1
00:00:17,976 --> 00:00:22,063
Skranglekasse!
Jeg vraker denne og kjøper en med muskler.
2
00:00:29,029 --> 00:00:32,282
Neste uke blir Notre Dame
banket ned i støvlene.
3
00:00:32,365 --> 00:00:36,369
Hvorfor fortsatte dere å ta poeng
mot Stanford? Det er synd på dem.
4
00:00:36,453 --> 00:00:41,124
Hva slags spørsmål er det, Betsy?
De er motstanderen. Vi viser ikke nåde.
5
00:00:43,084 --> 00:00:44,294
Takk.
6
00:00:45,170 --> 00:00:47,922
Hva ser du på? Taper.
7
00:00:48,757 --> 00:00:49,883
Beklager.
8
00:00:51,217 --> 00:00:54,054
Det var hans mor som begikk selvmord.
9
00:00:54,137 --> 00:00:56,681
-Det er derfor han er et misfoster.
-Slutt.
10
00:00:56,765 --> 00:00:57,849
Kjeften, Betsy.
11
00:00:58,433 --> 00:01:00,143
Et misfoster er et misfoster.
12
00:01:00,226 --> 00:01:02,854
Hvis du elsker ham sånn,
så start et sirkus.
13
00:01:05,982 --> 00:01:09,986
Frue, beklager å avbryte.
Jeg syntes disse guttene hadde utseendet.
14
00:01:10,070 --> 00:01:11,905
Vi kan trenge dere i Vietnam.
15
00:01:12,489 --> 00:01:15,617
Utrolig hva dere kan bli
med disiplin og veiledning.
16
00:01:15,700 --> 00:01:19,162
Militæret gir en mann en sann hensikt.
Hva sier dere?
17
00:01:19,245 --> 00:01:20,538
Dette kan bli dere.
18
00:01:20,622 --> 00:01:23,500
Veldig inspirerende. Vi skal tenke på det.
19
00:01:24,709 --> 00:01:25,627
Frue.
20
00:01:39,849 --> 00:01:42,268
DIN FREMTID… DITT VALG
BLI MED I MILITÆRET
21
00:01:42,352 --> 00:01:46,231
Kreese! Bordene rydder seg ikke selv.
Se til å jobbe!
22
00:01:46,314 --> 00:01:47,482
Ja, sir.
23
00:01:57,158 --> 00:01:59,244
Livet er ikke alltid rettferdig.
24
00:02:01,204 --> 00:02:03,540
Noen ganger kan verden være grusom.
25
00:02:05,333 --> 00:02:08,378
Derfor må dere lære
å være grusomme selv.
26
00:02:08,878 --> 00:02:10,964
{\an8}SLÅ FØRST OG HARDT
INGEN NÅDE
27
00:02:11,047 --> 00:02:13,007
Svakhet er uakseptabelt.
28
00:02:14,259 --> 00:02:16,803
Slåsskampen på skolen var en skam.
29
00:02:16,886 --> 00:02:20,098
Dere mistet soldater,
og dere tapte slaget.
30
00:02:20,682 --> 00:02:22,851
Men dere skal ikke tape mer.
31
00:02:22,934 --> 00:02:24,602
Diaz var en av våre.
32
00:02:25,186 --> 00:02:27,981
Det de gjorde mot ham,
gjorde de mot oss.
33
00:02:28,064 --> 00:02:30,859
Og det skal ikke gå upåaktet hen.
34
00:02:30,942 --> 00:02:32,694
Vi viser ingen nåde.
35
00:02:34,154 --> 00:02:35,864
Vi viser ingen svakhet.
36
00:02:35,947 --> 00:02:38,950
Vi slår tilbake, og vi slår hardt!
37
00:02:39,033 --> 00:02:40,243
Er det forstått?
38
00:02:40,326 --> 00:02:41,536
Ja, sensei!
39
00:02:41,619 --> 00:02:43,163
Jeg hører dere ikke!
40
00:02:43,246 --> 00:02:44,706
Ja, sensei!
41
00:02:51,921 --> 00:02:54,632
WEST VALLEY SYKEHUS
42
00:02:55,633 --> 00:02:58,720
{\an8}Og dette er fra den bleke vennen din.
Demetri, hva?
43
00:02:58,803 --> 00:03:03,057
{\an8}Han sa at plasten ikke er UV-bestandig,
så ikke legg det nært vinduet.
44
00:03:03,141 --> 00:03:03,975
{\an8}Ok.
45
00:03:05,602 --> 00:03:08,104
{\an8}Og kurven er fra LaRusso-familien.
46
00:03:11,608 --> 00:03:14,152
{\an8}Nei, ikke…
Hva er det, Miggy? Hva vil du ha?
47
00:03:16,070 --> 00:03:17,280
{\an8}Vann?
48
00:03:18,114 --> 00:03:19,157
{\an8}Hvor er senseien?
49
00:03:30,627 --> 00:03:32,337
{\an8}Hei. Kjøpte en juice til deg.
50
00:03:33,630 --> 00:03:36,841
{\an8}-Det er smertestillende i hanskerommet.
-Ligner kloakk.
51
00:03:36,925 --> 00:03:40,053
{\an8}Få det ned.
Finner vi Robby, må du være våken.
52
00:03:40,136 --> 00:03:43,139
{\an8}Så kjør fortere.
Føles som jeg er i en gyngestol.
53
00:03:54,359 --> 00:03:55,526
{\an8}Kutt ut.
54
00:03:55,610 --> 00:03:56,945
{\an8}Vi er på oppdrag.
55
00:03:57,028 --> 00:03:59,656
{\an8}Skal vi kjøre
og se etter en bil hele dagen?
56
00:03:59,739 --> 00:04:04,035
{\an8}Nei, men kanskje vår felles venn
kan peke ut retningen for oss.
57
00:04:09,290 --> 00:04:10,291
{\an8}Hva i…
58
00:04:16,089 --> 00:04:17,257
{\an8}Strekk dere opp,
59
00:04:18,132 --> 00:04:19,717
{\an8}og tilbake til namaste.
