτισες! 428 00:25:56,721 --> 00:25:57,597 Έλα, Τζόνι! 429 00:25:58,390 --> 00:26:00,016 -Το παρακάνεις! -Πού είναι; 430 00:26:00,100 --> 00:26:01,560 -Δεν ξέρω, ορκίζομαι. -Σταμάτα! 431 00:26:13,613 --> 00:26:14,489 Πας καλά; 432 00:26:14,573 --> 00:26:16,992 Εγώ; Να τον σκοτώσεις θέλεις; 433 00:26:17,075 --> 00:26:20,579 -Ήξερε πού ήταν ο Ρόμπι! -Σου είπε ό,τι ήξερε. 434 00:26:20,662 --> 00:26:22,330 Είχε τρομοκρατηθεί. Θεέ μου! 435 00:26:22,956 --> 00:26:25,959 Κακώς συνεργάστηκα με έναν τρελό σαν κι εσένα. 436 00:26:32,632 --> 00:26:34,342 Εσύ ήρθες σε μένα, Λαρούσο. 437 00:26:34,968 --> 00:26:37,679 -Μην το ξανακάνεις. -Μη φοβάσαι, δεν πρόκειται. 438 00:26:37,762 --> 00:26:40,599 Δεν το πιστεύω ότι έκανες μαθήματα σε παιδιά. 439 00:26:40,682 --> 00:26:42,601 Ναι, εσύ είσαι φοβερός δάσκαλος. 440 00:26:43,101 --> 00:26:44,352 Δες τι έπαθε ο Ρόμπι. 441 00:26:47,230 --> 00:26:49,733 Εγώ παραδέχομαι τις αποτυχίες μου, εντάξει; 442 00:26:50,317 --> 00:26:51,651 Και μπορεί να απέτυχα. 443 00:26:52,235 --> 00:26:54,654 Ή μπορεί απλώς να σου έχει μοιάσει. 444 00:27:02,162 --> 00:27:02,996 Πού πας; 445 00:27:04,080 --> 00:27:05,415 Πρέπει να πάω κάπου. 446 00:27:10,045 --> 00:27:12,297 Να γυρίσεις το αμάξι στην αντιπροσωπεία! 447 00:27:23,725 --> 00:27:24,601 Εμπρός; 448 00:27:26,019 --> 00:27:28,063 Όχι, μόνος μου είμαι. Ο Τζόνι… 449 00:27:29,564 --> 00:27:30,940 Εντάξει, ψυχραιμία. 450 00:27:32,484 --> 00:27:33,860 Εντάξει, ξεκινώ αμέσως. 451 00:27:44,954 --> 00:27:45,830 Με συγχωρείτε. 452 00:27:45,914 --> 00:27:48,917 Δεν είμαι εδώ. Αν θες να βάλεις μπουγάδα, έλα αύριο. 453 00:27:49,834 --> 00:27:52,337 Θα ήθελα να σου μιλήσω για την Τόρυ Νίκολς. 454 00:27:53,088 --> 00:27:55,548 Ας μαντέψω, σου χρωστάει λεφτά. 455 00:27:55,632 --> 00:27:56,966 Περίμενε τη σειρά σου. 456 00:27:57,050 --> 00:28:00,011 Όχι, είμαι ένα ουδέτερο άτομο που φροντίζει να 'ναι καλά. 457 00:28:00,804 --> 00:28:02,472 Κοίτα, γέρο. Δεν σε ξέρω. 458 00:28:02,555 --> 00:28:05,642 Αλλά αν θες να τη φροντίσεις, πλήρωσε το νοίκι της. 459 00:28:05,725 --> 00:28:09,020 Ή μπορεί να κάνει κάτι άλλο για να έχει την εύνοιά μου… 460 00:28:10,897 --> 00:28:11,731 Γαμώτο! 461 00:28:14,943 --> 00:28:16,611 Γαμώτο! 462 00:28:16,695 --> 00:28:17,612 Συγγνώμη! 463 00:28:18,154 --> 00:28:19,781 Ποιος είσαι, ο παππούς της; 464 00:28:19,864 --> 00:28:20,949 Κάτι τέτοιο. 