60
00:04:20,635 --> 00:04:22,011
{\an8}Pust dypt inn…
61
00:04:26,391 --> 00:04:27,976
{\an8}Er det sånn avrusning er?
62
00:04:28,059 --> 00:04:30,561
{\an8}Dette er et av de beste stedene i landet.
63
00:04:38,820 --> 00:04:39,654
Hei.
64
00:04:40,196 --> 00:04:42,865
Fokuser.
Dette er forretninger, ikke moro.
65
00:04:42,949 --> 00:04:45,618
Velkommen til Malibu Canyon Recovery.
66
00:04:46,786 --> 00:04:48,705
{\an8}Det du gjør, er veldig modig.
67
00:04:49,872 --> 00:04:50,707
{\an8}Hva?
68
00:04:51,666 --> 00:04:53,209
{\an8}Nei, jeg sjekker ikke inn.
69
00:04:53,960 --> 00:04:58,464
{\an8}-Jeg er ikke en som gir seg.
-Jeg forstår. Det kan være tøft i starten.
70
00:04:58,548 --> 00:05:00,758
{\an8}Slapp av. Han blir vant til det.
71
00:05:01,384 --> 00:05:02,468
{\an8}Det blir han nok.
72
00:05:05,263 --> 00:05:06,764
{\an8}Bare le, LaRusso.
73
00:05:10,768 --> 00:05:11,894
{\an8}Shannon.
74
00:05:14,022 --> 00:05:15,023
Hei!
75
00:05:17,275 --> 00:05:19,360
-Det er så godt å se deg.
-Deg også.
76
00:05:19,444 --> 00:05:21,070
Si takk til Amanda fra meg.
77
00:05:21,154 --> 00:05:24,490
Den eteriske lavendeloljen
hjalp mot søvnløsheten.
78
00:05:24,574 --> 00:05:27,076
Går du fortsatt på ris og ros-møtene?
79
00:05:27,160 --> 00:05:29,245
-Ja, det gjør jeg.
-Så flott.
80
00:05:31,164 --> 00:05:32,248
Hei, Johnny.
81
00:05:32,332 --> 00:05:33,207
Hei.
82
00:05:34,459 --> 00:05:35,418
Du ser bra ut.
83
00:05:35,501 --> 00:05:36,336
Du…
84
00:05:37,420 --> 00:05:38,379
…også.
85
00:05:38,963 --> 00:05:40,006
Takk.
86
00:05:41,215 --> 00:05:44,218
Da Daniel sa at han ville snakke om Robby,
87
00:05:44,302 --> 00:05:47,221
forventet jeg ikke å se dere to sammen.
88
00:05:47,305 --> 00:05:48,765
Ja, vel…
89
00:05:48,848 --> 00:05:50,475
Alt for å finne sønnen vår.
90
00:05:51,476 --> 00:05:54,896
Jeg ville ta en pause herfra,
så jeg kunne lete etter ham,
91
00:05:54,979 --> 00:05:57,899
men livscoachen min frarådet det.
92
00:05:57,982 --> 00:05:59,192
Livscoachen din?
93
00:06:00,026 --> 00:06:02,570
Kan like godt brenne pengene dine.
94
00:06:02,653 --> 00:06:07,241
Avrusning har gjort underverker for meg.
Det funker for mange.
95
00:06:07,325 --> 00:06:10,536
Bra du er bedre.
Men jeg trenger ingen ferie på avrusning.
96
00:06:10,620 --> 00:06:14,916
Det er fordi du tror
at ferie betyr monstertruck-show.
97
00:06:14,999 --> 00:06:17,794
Truckasaurus var rått.
Du elsket hvert minutt.
98
00:06:17,877 --> 00:06:20,296
-Jeg latet som.
-Jeg vet når du later som.
99
00:06:20,380 --> 00:06:21,422
Folkens!
100
00:06:21,506 --> 00:06:26,636
Vi må få vite om du vet
hvor Robby kan være. Du kjenner ham best.
101
00:06:26,719 --> 00:06:30,515
Når Robby havnet i bråk,
var ikke de dustene langt unna.
102
00:06:30,598 --> 00:06:31,682
Hvilke duster?
103
00:06:31,766 --> 00:06:34,060
Den ene ligner på Chris Brown,
104
00:06:34,143 --> 00:06:37,063
og den andre ser litt latinamerikansk ut.
105
00:06:39,816 --> 00:06:43,611
Knoll og Tott.
Hvordan finner vi de drittsekkene?
106
00:06:44,570 --> 00:06:45,905
Jeg vet hvor de er.
107
00:06:51,202 --> 00:06:52,161
Elever.
108
00:06:53,121 --> 00:06:54,956
Dere jobbet hardt i dag.
109
00:06:55,039 --> 00:06:58,418
Så før dere går,
har jeg en godbit til dere.
110
00:06:58,501 --> 00:07:01,045
Jeg vil presentere dere
for en venn av meg.
111
00:07:02,880 --> 00:07:04,799
Kult. Hva heter den?
112
00:07:04,882 --> 00:07:06,384
Jeg vet ikke.
113
00:07:06,467 --> 00:07:08,636
-Hva bør den hete?
-Hawk junior.
114
00:07:10,138 --> 00:07:11,055
Hva sier du?
115
00:07:13,307 --> 00:07:14,142
Clarence?
116
00:07:14,225 --> 00:07:15,184
Clarence.
117
00:07:15,810 --> 00:07:16,644
Bra.
118
00:07:17,437 --> 00:07:18,271
Her, ta ham.
119
00:07:23,025 --> 00:07:24,485
Han er så søt, dere.
120
00:07:26,988 --> 00:07:28,364
Det er nesten lunsjtid.
121
00:07:28,448 --> 00:07:29,574
Kan jeg mate ham?
122
00:07:30,450 --> 00:07:31,284
Nei.
123
00:07:36,205 --> 00:07:37,874
Men du kan mate ham.
124
00:07:46,048 --> 00:07:47,258
Hva spiser han?
125
00:07:47,341 --> 00:07:48,593
Han spiser…
126
00:07:49,343 --> 00:07:50,178
…Clarence.
127
00:07:53,723 --> 00:07:55,099
Det går bra. Kom igjen.
128
00:07:57,560 --> 00:07:58,394
Kom igjen.
129
00:08:00,188 --> 00:08:01,022
Kom igjen.
130
00:08:02,315 --> 00:08:03,316
Sånn, ja.
131
00:08:19,040 --> 00:08:20,166
Jeg klarer ikke.
132
00:08:22,752 --> 00:08:23,753
Det går bra.
133
00:08:24,337 --> 00:08:25,379
Jeg forstår.
134
00:08:26,589 --> 00:08:28,049
Clarence er vennen din.
135
00:08:29,967 --> 00:08:31,511
Det er greit å protestere.
136
00:08:33,763 --> 00:08:35,139
Hvem andre protesterer?
137
00:08:38,434 --> 00:08:39,685
Dere er ute av laget.
138
00:08:40,436 --> 00:08:41,562
Kom dere ut!
139
00:08:42,730 --> 00:08:45,942
-Men…
-Jeg sa ut!
140
00:08:47,318 --> 00:08:48,152
Gå!
141
00:09:14,637 --> 00:09:17,306
Var det trist at de små vennene dine dro?
142
00:09:18,891 --> 00:09:19,725
Nei, sensei.
143
00:09:20,935 --> 00:09:23,020
Kom igjen. Du kan snakke fritt.
144
00:09:25,439 --> 00:09:27,692
Er dette rett tid å kutte ned på?
145
00:09:27,775 --> 00:09:30,570
Vi mistet elever
etter slåsskampen på skolen.
146
00:09:30,653 --> 00:09:32,905
Dette er å legge til ved å trekke fra.
147
00:09:33,489 --> 00:09:36,492
En ekte kobra
har ikke sympati for måltidene.
148
00:09:37,910 --> 00:09:39,287
Er det et problem?
149
00:09:40,371 --> 00:09:41,497
Nei, sensei.
150
00:09:41,581 --> 00:09:42,456
Bra.
151
00:09:43,708 --> 00:09:45,376
Men jeg forstår ikke planen.
152
00:09:46,085 --> 00:09:49,005
Når Miyagi-Do stenger,
kan vi få nye rekrutter.
153
00:09:49,088 --> 00:09:50,089
Og det får vi.
154
00:09:51,632 --> 00:09:56,012
Når tiden er inne.
Men først må vi styrke kjernen vår.
155
00:09:56,095 --> 00:09:59,307
Når Diaz er ute, trenger vi en ny mester.
156
00:10:00,099 --> 00:10:02,018
Noen uten frykt…
157
00:10:03,894 --> 00:10:05,104
…og uten nåde.
158
00:10:13,863 --> 00:10:15,031
Gi det til mamma.
159
00:10:23,956 --> 00:10:24,915
Takk, vennen.
160
00:10:40,640 --> 00:10:41,474
Hei.
161
00:10:42,058 --> 00:10:43,768
Du har ikke fikset lekkasjen.
162
00:10:43,851 --> 00:10:46,562
Du har ikke betalt leia.
Ser du sammenhengen?
163
00:10:47,021 --> 00:10:49,482
Jeg betaler neste uke.
Jobber doble skift.
164
00:10:49,565 --> 00:10:53,069
Forrige måned var unnskyldningen
din mors diabetes.
165
00:10:53,152 --> 00:10:55,029
-Dialyse.
-Samme det.
166
00:10:55,738 --> 00:10:59,408
Jobben min er ikke å huske unnskyldninger,
men å ta imot leia.
167
00:10:59,492 --> 00:11:02,787
Kan jeg ikke gjøre jobben min,
kan dere ikke bo her.
168
00:11:03,829 --> 00:11:05,956
Ikke gjør det. Moren min, hun er…
169
00:11:06,040 --> 00:11:10,461
Å ta vare på henne er alt
som holder deg unna ungdomsanstalten.
170
00:11:10,544 --> 00:11:13,839
Ja. Jeg hørte om slåsskampen
som fikk deg utvist.
171
00:11:13,923 --> 00:11:15,549
Du vet ingenting om den.
172
00:11:16,133 --> 00:11:19,428
Hadde jeg gjørme og basseng,
kunne jeg solgt billetter.
173
00:11:19,512 --> 00:11:22,556
-Gutten dere sloss om på første rad.
-Ikke nevn ham.
174
00:11:22,640 --> 00:11:23,849
Gutter…
175
00:11:25,017 --> 00:11:26,519
Om du hadde hatt en mann…
176
00:11:27,186 --> 00:11:28,521
…i stedet for en gutt,
177
00:11:29,063 --> 00:11:33,359
kunne ting vært enklere for deg.
Du måtte ikke bekymre deg for leie.
178
00:11:34,610 --> 00:11:38,280
Du låter neppe som en mann
om jeg knekker håndleddet ditt.
179
00:11:38,364 --> 00:11:42,076
Det ville jeg ikke gjort.
Hva ville tilsynsvergen din ha sagt?
180
00:11:48,040 --> 00:11:49,291
Tenk på det jeg sa.
181
00:11:50,042 --> 00:11:54,922
Kanskje vi sees i kveld. Men hvis ikke,
bør jeg se den sjekken den første.
182
00:12:05,808 --> 00:12:07,727
Pausen er over om 15 minutter.
183
00:12:09,353 --> 00:12:13,524
-Verre enn avrusning, bedre enn fengsel.
-Bare la meg snakke.
184
00:12:13,607 --> 00:12:18,070
Jeg selger ikke BMW-er til forstadsmødre.
Dette er min verden. Gjør som meg.
185
00:12:21,949 --> 00:12:23,784
Jævla Kevin James-purk.
186
00:12:24,535 --> 00:12:25,828
Hei, idioter!
187
00:12:25,911 --> 00:12:27,913
-Hva?
-Vi ser etter Robby.
188
00:12:28,831 --> 00:12:31,375
Hvis dere er søkemannskapet,
er han ferdig.
189
00:12:33,377 --> 00:12:36,547
Snakk, ellers må dere
drikke toalettvin med sugerør.
190
00:12:37,840 --> 00:12:41,677
Pappaen til Robby er stor i kjeften.
Ser vi redde ut?
191
00:12:41,761 --> 00:12:42,762
Det bør dere være.
192
00:12:42,845 --> 00:12:46,682
Tvilsomt. Se på trynet ditt.
Du har allerede fått juling.
193
00:12:48,058 --> 00:12:51,771
Nok! Kutt ut preiket.
Fortell oss alt dere vet om Robby.
194
00:12:51,854 --> 00:12:55,024
Pokker heller, ro ned.
Vi ville ikke være respektløse.
195
00:12:55,107 --> 00:12:56,484
Beklager, Mr. LaRusso.
196
00:12:57,777 --> 00:13:00,613
Hva faen? Hører dere på ham og ikke meg?
197
00:13:01,322 --> 00:13:04,533
-Han kan slåss!
-Han er ingen jævla pingle!
198
00:13:06,452 --> 00:13:08,537
-Johnny, hva faen?
-Han slo meg!
199
00:13:08,621 --> 00:13:10,289
-Ser du ikke det?
-Ok.
200
00:13:11,707 --> 00:13:13,459
-Nok!
-Pokker!
201
00:13:13,542 --> 00:13:15,753
Snakk. Jeg kan holde på hele dagen.
202
00:13:15,836 --> 00:13:17,963
Nei. Det er ikke nødvendig.
203
00:13:18,547 --> 00:13:19,381
Rolig, ok?
204
00:13:22,134 --> 00:13:25,596
Vi pleide å svindle folk
i Tech Town i Panorama City.
205
00:13:26,347 --> 00:13:28,891
Han vet hvordan han klarer seg der. Ok?
206
00:13:30,059 --> 00:13:34,188
Det bør være sannheten,
ellers sender jeg ham alene neste gang.
207
00:13:34,897 --> 00:13:37,233
Du bør skaffe vennen din en tampong.
208
00:13:43,656 --> 00:13:46,575
-Hva faen? Jeg blør, mann.
-Gråter du?
209
00:13:48,035 --> 00:13:51,622
-Du har fin fremgang. Hvordan føles dette?
-Ja.
210
00:13:51,705 --> 00:13:52,540
Ja?
211
00:13:53,082 --> 00:13:54,083
Hva med dette?
212
00:13:55,084 --> 00:13:56,168
-Normalt.
-Flott.
213
00:14:00,673 --> 00:14:05,594
Besta er så glad. Hun lager masse mat.
Tupperware-bokser med dulce de leche.
214
00:14:06,846 --> 00:14:08,138
Det er flott, mamma.
215
00:14:08,222 --> 00:14:09,431
Hva med dette?
216
00:14:10,599 --> 00:14:11,433
Nei.
217
00:14:12,810 --> 00:14:13,811
Hva med dette?
218
00:14:18,691 --> 00:14:19,525
Nei.
219
00:14:19,608 --> 00:14:20,860
Det er greit.
220
00:14:22,236 --> 00:14:25,656
-Du sa røntgenbildene var ok?
-Ja.
221
00:14:25,739 --> 00:14:27,658
Vil jeg kunne drive med karate?
222
00:14:27,741 --> 00:14:31,453
Én dag om gangen.
Jeg skal låne moren din litt.
223
00:14:31,537 --> 00:14:32,746
-Ok.
-Kom igjen.
224
00:14:32,830 --> 00:14:34,206
Jeg skrur på TV--en.
225
00:14:36,292 --> 00:14:38,085
Dodgers spilte i går kveld.
226
00:14:38,168 --> 00:14:41,630
…tar seieren fra San Francisco
med kampens to siste friløp
227
00:14:41,714 --> 00:14:43,632
av Williams i niende omgang.
228
00:14:43,716 --> 00:14:46,719
Triple A-ligaen
ringte Williams for seks md. siden.
229
00:14:46,802 --> 00:14:50,055
Han slo 300,
og gjett om L.A. er glad for å ha ham…
230
00:15:13,078 --> 00:15:14,413
Vær forsiktig med dem.
231
00:15:14,496 --> 00:15:17,625
Jeg må grave dem ut
av setetrekkene i årevis.
232
00:15:20,377 --> 00:15:21,211
Takk.
233
00:15:23,088 --> 00:15:25,799
Vi må finne ut hva vi gjør
når vi finner Robby.
234
00:15:25,883 --> 00:15:29,345
-Han er min sønn. Jeg prater med ham.
-Det pleier å gå bra.
235
00:15:29,428 --> 00:15:31,805
-Hva prøver du å si?
-Ingenting.
236
00:15:34,350 --> 00:15:35,351
Bilen din ringer.
237
00:15:36,435 --> 00:15:38,395
-Hei, skatt.
-Hei, hvor er du?
238
00:15:38,479 --> 00:15:41,565
Jeg er i bilen.
Johnny Lawrence er sammen med meg.
239
00:15:43,150 --> 00:15:43,984
Hei, Johnny.
240
00:15:44,068 --> 00:15:45,361
Hei, Amanda.
241
00:15:45,861 --> 00:15:48,948
Ok. Vet du hva?
Len deg bak. Snakk normalt.
242
00:15:50,157 --> 00:15:52,242
Greit? Vi har en ledetråd om Robby.
243
00:15:52,326 --> 00:15:55,287
En ledetråd? Er dere Tango og Cash?
244
00:15:55,371 --> 00:15:59,500
Tango og Cash var narkopoliti.
Dette er noe annet.
245
00:15:59,583 --> 00:16:01,794
Å, beklager. Min feil.
246
00:16:01,877 --> 00:16:04,380
Vi er på sporet nå, vi sjekker noe info.
247
00:16:04,463 --> 00:16:07,967
Ja, rasshølene i varetekten
røpet det med én gang. Pingler.
248
00:16:08,050 --> 00:16:09,385
Sa du varetekt?
249
00:16:09,468 --> 00:16:12,972
Vi snakket bare
med noen karer som kjenner Robby.
250
00:16:13,055 --> 00:16:15,474
De snakket ikke. Vi slo til dem.
251
00:16:15,557 --> 00:16:18,644
-Hva for noe?
-Jeg slo ikke til noen, skatt.
252
00:16:18,727 --> 00:16:21,480
Det var mer som snill purk, slem purk.
253
00:16:21,563 --> 00:16:26,318
Det var faktisk ingen purk.
Dere vet at dere ikke er politifolk?
254
00:16:26,402 --> 00:16:29,989
-Vi fikk informasjonen.
-Hostet det opp som et kyllingbein.
255
00:16:31,031 --> 00:16:32,032
Han gråt.
256
00:16:32,783 --> 00:16:36,495
Jeg må bare si at jeg er
offisielt imot denne operasjonen.
257
00:16:36,578 --> 00:16:39,248
Vi må bare finne ham før politiet.
258
00:16:39,331 --> 00:16:41,625
Jeg vil ikke se livet hans ødelagt.
259
00:16:41,709 --> 00:16:43,127
Vet det, Daniel. Bare…
260
00:16:43,794 --> 00:16:44,712
…vær forsiktig.
261
00:16:45,212 --> 00:16:46,213
Det skal jeg.
262
00:16:49,383 --> 00:16:52,511
Du måtte nevne varetekten?
Selvsagt måtte du det.
263
00:16:52,594 --> 00:16:54,680
Jeg lyver ikke til kona di for deg.
264
00:17:11,822 --> 00:17:13,198
Gå på det andre rommet.
265
00:17:28,881 --> 00:17:30,090
Hvordan fant du meg?
266
00:17:30,174 --> 00:17:34,011
Jeg kan si rekognosering i 'Nam,
trening med spesialstyrkene,
267
00:17:34,094 --> 00:17:38,974
hemmelige operasjoner i halvannet år,
men adressen din sto på papirene dine.
268
00:17:40,184 --> 00:17:42,186
-Tory, hvem er det?
-Ingen, mamma.
269
00:17:46,565 --> 00:17:48,692
Jeg drar ikke tilbake til dojoen.
270
00:17:49,443 --> 00:17:50,277
Hvorfor det?
271
00:17:50,360 --> 00:17:53,906
Samfunnstjeneste, prøveløslatelse,
prøver å ta eksamen…
272
00:17:54,531 --> 00:17:59,244
Og jeg tar vare på broren min og mamma.
Jeg må betale leia tidsnok denne måneden.
273
00:18:00,913 --> 00:18:02,664
Livet slår meg i bakken.
274
00:18:02,748 --> 00:18:05,667
-Så slå tilbake.
-Det var sånn jeg havnet her.
275
00:18:07,669 --> 00:18:08,670
Du vet, Miguel…
276
00:18:10,506 --> 00:18:12,716
Det som skjedde med ham, er min feil.
277
00:18:15,427 --> 00:18:18,722
Må holde meg unna bråk.
Kan ikke havne på ungdomsanstalt.
278
00:18:21,475 --> 00:18:22,476
Moren din…
279
00:18:23,143 --> 00:18:24,186
…er syk?
280
00:18:27,940 --> 00:18:29,024
Det var min også.
281
00:18:29,942 --> 00:18:33,821
En gang. Huset vårt
var mindre sjarmerende enn dette.
282
00:18:34,822 --> 00:18:36,156
Hvis du kan tro det.
283
00:18:38,909 --> 00:18:41,411
Tro meg, dette stedet er ikke sjarmerende.
284
00:18:45,415 --> 00:18:46,792
Så, ble hun bedre?
285
00:18:48,168 --> 00:18:49,002
Nei.
286
00:18:50,254 --> 00:18:51,255
Det ble hun ikke.
287
00:18:52,297 --> 00:18:54,424
Det var en annen type sykdom.
288
00:18:56,426 --> 00:18:58,428
Jeg skjønte det ikke på den tiden.
289
00:19:02,516 --> 00:19:05,185
Kunne jeg dra til dojoen,
hadde jeg gjort det.
290
00:19:05,894 --> 00:19:09,106
Jeg har ikke penger til leie,
og slett ikke til karate.
291
00:19:09,982 --> 00:19:11,859
Hva om jeg spanderer avgiften?
292
00:19:13,277 --> 00:19:14,653
De andre elevene…
293
00:19:15,654 --> 00:19:17,948
…var ikke født fightere, som deg.
294
00:19:23,745 --> 00:19:26,039
Takk. Jeg må gjøre meg klar til jobb.
295
00:19:27,249 --> 00:19:29,042
Jeg må ta alle timene jeg får.
296
00:19:29,918 --> 00:19:30,794
Ellers…
297
00:19:31,503 --> 00:19:32,629
Ellers hva da?
298
00:19:36,175 --> 00:19:37,426
Ikke tenk på det.
299
00:19:56,028 --> 00:19:59,448
-Du har mer arroganse enn vett.
-La meg være i fred!
300
00:19:59,531 --> 00:20:02,868
-Jeg vil ikke se deg stirre igjen.
-Slipp meg!
301
00:20:03,744 --> 00:20:05,120
Hei!
302
00:20:08,040 --> 00:20:12,169
-Aldri lært å holde fingrene av fatet?
-Er du forelsket i henne?
303
00:20:12,836 --> 00:20:14,087
Misfoster.
304
00:20:14,171 --> 00:20:16,673
Hvis du tror du har en sjanse, er du sprø.
305
00:20:17,382 --> 00:20:19,968
Men det ligger vel til familien.
306
00:20:20,677 --> 00:20:23,430
-Slutt, David!
-Det er han som blander seg.
307
00:20:23,513 --> 00:20:24,765
Nå er han innblandet.
308
00:20:26,058 --> 00:20:26,975
Slutt!
309
00:20:27,809 --> 00:20:30,479
-Hei, slutt! Slipp ham!
-Slipp meg!
310
00:20:42,741 --> 00:20:44,326
Nei! Vær så snill!
311
00:20:48,497 --> 00:20:49,665
Redd, misfoster?
312
00:20:51,959 --> 00:20:54,378
Ikke start noe du ikke kan avslutte.
313
00:21:02,052 --> 00:21:05,806
Jeg har slåss hele livet,
jeg er ikke redd deg.
314
00:21:11,061 --> 00:21:12,271
Går det bra?
315
00:21:12,354 --> 00:21:13,689
Ja, har opplevd verre.
316
00:21:16,650 --> 00:21:17,901
Trenger du skyss?
317
00:21:27,911 --> 00:21:31,707
Kassemedarbeideren har ikke sett ham.
Her er det du ba om.
318
00:21:32,416 --> 00:21:34,751
Tech Town er der. Vi spør dem.
319
00:21:34,835 --> 00:21:38,046
Kanskje vi får se opptak
fra overvåkningskameraene.
320
00:21:38,130 --> 00:21:42,259
-Tenk at du spiser sånn dritt.
-For fin til mat fra bensinstasjonen?
321
00:21:43,677 --> 00:21:44,678
Ja, det er jeg.
322
00:21:44,761 --> 00:21:45,637
Ja.
323
00:21:48,432 --> 00:21:49,474
Takk og lov.
324
00:21:49,558 --> 00:21:52,144
-Hva? Er det Robby?
-Nei, Miguel.
325
00:21:53,478 --> 00:21:54,855
Amanda sier han våknet.
326
00:21:56,565 --> 00:21:57,649
Det er flott.
327
00:21:57,733 --> 00:22:00,527
-Endelig gode nyheter, hva?
-Ja.
328
00:22:01,486 --> 00:22:02,487
Veldig gode.
329
00:22:08,535 --> 00:22:11,580
-Vent litt. Er ikke det en…
-…Dodge Caravan.
330
00:22:12,748 --> 00:22:15,417
Det er bilen. Hei, du!
331
00:22:18,837 --> 00:22:20,922
-Hva gjør du?
-Kjører.
332
00:22:21,006 --> 00:22:23,300
-Ikke faen!
-Greit, jeg drar uten deg.
333
00:22:29,473 --> 00:22:30,640
Bare ta det med ro!
334
00:22:41,693 --> 00:22:42,944
Denne greia kan fly!
335
00:22:43,028 --> 00:22:46,531
-Rolig, blyfot. Bare følg ham.
-Han slipper ikke unna.
336
00:22:50,035 --> 00:22:51,578
Rødt lys!
337
00:22:55,957 --> 00:22:58,251
Herregud! Ikke så fort!
338
00:22:59,961 --> 00:23:00,837
Hvor skal du?
339
00:23:09,971 --> 00:23:12,349
-Ro ned!
-Slapp av, jeg er en god sjåfør.
340
00:23:13,392 --> 00:23:15,018
Se opp!
341
00:23:17,354 --> 00:23:19,022
Helt perfekt.
342
00:23:19,106 --> 00:23:20,357
Du har forsikring.
343
00:23:27,739 --> 00:23:30,700
Hvor tror du at du skal?
Hva gjør du?
344
00:23:37,124 --> 00:23:39,668
-Våkne. Vi følger etter til fots.
-Til fots?
345
00:23:39,751 --> 00:23:41,336
Vent. Hva? Ikke til fots!
346
00:23:41,420 --> 00:23:44,423
Vent. Hei, Johnny.
Dette har gått langt nok. Johnny!
347
00:23:49,719 --> 00:23:53,807
Johnny, jeg ringer politiet, ok?
Dette er ikke vårt element.
348
00:23:54,766 --> 00:23:59,354
-Snakk for deg selv, jeg er ikke redd.
-Jeg er ikke redd. Bare glem det.
349
00:23:59,438 --> 00:24:01,731
-Du er på egen hånd.
-Drar du allerede?
350
00:24:04,568 --> 00:24:07,070
Dere, la oss snakke om dette, hva?
351
00:24:07,154 --> 00:24:10,824
Behold bilen, vi vil bare vite
hva som skjedde med gutten.
352
00:24:10,907 --> 00:24:13,702
-Så drar vi.
-Drar for å ringe purken.
353
00:24:13,785 --> 00:24:14,870
Som du sa.
354
00:24:15,454 --> 00:24:18,665
Nei. Ingen purk, ok? Vi kan løse dette.
355
00:24:21,042 --> 00:24:21,918
Eller ikke.
356
00:25:12,469 --> 00:25:13,553
Dukk!
357
00:25:47,379 --> 00:25:49,631
Gutten du fikk bilen av, hvor er han?
358
00:25:49,714 --> 00:25:50,840
Hvilken gutt?
359
00:25:51,550 --> 00:25:53,260
Johnny! Hva gjør du?
360
00:25:53,343 --> 00:25:55,470
Jeg stjal den.
Vet ikke hvor han dro.
361
00:25:55,554 --> 00:25:58,223
-Ikke godt nok!
-Kom igjen, Johnny!
362
00:25:58,306 --> 00:26:00,016
-Det er for mye!
-Hvor er han?
363
00:26:00,100 --> 00:26:01,560
-Jeg vet ikke.
-Slutt!
364
00:26:13,613 --> 00:26:16,992
-Hva feiler det deg?
-Meg? Vil du drepe ham?
365
00:26:17,075 --> 00:26:20,579
-Han visste hvor Robby var!
-Han sa det han visste.
366
00:26:20,662 --> 00:26:22,747
Han var livredd. Herregud.
367
00:26:22,831 --> 00:26:26,626
Burde visst bedre
enn å samarbeide med en gærning som deg.
368
00:26:32,632 --> 00:26:34,342
Du kom til meg, LaRusso.
369
00:26:34,926 --> 00:26:37,637
-Ikke gjenta det.
-Slapp av. Det gjør jeg ikke.
370
00:26:37,721 --> 00:26:40,599
Jeg kan ikke tro du underviste barn.
371
00:26:40,682 --> 00:26:42,434
Ja, du er en flott lærer.
372
00:26:43,143 --> 00:26:44,936
Se hva som skjedde med Robby!
373
00:26:47,272 --> 00:26:49,733
Jeg kan innrømme det når jeg feiler, ok?
374
00:26:50,317 --> 00:26:52,152
Jeg gjorde vel det.
375
00:26:52,235 --> 00:26:54,654
Kanskje han hadde for mye av deg i seg.
376
00:27:01,786 --> 00:27:02,996
Hvor skal du?
377
00:27:04,080 --> 00:27:05,415
Jeg må dra et sted.
378
00:27:10,045 --> 00:27:12,255
Kjør bilen tilbake til forretningen!
379
00:27:23,725 --> 00:27:24,601
Hallo?
380
00:27:26,019 --> 00:27:28,021
Nei, det er bare meg. Johnny er…
381
00:27:29,564 --> 00:27:30,774
Ok, ro ned.
382
00:27:32,484 --> 00:27:33,777
Greit, jeg er på vei.
383
00:27:44,954 --> 00:27:45,830
Unnskyld meg.
384
00:27:45,914 --> 00:27:48,833
Jeg er ikke her.
Kom i morgen om du vil vaske tøy.
385
00:27:49,834 --> 00:27:52,504
Jeg vil prate med deg om Tory Nichols.
386
00:27:53,088 --> 00:27:55,548
La meg gjette, hun skylder deg penger?
387
00:27:55,632 --> 00:27:56,549
Still deg i kø.
388
00:27:57,050 --> 00:28:00,595
Nei, jeg er en nøytral part
som vil hennes beste.
389
00:28:00,679 --> 00:28:02,472
Kjenner deg ikke, gammer'n.
390
00:28:02,555 --> 00:28:05,642
Bryr du deg om henne,
betaler du leia hennes.
391
00:28:05,725 --> 00:28:09,020
Eller så kan hun gjøre noe annet
for å blidgjøre meg.
392
00:28:10,897 --> 00:28:11,731
Faen!
393
00:28:14,943 --> 00:28:16,611
Å, faen!
394
00:28:16,695 --> 00:28:17,696
Unnskyld!
395
00:28:18,238 --> 00:28:20,949
-Er du bestefaren hennes eller noe?
-Eller noe.
396
00:28:21,032 --> 00:28:24,035
-Du vil ikke gjøre det.
-Jo, det tror jeg.
397
00:28:24,119 --> 00:28:27,080
Noen må lære deg
å holde fingrene av fatet.
398
00:28:27,163 --> 00:28:29,708
Ok! Jeg gjør som du vil! Kom igjen!
399
00:28:30,417 --> 00:28:31,292
Bra.
400
00:28:31,876 --> 00:28:33,795
Vi skal gjøre en avtale.
401
00:28:49,144 --> 00:28:49,978
Hei.
402
00:28:50,729 --> 00:28:51,563
Hei.
403
00:28:52,939 --> 00:28:53,773
Jeg…
404
00:28:54,441 --> 00:28:56,151
…må alltid snike meg inn hit.
405
00:28:58,611 --> 00:29:00,405
Jeg beholdt det fra sist gang.
406
00:29:01,322 --> 00:29:02,991
Hva skjedde med fjeset ditt?
407
00:29:03,074 --> 00:29:05,869
Jeg havnet i slåsskamp
med en tørkerullholder.
408
00:29:07,078 --> 00:29:09,122
Og et par bøller på et verksted.
409
00:29:12,250 --> 00:29:14,794
Du er kvitt nakkekragen. Det er bra.
410
00:29:15,920 --> 00:29:18,298
Alltid ment hodepynt var for nerder.
411
00:29:22,093 --> 00:29:25,388
Legen sa til mamma
at jeg kanskje ikke vil gå mer.
412
00:29:27,932 --> 00:29:28,850
Hva? Nei.
413
00:29:29,768 --> 00:29:31,019
Det vet de ikke.
414
00:29:32,479 --> 00:29:34,564
De vet ikke hvor sterk du er.
415
00:29:35,565 --> 00:29:36,524
Sensei…
416
00:29:39,819 --> 00:29:41,946
Jeg gjorde det du lærte meg.
417
00:29:43,990 --> 00:29:45,158
Jeg viste nåde.
418
00:29:48,453 --> 00:29:49,996
Hvorfor skjedde dette meg?
419
00:29:56,336 --> 00:29:57,337
Jeg vet ikke.
420
00:29:59,255 --> 00:30:00,298
Du vet ikke?
421
00:30:04,469 --> 00:30:05,553
Jeg stolte på deg.
422
00:30:08,348 --> 00:30:10,391
Jeg gjorde alt du ba meg om.
423
00:30:12,018 --> 00:30:13,436
Miguel… Jeg…
424
00:30:13,520 --> 00:30:14,604
Se på meg!
425
00:30:22,570 --> 00:30:23,655
Kom deg ut herfra.
426
00:30:23,738 --> 00:30:25,990
-Miguel, du kan ikke…
-Kom deg ut!
427
00:30:27,575 --> 00:30:28,535
Vær så snill!
428
00:30:29,786 --> 00:30:31,454
Bare gå.
429
00:30:38,545 --> 00:30:40,171
Det ordner seg, Robby.
430
00:30:42,006 --> 00:30:43,341
Vi finner ut av dette.
431
00:30:44,092 --> 00:30:45,093
Jeg lover.
432
00:30:49,514 --> 00:30:51,224
Jeg er straks tilbake, ok?
433
00:30:51,975 --> 00:30:53,685
Bare spis videre.
434
00:30:55,353 --> 00:30:57,564
-Er han ok?
-Det er noe galt med ham.
435
00:30:57,647 --> 00:30:59,858
Han later til å forlate byen.
436
00:30:59,941 --> 00:31:02,193
-Du må hjelpe ham.
-Det skal jeg.
437
00:31:02,277 --> 00:31:04,779
-Men du må stole på meg, ok?
-Ok.
438
00:31:04,863 --> 00:31:05,864
Vi fikser dette.
439
00:31:12,662 --> 00:31:13,496
Hei.
440
00:31:21,588 --> 00:31:22,422
Fin sveis.
441
00:31:25,383 --> 00:31:27,802
Beklager at du måtte rydde opp etter meg.
442
00:31:30,555 --> 00:31:31,973
Jeg betaler for bilen.
443
00:31:33,099 --> 00:31:35,810
Jeg syntes ikke den bilen var din stil.
444
00:31:39,731 --> 00:31:42,275
Jeg vet det må ha vært tøft alene.
445
00:31:43,192 --> 00:31:44,319
Er Sam ok?
446
00:31:45,570 --> 00:31:46,487
Hun er…
447
00:31:47,906 --> 00:31:48,990
…bekymret for deg.
448
00:31:50,783 --> 00:31:51,784
Det er vi alle.
449
00:31:53,077 --> 00:31:54,078
Faren din også.
450
00:31:58,291 --> 00:32:00,209
Robby, jeg må beklage til deg.
451
00:32:00,293 --> 00:32:02,754
Jeg forårsaket dette. Jeg sparket Miguel…
452
00:32:02,837 --> 00:32:05,757
Jeg vet du klandrer deg selv,
men jeg sviktet deg.
453
00:32:06,966 --> 00:32:09,928
Det jeg sa til deg sist vi møttes, var…
454
00:32:11,262 --> 00:32:12,096
…forferdelig.
455
00:32:13,264 --> 00:32:14,223
Beklager så mye.
456
00:32:14,307 --> 00:32:17,393
Det er feil å hjelpe meg.
Jeg kan ikke endre meg.
457
00:32:17,477 --> 00:32:19,062
Alle gjør feil.
458
00:32:20,021 --> 00:32:22,190
Men feilene våre er ikke den vi er.
459
00:32:23,024 --> 00:32:25,109
Du kan lære av dine feil.
460
00:32:25,193 --> 00:32:26,736
Og jeg skal hjelpe deg.
461
00:32:28,321 --> 00:32:29,322
Det skal jeg.
462
00:32:31,199 --> 00:32:32,033
Hør her…
463
00:32:33,493 --> 00:32:36,245
Den neste delen blir veldig vanskelig, ok?
464
00:32:36,913 --> 00:32:38,873
Men dette er beste vei fremover.
465
00:32:39,666 --> 00:32:42,585
Jeg snakket med en advokat,
og han sa at det er…
466
00:32:49,008 --> 00:32:51,511
-Hva har du gjort?
-Sagt at du overgir deg.
467
00:32:51,594 --> 00:32:54,555
-Straffen blir mye mildere.
-Nei, jeg kan ikke!
468
00:32:54,639 --> 00:32:57,517
-Du må.
-Du snakket bare for å holde meg her.
469
00:32:57,600 --> 00:32:59,769
Nei, jeg prøvde å hjelpe deg.
470
00:32:59,852 --> 00:33:01,437
Hei! Forsiktig med ham.
471
00:33:02,897 --> 00:33:06,401
Dette er bare midlertidig.
Jeg skal få deg gjennom dette.
472
00:33:07,443 --> 00:33:09,570
Jeg besøker deg hver dag. Jeg lover.
473
00:33:12,031 --> 00:33:13,032
Drit i det.
474
00:33:16,577 --> 00:33:18,705
Det går bra, skatt.
475
00:33:19,580 --> 00:33:20,623
Jeg lover.
476
00:33:22,125 --> 00:33:24,752
Vi er bare så sterke
som våre svakeste ledd.
477
00:33:25,712 --> 00:33:27,630
Når vi fjerner de leddene,
478
00:33:27,714 --> 00:33:29,549
er det dette vi står igjen med.
479
00:33:30,425 --> 00:33:31,968
Vi er én enhet.
480
00:33:32,719 --> 00:33:35,346
Med ett samlet formål.
481
00:33:41,728 --> 00:33:44,147
Nichols. Velkommen tilbake.
482
00:33:44,230 --> 00:33:45,064
Takk.
483
00:33:47,233 --> 00:33:48,484
Problemet jeg hadde,
484
00:33:49,652 --> 00:33:50,570
løste seg.
485
00:33:51,279 --> 00:33:52,196
Er det sant?
486
00:33:54,907 --> 00:33:57,201
På plass. Vi har en jobb å gjøre.
487
00:34:02,999 --> 00:34:05,376
Slå fremover. Klare?
488
00:34:06,335 --> 00:34:07,795
-Ai!
-Kyo!
489
00:34:07,879 --> 00:34:09,255
-Ai!
-Kyo!
490
00:34:09,338 --> 00:34:13,634
-Ai!
-Kyo!
491
00:34:13,718 --> 00:34:18,139
-Ai!
-Kyo!
492
00:34:19,766 --> 00:34:23,311
-Tror ikke jeg klarer dette.
-Det er grunnleggende opplæring.
493
00:34:23,853 --> 00:34:25,188
Du vet hva jeg mener.
494
00:34:26,397 --> 00:34:28,399
Uansett hva, så venter jeg på deg.
495
00:34:29,358 --> 00:34:31,194
Lover du å komme hjem til meg?
496
00:34:33,362 --> 00:34:34,614
Jeg lover, dukkefjes.
497
00:34:37,075 --> 00:34:38,743
Jeg kommer tilbake som helt.
498
00:34:47,251 --> 00:34:50,046
Hele livet får du beskjed om å være snill.
499
00:34:50,838 --> 00:34:53,341
Men "snill" handler om perspektiv.
500
00:34:54,801 --> 00:34:58,304
Husk at fiendene deres
tror at de gjør det rette.
501
00:34:58,387 --> 00:35:01,641
De tror at de er helten og du er skurken.
502
00:35:02,225 --> 00:35:05,436
Men nå vet dere sannheten.
Det finnes ikke "snill".
503
00:35:06,479 --> 00:35:08,272
Det finnes ikke "slem".
504
00:35:08,356 --> 00:35:09,941
Bare svak…
505
00:35:10,024 --> 00:35:11,025
…eller sterk.
506
00:35:11,818 --> 00:35:14,028
Og nå som vi er kvitt svakheten vår,
507
00:35:14,529 --> 00:35:16,531
er det på tide å vise styrken vår.
508
00:35:18,533 --> 00:35:19,867
Gjør dere det,
509
00:35:20,868 --> 00:35:22,078
lover jeg dere…
510
00:35:23,830 --> 00:35:25,540
…at dere blir ustoppelige.
511
00:36:11,752 --> 00:36:16,757
Tekst: Susanne Katrine Høyersten