465 00:28:21,032 --> 00:28:22,617 Δεν θες να το κάνεις αυτό. 466 00:28:22,701 --> 00:28:24,035 Νομίζω ότι θέλω. 467 00:28:24,119 --> 00:28:27,080 Πρέπει να σου μάθουν να κρατάς κοντά τα χέρια σου. 468 00:28:27,163 --> 00:28:28,873 Εντάξει! Θα κάνω ό,τι θες! 469 00:28:28,957 --> 00:28:29,791 Έλα, ρε φίλε! 470 00:28:30,500 --> 00:28:31,376 Ωραία. 471 00:28:31,876 --> 00:28:33,670 Θα κάνουμε μια μικρή συμφωνία. 472 00:28:49,144 --> 00:28:49,978 Γεια. 473 00:28:50,770 --> 00:28:51,604 Γεια. 474 00:28:52,939 --> 00:28:55,900 Όλο στα μουλωχτά αναγκάζομαι να έρχομαι. 475 00:28:58,653 --> 00:29:00,488 Το κράτησα από την προηγούμενη φορά. 476 00:29:01,322 --> 00:29:02,991 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 477 00:29:03,074 --> 00:29:05,869 Πλακώθηκα με μια χαρτομαντηλοθήκη. 478 00:29:07,078 --> 00:29:09,748 Και κάνα δυο αλήτες από συνεργείο με κλεμμένα. 479 00:29:12,250 --> 00:29:14,502 Έβγαλες το στήριγμα του λαιμού, ωραία. 480 00:29:16,045 --> 00:29:18,298 Η προστασία στο κεφάλι είναι για φλώρους. 481 00:29:22,093 --> 00:29:24,554 Ο γιατρός είπε ότι μπορεί να μην περπατήσω ξανά. 482 00:29:27,932 --> 00:29:28,850 Τι; Όχι. 483 00:29:29,768 --> 00:29:31,311 Δεν μπορούν να το ξέρουν. 484 00:29:32,520 --> 00:29:34,314 Δεν ξέρουν πόσο δυνατός είσαι. 485 00:29:35,565 --> 00:29:36,524 Δάσκαλε… 486 00:29:39,819 --> 00:29:41,654 έκανα αυτό που μου έμαθες. 487 00:29:43,990 --> 00:29:45,158 Έδειξα έλεος. 488 00:29:48,453 --> 00:29:49,996 Γιατί μου συνέβη αυτό; 489 00:29:56,336 --> 00:29:57,337 Δεν ξέρω. 490 00:29:59,255 --> 00:30:00,298 Δεν ξέρεις; 491 00:30:04,469 --> 00:30:05,553 Σε εμπιστεύτηκα. 492 00:30:08,348 --> 00:30:10,391 Έκανα ό,τι μου είπες. 493 00:30:12,018 --> 00:30:13,436 Μιγκέλ… 494 00:30:13,520 --> 00:30:14,604 Κοίτα με! 495 00:30:22,612 --> 00:30:23,655 Φύγε από δω. 496 00:30:23,738 --> 00:30:25,031 Μιγκέλ, μη χάνεις… 497 00:30:25,114 --> 00:30:25,990 Φύγε! 498 00:30:27,575 --> 00:30:28,535 Σε παρακαλώ! 499 00:30:29,786 --> 00:30:31,454 Απλώς φύγε. 500 00:30:38,545 --> 00:30:40,171 Όλα θα πάνε καλά, Ρόμπι. 501 00:30:42,006 --> 00:30:43,341 Θα βρούμε λύση. 502 00:30:44,092 --> 00:30:45,093 Το υπόσχομαι. 503 00:30:49,514 --> 00:30:51,224 Επιστρέφω αμέσως, καλά; 504 00:30:51,975 --> 00:30:53,685 Τρώγε εσύ. 505 00:30:55,353 --> 00:30:56,354 Είναι καλά; 506 00:30:56,437 --> 00:30:59,858 Δεν είναι στα καλά του. Μιλάει σαν να ετοιμάζεται να φύγει. 507 00:30:59,941 --> 00:31:02,193 -Σε παρακαλώ, βοήθησέ τον. -Θα το κάνω. 508 00:31:02,277 --> 00:31:03,862 Πρέπει να με εμπιστευτείς. 509 00:31:03,945 --> 00:31:04,779 Εντάξει. 510 00:31:04,863 --> 00:31:05,947 Θα το κανονίσουμε. 511 00:31:12,662 --> 00:31:13,496 Γεια. 512 00:31:21,588 --> 00:31:22,422 Ωραίο κούρεμα. 513 00:31:25,466 --> 00:31:27,719 Συγγνώμη που αναγκάστηκες να μαζεύεις τα σπασμένα. 514 00:31:30,513 --> 00:31:32,015 Θα σε πληρώσω για το βαν… 515 00:31:33,016 --> 00:31:35,810 Ούτως ή άλλως, δεν νομίζω ότι ήταν του στιλ σου. 516 00:31:39,731 --> 00:31:42,358 Ξέρω ότι θα πέρασες δύσκολα μόνος σου. 517 00:31:43,192 --> 00:31:44,319 Η Σαμ είναι καλά; 518 00:31:45,570 --> 00:31:46,487 Αυτή… 519 00:31:47,906 --> 00:31:48,990 ανησυχεί για σένα. 520 00:31:50,825 --> 00:31:51,826 Όλοι ανησυχούμε. 521 00:31:53,077 --> 00:31:54,078 Κι ο μπαμπάς σου. 522 00:31:58,291 --> 00:32:00,209 Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη. 523 00:32:00,293 --> 00:32:02,962 Μα εγώ τα προκάλεσα όλα όταν κλότσησα τον Μιγκέλ… 524 00:32:03,046 --> 00:32:05,882 Κατηγορείς τον εαυτό σου, ενώ σε απογοήτευσα εγώ. 525 00:32:07,008 --> 00:32:10,219 Αυτό που σου είπα την τελευταία φορά που σε είδα ήταν… 526 00:32:11,262 --> 00:32:12,221 απαίσιο. 527 00:32:13,389 --> 00:32:14,223 Συγγνώμη. 528 00:32:14,307 --> 00:32:17,393 Όχι, είχες δίκιο. Κακώς με βοήθησες, εγώ δεν αλλάζω. 529 00:32:17,477 --> 00:32:19,062 Όλοι κάνουμε λάθη, Ρόμπι. 530 00:32:20,021 --> 00:32:22,148 Αλλά δεν μας καθορίζουν τα λάθη μας. 531 00:32:23,024 --> 00:32:25,109 Μπορείς να μάθεις από τα λάθη σου. 532 00:32:25,193 --> 00:32:26,819 Θα σε βοηθήσω να το κάνεις. 533 00:32:28,321 --> 00:32:29,322 Θα το κάνω. 534 00:32:31,199 --> 00:32:32,033 Άκου… 535 00:32:33,493 --> 00:32:36,287 η επόμενη φάση θα είναι πολύ δύσκολη, εντάξει; 536 00:32:36,913 --> 00:32:38,748 Αλλά είναι η καλύτερη επιλογή. 537 00:32:39,666 --> 00:32:42,669 Μίλησα με έναν δικηγόρο και μου εξήγησε ότι είναι… 538 00:32:49,175 --> 00:32:51,552 -Τι έκανες; -Τους είπα ότι θα παραδοθείς. 539 00:32:51,636 --> 00:32:53,471 Η ποινή θα είναι μικρότερη. 540 00:32:53,554 --> 00:32:54,555 Όχι, δεν μπορώ! 541 00:32:54,639 --> 00:32:55,974 Μπορείς και πρέπει. 542 00:32:56,057 --> 00:32:57,517 Μου μιλούσες για να μη φύγω. 543 00:32:57,600 --> 00:32:59,352 Όχι, να σε βοηθήσω ήθελα! 544 00:32:59,852 --> 00:33:01,437 Σιγά, με το μαλακό! 545 00:33:02,897 --> 00:33:04,774 Να θυμάσαι, είναι προσωρινό. 546 00:33:04,857 --> 00:33:06,401 Θα σε στηρίξω, εντάξει; 547 00:33:07,443 --> 00:33:09,570 Θα σε επισκέπτομαι κάθε μέρα. 548 00:33:12,031 --> 00:33:13,241 Μην κάνεις τον κόπο. 549 00:33:16,577 --> 00:33:18,705 Αγάπη μου, όλα θα πάνε καλά. 550 00:33:19,580 --> 00:33:20,623 Το υπόσχομαι. 551 00:33:22,125 --> 00:33:25,211 Είμαστε τόσο δυνατοί όσο οι πιο αδύναμοι κρίκοι μας. 552 00:33:25,712 --> 00:33:27,630 Αφαιρώντας αυτούς τους κρίκους, 553 00:33:27,714 --> 00:33:29,674 να τι απομένει. 554 00:33:30,425 --> 00:33:31,968 Είμαστε μία μονάδα. 555 00:33:32,719 --> 00:33:35,346 Με έναν κοινό σκοπό. 556 00:33:41,728 --> 00:33:42,562 Νίκολς. 557 00:33:43,146 --> 00:33:44,147 Καλώς ήρθες πίσω. 558 00:33:44,230 --> 00:33:45,064 Ευχαριστώ. 559 00:33:47,233 --> 00:33:48,651 Εκείνο το θέμα που είχα… 560 00:33:49,736 --> 00:33:50,570 τακτοποιήθηκε. 561 00:33:51,279 --> 00:33:52,196 Αλήθεια; 562 00:33:55,408 --> 00:33:57,201 Στοιχηθείτε. Έχουμε δουλειά. 563 00:34:03,082 --> 00:34:04,417 Μπροστινό χτύπημα. 564 00:34:04,500 --> 00:34:05,376 Έτοιμοι; 565 00:34:06,335 --> 00:34:07,795 -Άι! -Κιο! 566 00:34:07,879 --> 00:34:09,255 -Άι! -Κιο! 567 00:34:09,338 --> 00:34:13,634 -Άι! -Κιο! 568 00:34:13,718 --> 00:34:18,097 -Άι! -Κιο! 569 00:34:19,724 --> 00:34:21,350 Δεν νομίζω πως θα το αντέξω. 570 00:34:21,434 --> 00:34:23,269 Η βασική εκπαίδευση είναι μόνο. 571 00:34:23,853 --> 00:34:25,188 Ξέρεις τι εννοώ. 572 00:34:26,397 --> 00:34:28,399 Ό,τι και να γίνει, θα σε περιμένω. 573 00:34:29,358 --> 00:34:31,194 Υπόσχεσαι να γυρίσεις σ' εμένα; 574 00:34:33,362 --> 00:34:34,864 Το υπόσχομαι, κούκλα μου. 575 00:34:37,116 --> 00:34:38,743 Θα επιστρέψω ως ήρωας. 576 00:34:47,752 --> 00:34:50,046 Όλη σας τη ζωή σάς λένε να 'στε καλοί. 577 00:34:50,880 --> 00:34:53,299 Αλλά το καλό είναι απλώς θέμα οπτικής. 578 00:34:54,759 --> 00:34:58,304 Να θυμάστε ότι οι εχθροί σας πιστεύουν ότι κάνουν το σωστό. 579 00:34:58,387 --> 00:35:01,641 Νομίζουν ότι είναι οι ήρωες κι ότι εσείς είστε οι κακοί. 580 00:35:02,225 --> 00:35:04,060 Αλλά τώρα ξέρετε την αλήθεια. 581 00:35:04,143 --> 00:35:05,436 Δεν υπάρχει καλό. 582 00:35:06,479 --> 00:35:07,730 Δεν υπάρχει κακό. 583 00:35:08,356 --> 00:35:09,524 Μόνο αδύναμοι… 584 00:35:10,066 --> 00:35:11,150 και δυνατοί. 585 00:35:11,818 --> 00:35:14,445 Και τώρα που αποβάλαμε την αδυναμία, 586 00:35:14,529 --> 00:35:16,656 είναι ώρα να δείξουμε τη δύναμή μας. 587 00:35:18,533 --> 00:35:19,867 Αν το κάνετε αυτό, 588 00:35:20,868 --> 00:35:22,078 σας υπόσχομαι… 589 00:35:23,830 --> 00:35:25,581 ότι θα είστε ασταμάτητοι. 590 00:36:10,293 --> 00:36:12,670 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης