1
00:00:17,976 --> 00:00:19,019
Külüstür!
2
00:00:19,769 --> 00:00:22,022
Bunu hurdaya çıkarıp iyi bir araba al.
3
00:00:29,029 --> 00:00:32,032
Gelecek hafta da
Notre Dame'ın canına okuyacağız.
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,202
Niye Stanford maçında arayı açtınız?
Hâllerine acıdım.
5
00:00:36,286 --> 00:00:38,079
Bu ne biçim bir soru Betsy?
6
00:00:38,163 --> 00:00:41,124
Onlar rakip. Merhamet göstermezsin.
7
00:00:43,084 --> 00:00:44,294
Teşekkürler.
8
00:00:45,170 --> 00:00:46,880
Neye bakıyorsun?
9
00:00:46,963 --> 00:00:47,922
Ezik.
10
00:00:48,757 --> 00:00:49,883
Özür dilerim.
11
00:00:51,217 --> 00:00:53,344
Bu, annesi intihar eden.
12
00:00:54,137 --> 00:00:56,681
-Niye ucube olduğu belli.
-Kes şunu!
13
00:00:56,765 --> 00:00:57,849
Kapa çeneni Betsy.
14
00:00:58,475 --> 00:00:59,684
Ucube, ucubedir.
15
00:01:00,226 --> 00:01:02,645
O kadar sevdiysen sirk kur da katılsın.
16
00:01:05,982 --> 00:01:09,986
Hanımefendi, rahatsız ediyorum.
Bu beyleri uygun gördüm.
17
00:01:10,070 --> 00:01:12,405
Vietnam'da işimize yarayabilirsiniz.
18
00:01:12,489 --> 00:01:15,617
Disiplin ve yönlendirmeyle
müthiş hâle gelebilirsiniz.
19
00:01:15,700 --> 00:01:19,162
Ordu, bir erkeğe gerçek amaç verir.
Ne diyorsunuz?
20
00:01:19,245 --> 00:01:20,538
Bu, sen olabilirsin.
21
00:01:20,622 --> 00:01:23,500
Çok ilham verici.
Bunu kesinlikle düşüneceğiz.
22
00:01:24,709 --> 00:01:25,627
Hanımefendi.
23
00:01:39,849 --> 00:01:42,268
GELECEĞİNİ SEN SEÇ
ABD ORDUSUNA KATIL
24
00:01:42,352 --> 00:01:46,231
Kreese! Masalar kendi kendine toplanmıyor.
İşe dön!
25
00:01:46,314 --> 00:01:47,482
Peki efendim.
26
00:01:56,658 --> 00:01:58,451
Hayat her zaman adil değildir.
27
00:02:01,204 --> 00:02:03,540
Bazen dünya acımasız olabilir.
28
00:02:05,333 --> 00:02:08,378
İşte bu yüzden
zalim olmayı öğrenmelisiniz.
29
00:02:08,878 --> 00:02:10,964
{\an8}SALDIR - TÜM GÜCÜNLE - ACIMAK YOK
30
00:02:11,047 --> 00:02:13,007
Zayıflık kabul edilemez.
31
00:02:14,259 --> 00:02:16,803
Okuldaki kavga utanç vericiydi.
32
00:02:16,886 --> 00:02:20,098
Asker kaybettiniz, muharebeyi kaybettiniz.
33
00:02:20,682 --> 00:02:22,350
Ama bir daha kaybetmek yok.
34
00:02:22,934 --> 00:02:24,602
Diaz bizdendi.
35
00:02:25,270 --> 00:02:27,981
Ona yapılan hepimize yapılmıştır.
36
00:02:28,064 --> 00:02:30,358
Bu, karşılıksız kalmayacak.
37
00:02:30,942 --> 00:02:32,694
Merhamet göstermeyeceğiz.
38
00:02:34,154 --> 00:02:35,864
Zayıflık göstermeyeceğiz.
39
00:02:35,947 --> 00:02:38,950
Karşı saldırı yapacağız.
Hem de çok sert biçimde!
40
00:02:39,033 --> 00:02:40,243
Anlaşıldı mı?
41
00:02:40,326 --> 00:02:41,536
Evet Sensei!
42
00:02:41,619 --> 00:02:43,163
Sizi duyamıyorum!
43
00:02:43,246 --> 00:02:44,706
Evet Sensei!
44
00:02:51,921 --> 00:02:54,632
WEST VALLEY HASTANESİ
45
00:02:55,633 --> 00:02:58,720
{\an8}Bu da o açık tenli arkadaşından.
Demetri, değil mi?
46
00:02:58,803 --> 00:03:03,057
{\an8}Plastik, UV dayanıklı değilmiş,
pencere yanında bırakmayın, dedi.
47
00:03:03,141 --> 00:03:03,975
{\an8}Tamam.
48
00:03:05,602 --> 00:03:08,104
{\an8}O sepet de LaRusso'lardan.
49
00:03:11,608 --> 00:03:14,152
{\an8}Hayır, yapma. Neye ihtiyacın var?
50
00:03:16,070 --> 00:03:17,280
{\an8}Su mu?
51
00:03:18,114 --> 00:03:19,157
{\an8}Sensei nerede?
52
00:03:30,627 --> 00:03:32,337
{\an8}Sana meyve suyu aldım.
53
00:03:33,671 --> 00:03:35,673
{\an8}Torpido gözünde ağrı kesici var.
54
00:03:35,757 --> 00:03:36,841
{\an8}Lağım suyu gibi.
55
00:03:36,925 --> 00:03:40,053
{\an8}Dik kafana.
Robby'yi bulduğumuzda ayık olsan iyi olur.
56
00:03:40,136 --> 00:03:43,139
{\an8}O zaman daha hızlı sür.
Sallanan sandalyede gibiyim.
57
00:03:54,359 --> 00:03:55,526
{\an8}Kapat şunu.
58
00:03:55,610 --> 00:03:56,945
{\an8}Görevdeyiz.
59
00:03:57,028 --> 00:03:59,656
{\an8}Ne yapacağız,
bütün gün araba mı arayacağız?
60
00:03:59,739 --> 00:04:04,035
{\an8}Hayır ama umarım ortak dostumuz
bizi doğru tarafa yönlendirebilir.
61
00:04:09,290 --> 00:04:10,291
{\an8}Bu ne…
62
00:04:16,089 --> 00:04:17,257
{\an8}Uzanıyoruz,
63
00:04:18,132 --> 00:04:19,968
{\an8}namaste pozuna geri dönüyoruz.
64
00:04:20,635 --> 00:04:22,011
{\an8}Derin nefes alıyoruz.
65
00:04:26,349 --> 00:04:30,561
{\an8}-Rehabilitasyon böyle mi oluyor?
-Bu, ülkenin en iyi tesislerinden biri.
66
00:04:38,820 --> 00:04:39,654
Merhaba.
67
00:04:39,988 --> 00:04:42,865
Odaklan. İş için buradayız,
zevk için değil.
68
00:04:42,949 --> 00:04:45,618
Malibu Canyon Şifa Merkezine hoş geldiniz.
69
00:04:46,744 --> 00:04:48,705
{\an8}Çok cesurca bir şey yapıyorsunuz.
70
00:04:49,872 --> 00:04:50,707
{\an8}Ne?
71
00:04:51,749 --> 00:04:53,209
{\an8}Buraya kalmaya gelmedim.
72
00:04:53,918 --> 00:04:56,254
{\an8}-Bırakacak adam değilim ben.
-Anlıyorum.
73
00:04:56,337 --> 00:04:57,797
{\an8}Başta zor olabilir.
74
00:04:59,048 --> 00:05:01,050
{\an8}Merak etmeyin, alışır.
75
00:05:01,384 --> 00:05:02,468
{\an8}Eminim alışır.
76
00:05:05,263 --> 00:05:06,889
{\an8}Evet, gül bakalım LaRusso.
77
00:05:10,768 --> 00:05:11,894
{\an8}Shannon.
78
00:05:14,022 --> 00:05:15,023
Merhaba!
79
00:05:17,358 --> 00:05:19,444
-Seni görmek çok güzel.
-Seni de.
80
00:05:19,527 --> 00:05:21,070
Amanda'ya teşekkür et.
81
00:05:21,154 --> 00:05:24,490
Gönderdiği lavanta yağı
uykusuzluğuma çok iyi geldi.
82
00:05:24,574 --> 00:05:27,076
Övgüler ve Kaygılar toplantılarına
gidiyor musun?
83
00:05:27,160 --> 00:05:29,245
-Evet, gidiyorum.
-Bu harika.
84
00:05:31,164 --> 00:05:32,248
Merhaba Johnny.
85
00:05:32,332 --> 00:05:33,207
Selam.
86
00:05:34,459 --> 00:05:35,418
İyi görünüyorsun.
87
00:05:35,501 --> 00:05:36,336
Sen de…
88
00:05:37,420 --> 00:05:38,379
…öyle.
89
00:05:38,963 --> 00:05:40,006
Teşekkürler.
90
00:05:41,215 --> 00:05:44,552
Daniel, Robby hakkında konuşmak
istediğini söyleyince
91
00:05:44,635 --> 00:05:47,221
ikinizi bir arada görmeyi ummamıştım.
92
00:05:47,305 --> 00:05:48,306
Evet…
93
00:05:48,848 --> 00:05:51,059
…oğlumuzu bulmak için gerekeni yaparım.
94
00:05:51,476 --> 00:05:54,896
Onu aramak için
buradan bir süre ayrılmayı çok istedim
95
00:05:54,979 --> 00:05:57,899
ama yaşam koçum karşı çıktı.
96
00:05:57,982 --> 00:05:59,192
Yaşam koçun mu?
97
00:05:59,942 --> 00:06:01,611
Paranı yaksan daha iyiydi.
98
00:06:02,653 --> 00:06:04,947
Johnny, rehabilitasyon
bende mucize etkisi yaptı.
99
00:06:05,031 --> 00:06:07,241
Birçok insanda işe yarıyor.
100
00:06:07,325 --> 00:06:10,536
İyi olmana sevindim.
Ama rehabilitasyon tatili gerekmez bana.
101
00:06:10,620 --> 00:06:14,916
Çünkü senin tatil anlayışın
canavar kamyon gösterisine gitmek.
102
00:06:14,999 --> 00:06:17,794
Truckasaurus esaslı gösteriydi.
Sen de bayıldın.
103
00:06:17,877 --> 00:06:20,296
-Numara yapıyordum.
-Öyle yapsan anlardım.
104
00:06:20,380 --> 00:06:21,422
Arkadaşlar!
105
00:06:21,506 --> 00:06:23,674
Robby'nin gidebileceği yerlere dair
106
00:06:23,758 --> 00:06:26,636
fikrin var mı bilmeliyiz.
Onu en iyi tanıyansın.
107
00:06:26,719 --> 00:06:30,515
Robby ne zaman belaya bulaşsa
o alıkların başının altından çıkar.
108
00:06:30,598 --> 00:06:31,682
Hangi alıklar?
109
00:06:31,766 --> 00:06:34,060
Biri Chris Brown'a benziyor,
110
00:06:34,143 --> 00:06:37,063
öbürü de biraz Latin gibi.
111
00:06:39,816 --> 00:06:43,611
Harika. Salak ile Avanak.
O pislikleri nerede bulacağız?
112
00:06:44,570 --> 00:06:45,905
Yerlerini biliyorum.
113
00:06:51,202 --> 00:06:52,161
Sınıf.
114
00:06:53,121 --> 00:06:54,497
Bugün iyi çalıştınız.
115
00:06:55,039 --> 00:06:58,418
O yüzden paydos etmeden önce
size bir kıyağım var.
116
00:06:58,501 --> 00:07:01,045
Sizi bir arkadaşımla tanıştıracağım.
117
00:07:02,880 --> 00:07:04,799
Süper. Adı ne?
118
00:07:04,882 --> 00:07:05,925
Bilmem.
119
00:07:06,467 --> 00:07:08,636
-Ne olsun?
-Küçük Şahin.
120
00:07:10,221 --> 00:07:11,639
Bert, ne dersin?
121
00:07:13,307 --> 00:07:14,142
Clarence?
122
00:07:14,225 --> 00:07:15,184
Clarence.
123
00:07:15,810 --> 00:07:16,644
Güzel.
124
00:07:17,437 --> 00:07:18,396
Al bakalım.
125
00:07:23,025 --> 00:07:24,485
Çok tatlı, millet.
126
00:07:26,988 --> 00:07:28,364
Öğle yemeği zamanı.
127
00:07:28,448 --> 00:07:29,574
Besleyebilir miyim?
128
00:07:30,450 --> 00:07:31,284
Hayır.
129
00:07:36,205 --> 00:07:37,874
Ama bunu besleyebilirsin.
130
00:07:46,048 --> 00:07:47,258
Ne yiyor?
131
00:07:47,341 --> 00:07:48,593
Onun yiyeceği…
132
00:07:49,343 --> 00:07:50,178
…Clarence.
133
00:07:53,723 --> 00:07:55,016
Bir şey yok. Gel.
134
00:07:57,560 --> 00:07:58,394
Hadi.
135
00:08:00,188 --> 00:08:01,022
Hadi.
136
00:08:02,315 --> 00:08:03,316
İşte böyle.
137
00:08:19,040 --> 00:08:20,166
Yapamam.
138
00:08:22,752 --> 00:08:23,753
Sorun değil.
139
00:08:24,337 --> 00:08:25,379
Anlıyorum.
140
00:08:26,589 --> 00:08:28,049
Clarence arkadaşın.
141
00:08:29,967 --> 00:08:31,260
İtiraz edebilirsin.
142
00:08:33,888 --> 00:08:34,972
Başka itiraz eden?
143
00:08:38,434 --> 00:08:39,644
Takımdan atıldınız.
144
00:08:40,436 --> 00:08:41,562
Çıkın dışarı!
145
00:08:42,730 --> 00:08:45,942
-Ama…
-Çıkın dedim!
146
00:08:47,318 --> 00:08:48,152
Hadi!
147
00:09:14,762 --> 00:09:17,306
Arkadaşların gitti diye çok mu üzüldün?
148
00:09:18,891 --> 00:09:19,725
Hayır Sensei.
149
00:09:20,935 --> 00:09:23,020
Düşünceni söyleyebilirsin oğlum.
150
00:09:25,439 --> 00:09:27,692
Şu an takımda kesinti yapmak doğru mu?
151
00:09:27,775 --> 00:09:30,570
Okul kavgasında öğrenci kaybettik zaten.
152
00:09:30,653 --> 00:09:32,613
Buna eksilerek artma denir.
153
00:09:33,406 --> 00:09:35,908
Gerçek bir kobra yediklerine his beslemez.
154
00:09:37,910 --> 00:09:39,287
Bununla sorunun mu var?
155
00:09:40,371 --> 00:09:41,497
Hayır Sensei.
156
00:09:41,581 --> 00:09:42,456
Güzel.
157
00:09:43,791 --> 00:09:45,459
Planı anlamıyorum.
158
00:09:46,085 --> 00:09:49,005
Miyagi-Do kapandı,
yeni öğrenciler gelebilir.
159
00:09:49,088 --> 00:09:50,089
O da olacak.
160
00:09:51,757 --> 00:09:52,592
Zamanla.
161
00:09:53,342 --> 00:09:56,012
Önce temel kadromuzu güçlendirmeliyiz.
162
00:09:56,095 --> 00:09:59,307
Diaz gittiğine göre
bize yeni bir şampiyon gerek.
163
00:10:00,099 --> 00:10:02,018
Korkusu olmayan biri.
164
00:10:03,894 --> 00:10:05,271
Merhameti olmayan biri.
165
00:10:13,863 --> 00:10:15,031
Bunu anneme götür.
166
00:10:23,956 --> 00:10:25,499
Sağ ol canım.
167
00:10:40,640 --> 00:10:41,474
Baksana.
168
00:10:42,141 --> 00:10:43,768
Sızıntıyı onarmadın.
169
00:10:43,851 --> 00:10:46,520
Siz de kira ödemediniz.
Bundan sonra böyle.
170
00:10:47,146 --> 00:10:49,482
Önümüzdeki hafta öderim.
Çift vardiya çalışıyorum.
171
00:10:49,565 --> 00:10:53,069
Geçen ay da bahanen annenin diyabetiydi.
172
00:10:53,152 --> 00:10:55,029
-Diyaliz.
-İkisi de aynı şey.
173
00:10:55,571 --> 00:10:59,408
Bahanelerinin listesini tutacak değilim.
Benim işim kira toplamak.
174
00:10:59,492 --> 00:11:02,286
İşimi yapamazsam
siz de burada kalamazsınız.
175
00:11:03,579 --> 00:11:05,956
Yapma bunu. Annemin durumu…
176
00:11:06,040 --> 00:11:09,460
Islahevine gönderilmemenin tek nedeni
annene bakman.
177
00:11:10,544 --> 00:11:13,839
Okuldan kovulmana yol açan kavgayı duydum.
178
00:11:13,923 --> 00:11:15,549
Hiçbir şey bilmiyorsun.
179
00:11:16,133 --> 00:11:19,428
Biraz çamurum ve havuzum olsa
bilet keserdim.
180
00:11:19,512 --> 00:11:22,556
-Oğlan için dövüşmüşsünüz.
-Onun hakkında konuşma.
181
00:11:22,640 --> 00:11:23,849
Ah şu oğlanlar…
182
00:11:25,017 --> 00:11:26,519
Ama bir erkeğin olsaydı…
183
00:11:27,186 --> 00:11:28,187
Bir oğlan yerine…
184
00:11:28,979 --> 00:11:30,940
İşler kolaylaşabilirdi.
185
00:11:31,023 --> 00:11:33,359
Kirayı dert etmen gerekmezdi.
186
00:11:34,610 --> 00:11:37,988
Bileğini kırarsam
sesin erkek gibi çıkmaz, eminim.
187
00:11:38,364 --> 00:11:39,740
Ben olsam yapmazdım.
188
00:11:39,824 --> 00:11:42,076
Gözetim memurun ne der acaba?
189
00:11:48,040 --> 00:11:49,291
Söylediğimi düşün.
190
00:11:50,042 --> 00:11:52,628
Belki bu gece görüşürüz. Görüşemezsek
191
00:11:52,712 --> 00:11:54,922
ayın birinde kirayı göreyim.
192
00:12:05,808 --> 00:12:07,727
Havalandırma 15 dakika sonra bitecek.
193
00:12:09,186 --> 00:12:11,522
Şifa merkezinden kötü, cezaevinden iyi.
194
00:12:11,605 --> 00:12:13,524
Bırak ben konuşayım.
195
00:12:13,607 --> 00:12:15,985
Orta sınıf annelere BMW satmıyoruz.
196
00:12:16,068 --> 00:12:18,028
Burası benim dünyam, bana uy.
197
00:12:21,949 --> 00:12:23,784
Yavşak Kevin James özentisi.
198
00:12:24,535 --> 00:12:25,828
Bana bakın moronlar!
199
00:12:25,911 --> 00:12:27,913
-Ne?
-Robby'yi arıyoruz.
200
00:12:28,831 --> 00:12:31,375
Arama ekibi sizseniz oğlan sıçtı demektir.
201
00:12:33,377 --> 00:12:35,963
Konuş
yoksa klozet şarabını pipetle içersin.
202
00:12:37,840 --> 00:12:41,677
Robby'nin pederinin ağzı laf yapıyor.
Korkmuşa benziyor muyuz?
203
00:12:41,761 --> 00:12:42,762
Korksanız iyi olur.
204
00:12:42,845 --> 00:12:46,682
Sanmıyorum. Şu yüzüne bak. Pataklanmışsın.
205
00:12:48,058 --> 00:12:51,771
Yeter! Saçmalamayı kesin.
Robby hakkında bildiğinizi anlatın.
206
00:12:51,854 --> 00:12:55,024
Tamam dostum. Sakin ol.
Saygısızlık etmek istemedik.
207
00:12:55,107 --> 00:12:56,484
Pardon Bay LaRusso.
208
00:12:57,860 --> 00:13:00,446
Bu ne be?
Onu dinleyip beni dinlemiyorsunuz.
209
00:13:01,322 --> 00:13:04,533
-Adamın canına okur.
-Yavşak değildir.
210
00:13:06,452 --> 00:13:08,537
-Johnny, ne yaptın be?
-Bana vurdu!
211
00:13:08,621 --> 00:13:10,289
-Görmedin mi?
-Tamam.
212
00:13:11,707 --> 00:13:13,459
-Yeter!
-Kahretsin!
213
00:13:13,542 --> 00:13:15,753
Konuş. Bunu tüm gün yapabilirim.
214
00:13:15,836 --> 00:13:17,963
Hayır. Gerek yok.
215
00:13:18,047 --> 00:13:19,256
Güzel. Tamam mı?
216
00:13:22,134 --> 00:13:25,596
Panorama City'deki Tech Town'da
insanları dolandırıyorduk.
217
00:13:26,347 --> 00:13:28,891
Oraları bilir. Tamam mı?
218
00:13:30,059 --> 00:13:34,188
Bu doğru olsa iyi olur
yoksa bir daha onu yalnız gönderirim.
219
00:13:34,897 --> 00:13:37,233
Arkadaşına bir tampon bulsan iyi olur.
220
00:13:43,656 --> 00:13:46,575
-Bu ne lan? Kanıyor.
-Ağlıyor musun?
221
00:13:48,160 --> 00:13:50,830
İyiye gidiyorsun. Bu nasıl geliyor?
222
00:13:50,913 --> 00:13:52,081
-İyi.
-İyi mi?
223
00:13:53,082 --> 00:13:54,083
Bu nasıl?
224
00:13:55,084 --> 00:13:56,168
-Normal.
-Harika.
225
00:14:00,673 --> 00:14:03,926
Yaya çok heyecanlı.
Evde bir sürü yemek yapıyor.
226
00:14:04,009 --> 00:14:06,095
Saklama kapları süt karameli dolu.
227
00:14:06,846 --> 00:14:08,138
Harika, anne.
228
00:14:08,222 --> 00:14:09,431
Bu nasıl?
229
00:14:10,599 --> 00:14:11,433
Hayır.
230
00:14:12,810 --> 00:14:13,811
Buna ne dersin?
231
00:14:18,691 --> 00:14:19,525
Hayır.
232
00:14:19,608 --> 00:14:20,860
Sorun değil.
233
00:14:22,236 --> 00:14:23,863
Tetkiklerde sorun yok demiştiniz.
234
00:14:23,946 --> 00:14:25,656
Evet.
235
00:14:25,739 --> 00:14:27,658
Tekrar karate yapabilecek miyim?
236
00:14:27,741 --> 00:14:31,453
Adım adım gideceğiz.
Annenle biraz konuşmam gerek.
237
00:14:31,537 --> 00:14:32,454
-Tamam.
-Hadi.
238
00:14:32,830 --> 00:14:34,206
Televizyonu açayım.
239
00:14:36,292 --> 00:14:38,085
Dün gece Dodgers maçı vardı.
240
00:14:38,168 --> 00:14:41,630
…Williams'ın son atışı sayesinde
iki sayıyla
241
00:14:41,714 --> 00:14:43,632
maçı San Francisco'dan aldılar.
242
00:14:43,716 --> 00:14:46,719
Williams altı ay önce
birinci ligden gelmişti.
243
00:14:46,802 --> 00:14:50,055
Atış ortalaması 300,
Los Angeles ondan çok memnun…
244
00:15:13,203 --> 00:15:14,413
Dikkatli olur musun?
245
00:15:14,496 --> 00:15:17,625
Beş yıl boyunca
döşemeden toplamak istemiyorum.
246
00:15:20,377 --> 00:15:21,211
Teşekkürler.
247
00:15:23,005 --> 00:15:25,799
Robby'yi bulunca
ne yapacağımızı konuşmalıyız.
248
00:15:25,883 --> 00:15:29,470
-O benim oğlum. Ben konuşurum.
-Bu hep sorunsuz olmuştur.
249
00:15:29,553 --> 00:15:31,805
-Ne dedin?
-Hiç.
250
00:15:34,558 --> 00:15:35,935
Araban çalıyor.
251
00:15:36,435 --> 00:15:38,395
-Merhaba canım.
-Selam. Neredesin?
252
00:15:38,479 --> 00:15:39,521
Arabadayım.
253
00:15:40,064 --> 00:15:41,565
Yanımda Johnny var.
254
00:15:43,150 --> 00:15:43,984
Selam Johnny.
255
00:15:44,068 --> 00:15:45,361
Selam Amanda.
256
00:15:45,861 --> 00:15:48,948
Arkana yaslan. Normal konuşabilirsin.
257
00:15:49,573 --> 00:15:52,242
Tamam mı?
Robby'yle ilgili yeni ipucu bulduk.
258
00:15:52,326 --> 00:15:55,287
İpucu mu? Tango ve Cash mi oldunuz şimdi?
259
00:15:55,371 --> 00:15:59,500
Tango ve Cash narkotik polisiydi.
Bu tamamen farklı.
260
00:16:00,084 --> 00:16:01,794
Özür dilerim. Benim hatam.
261
00:16:01,877 --> 00:16:04,588
Şimdi yoldayız,
bu bilgiyi kontrol edeceğiz.
262
00:16:04,672 --> 00:16:07,967
Evet, hapisteki pislikler hemen döküldü.
Kancıklar.
263
00:16:08,050 --> 00:16:09,468
Hapis mi dediniz?
264
00:16:09,551 --> 00:16:12,972
Robby'yi tanıyan birileriyle konuştuk.
265
00:16:13,472 --> 00:16:15,474
Konuşmadılar. Pataklamak gerekti.
266
00:16:15,557 --> 00:16:18,644
-Ne yaptınız?
-Kimseyi pataklamadım canım.
267
00:16:18,727 --> 00:16:21,480
Daha çok iyi polis, kötü polis olayıydı.
268
00:16:21,563 --> 00:16:26,318
Aslında ortada polis falan yok.
Polis olmadığınızın farkında mısınız?
269
00:16:26,402 --> 00:16:29,989
-Evet ama istediğimiz bilgiyi aldık.
-Paşa paşa konuştular.
270
00:16:31,031 --> 00:16:32,032
Oğlan ağladı.
271
00:16:32,783 --> 00:16:36,495
Bu operasyona karşı olduğum
bilinsin isterim.
272
00:16:36,578 --> 00:16:39,248
Onu polisten önce bulmamız şart.
273
00:16:39,331 --> 00:16:41,625
Hayatı mahvolsun istemiyorum.
274
00:16:41,709 --> 00:16:42,960
Biliyorum. Sadece…
275
00:16:43,877 --> 00:16:44,712
…dikkatli ol.
276
00:16:45,212 --> 00:16:46,213
Olacağım.
277
00:16:49,383 --> 00:16:52,511
Hapishaneden bahsetmesen olmuyordu.
Olmazdı tabii.
278
00:16:52,594 --> 00:16:54,680
Senin için karına yalan söylemem.
279
00:17:11,864 --> 00:17:13,198
Öbür odaya geç.
280
00:17:29,006 --> 00:17:30,090
Beni nasıl buldun?
281
00:17:30,174 --> 00:17:33,927
Vietnam'da özel kuvvetler eğitimi aldım,
282
00:17:34,011 --> 00:17:36,138
18 ay operasyonlara katıldım, derdim
283
00:17:36,638 --> 00:17:38,974
ama adresin belgelerde mevcuttu.
284
00:17:40,184 --> 00:17:42,186
-Tory, kim o?
-Kimse değil anne.
285
00:17:46,565 --> 00:17:48,692
Dojoya dönmeyeceğim.
286
00:17:49,443 --> 00:17:50,277
Neden?
287
00:17:50,360 --> 00:17:54,073
Toplum hizmeti saatleri, şartlı tahliye,
dışarıdan diploma alma…
288
00:17:54,656 --> 00:17:56,992
…kardeşimle anneme bakma.
289
00:17:57,076 --> 00:17:59,328
Bu ay kirayı vaktinde ödemem gerek.
290
00:18:00,913 --> 00:18:02,664
Hayat şu anda canıma okuyor.
291
00:18:02,748 --> 00:18:05,667
-Sen de onun canına oku.
-Buna o yüzden başlamıştım.
292
00:18:07,669 --> 00:18:08,670
Miguel…
293
00:18:10,631 --> 00:18:12,716
Onun başına gelenler benim suçum.
294
00:18:14,927 --> 00:18:18,097
Beladan uzak durmalıyım.
Islahevine gidemem.
295
00:18:21,475 --> 00:18:22,476
Annen…
296
00:18:23,143 --> 00:18:24,186
…hasta mı?
297
00:18:27,898 --> 00:18:29,024
Benimki de öyleydi.
298
00:18:29,942 --> 00:18:30,901
Bir zamanlar.
299
00:18:30,984 --> 00:18:33,821
Bundan daha berbat bir yerde yaşıyorduk.
300
00:18:34,822 --> 00:18:36,240
İster inan ister inanma.
301
00:18:38,909 --> 00:18:41,120
İnan, burası da hiç iyi değil.
302
00:18:45,415 --> 00:18:46,792
Peki annen iyileşti mi?
303
00:18:48,168 --> 00:18:49,002
Hayır.
304
00:18:50,254 --> 00:18:51,255
İyileşmedi.
305
00:18:52,297 --> 00:18:54,424
Farklı bir hastalıktı.
306
00:18:56,426 --> 00:18:58,428
O zamanlar anlamamıştım.
307
00:19:02,599 --> 00:19:05,102
Dojoya dönebilseydim dönerdim.
308
00:19:06,019 --> 00:19:08,689
Ama bırak karateyi,
kirayı ödemeye param yok.
309
00:19:09,982 --> 00:19:11,859
Para işini ben halletsem?
310
00:19:13,277 --> 00:19:14,653
Diğer öğrenciler…
311
00:19:15,654 --> 00:19:17,948
…senin gibi doğuştan savaşçı değil.
312
00:19:23,745 --> 00:19:26,123
Sağ ol. İşe gitmek için hazırlanmalıyım.
313
00:19:27,374 --> 00:19:29,042
Çalışabildiğim kadar çalışmam lazım.
314
00:19:29,918 --> 00:19:30,794
Yoksa…
315
00:19:31,503 --> 00:19:32,629
Yoksa ne?
316
00:19:36,175 --> 00:19:37,426
Boş ver.
317
00:19:56,028 --> 00:19:59,448
-Fazla tavır yapıyorsun.
-Beni rahat bırak!
318
00:19:59,531 --> 00:20:02,868
-Bir daha başkasına göz süzmeyeceksin.
-Bırak!
319
00:20:08,040 --> 00:20:09,958
Eline hâkim olmayı bilmez misin?
320
00:20:10,459 --> 00:20:12,169
Ondan hoşlanıyor musun yoksa?
321
00:20:12,836 --> 00:20:13,670
Ucube.
322
00:20:14,171 --> 00:20:16,673
Şansın olduğunu sanıyorsan
kafayı yemişsin.
323
00:20:17,382 --> 00:20:19,968
Ama o da aileden geliyor herhâlde.
324
00:20:20,677 --> 00:20:23,430
-Kes şunu David!
-İşimize karışan oydu.
325
00:20:23,513 --> 00:20:24,765
Artık işin içinde.
326
00:20:26,058 --> 00:20:26,975
Durun!
327
00:20:27,809 --> 00:20:30,479
-Kes şunu! Bırak onu!
-Çekil!
328
00:20:42,741 --> 00:20:44,326
Hayır! Lütfen!
329
00:20:48,497 --> 00:20:49,665
Korktun mu ucube?
330
00:20:51,458 --> 00:20:53,710
Bitiremeyeceğin dövüşe başlama.
331
00:21:02,052 --> 00:21:05,764
Hayatım boyunca savaştım,
senden hiç korkmuyorum.
332
00:21:11,061 --> 00:21:12,271
İyi misin?
333
00:21:12,354 --> 00:21:13,939
Evet, daha kötüsü olmuştu.
334
00:21:16,650 --> 00:21:17,901
Eve bırakayım mı?
335
00:21:27,911 --> 00:21:31,123
Kasiyer onu görmemiş.
Al, istediğini aldım.
336
00:21:32,416 --> 00:21:34,751
Tech Town şu aşağıda. Orada sorarız.
337
00:21:34,835 --> 00:21:37,629
Belki bize
kamera görüntülerini verebilirler.
338
00:21:38,130 --> 00:21:42,259
-O zıkkımı yediğine inanamıyorum.
-Böyle şeylere tenezzül etmez misin?
339
00:21:43,677 --> 00:21:44,678
Evet, etmem.
340
00:21:44,761 --> 00:21:45,637
Tabii.
341
00:21:48,432 --> 00:21:49,474
Şükürler olsun.
342
00:21:49,558 --> 00:21:52,144
-Ne? Robby mi?
-Hayır, Miguel.
343
00:21:53,478 --> 00:21:54,855
Amanda, uyandı diyor.
344
00:21:56,565 --> 00:21:57,649
Harika.
345
00:21:57,733 --> 00:21:59,568
Sonunda iyi bir haber.
346
00:21:59,651 --> 00:22:00,527
Evet.
347
00:22:01,486 --> 00:22:02,487
Gerçekten iyi.
348
00:22:08,535 --> 00:22:11,580
-Bir dakika. Bu o…
-Dodge Caravan bu.
349
00:22:12,748 --> 00:22:15,417
Araba bu. Hey, baksana!
350
00:22:18,837 --> 00:22:20,922
-Ne yapıyorsun?
-Ben sürüyorum.
351
00:22:21,006 --> 00:22:23,300
-Çok beklersin!
-İyi, sensiz giderim.
352
00:22:29,473 --> 00:22:30,640
Sakin ol!
353
00:22:41,693 --> 00:22:42,944
Uçuyor be!
354
00:22:43,028 --> 00:22:46,531
-Sakin ol usta şoför. Takip et yeter.
-Kaçamayacak.
355
00:22:50,035 --> 00:22:51,578
Kırmızı ışık!
356
00:22:55,457 --> 00:22:56,458
Tanrı'm!
357
00:22:57,250 --> 00:22:58,251
Yavaşla!
358
00:22:59,961 --> 00:23:01,421
Nereye gidiyorsun?
359
00:23:09,388 --> 00:23:10,722
Sakin ol.
360
00:23:10,806 --> 00:23:12,349
Rahat ol, iyi şoförüm ben.
361
00:23:13,392 --> 00:23:15,018
Dikkat et!
362
00:23:17,354 --> 00:23:19,022
Harika oldu!
363
00:23:19,106 --> 00:23:20,357
Sigortan var.
364
00:23:27,739 --> 00:23:30,700
Nereye gittiğini sanıyorsun?
Ne yapıyorsun?
365
00:23:37,124 --> 00:23:39,668
-Acele et. Yayan devam edeceğiz.
-Yayan mı?
366
00:23:39,751 --> 00:23:41,336
Bekle. Ne? Yayan olmaz!
367
00:23:41,420 --> 00:23:44,423
Bekle. Johnny.
Bu iş fazla ileri gitti. Johnny!
368
00:23:49,719 --> 00:23:52,222
Johnny, polis çağıracağım, tamam mı?
369
00:23:52,305 --> 00:23:53,807
Bu iş bizi aşar.
370
00:23:54,766 --> 00:23:59,354
-Kendi adına konuş. Ben korkmuyorum.
-Ben de. Neyse, boş ver.
371
00:23:59,438 --> 00:24:01,731
-Tek başınasın.
-Gidiyor musunuz?
372
00:24:04,568 --> 00:24:07,070
Arkadaşlar, konuşarak halledelim.
373
00:24:07,154 --> 00:24:10,824
Araba sizde kalsın,
biz çocuğu merak ediyoruz.
374
00:24:10,907 --> 00:24:13,702
-Sonra yolumuza gideceğiz.
-Polis çağırmaya.
375
00:24:13,785 --> 00:24:14,870
Dediğin gibi.
376
00:24:15,454 --> 00:24:18,665
Hayır. Polis yok, tamam mı?
Aramızda halledebiliriz.
377
00:24:21,042 --> 00:24:21,918
Ya da öyle olmaz.
378
00:25:12,469 --> 00:25:13,553
Eğil!
379
00:25:47,379 --> 00:25:49,631
Arabayı aldığın çocuk nerede?
380
00:25:49,714 --> 00:25:50,840
Ne çocuğu?
381
00:25:51,550 --> 00:25:53,260
Johnny! Ne yapıyorsun?
382
00:25:53,343 --> 00:25:55,470
Arabayı ondan çaldım. Yerini bilmiyorum.
383
00:25:55,554 --> 00:25:57,597
-Yeterli değil!
-Johnny, yapma!
384
00:25:58,223 --> 00:26:00,016
-Bu çok fazla!
-Nerede o?
385
00:26:00,100 --> 00:26:01,560
-Bilmiyorum.
-Kes şunu!
386
00:26:13,613 --> 00:26:16,992
-Senin derdin ne?
-Benim mi? Onu öldürmek mi niyetin?
387
00:26:17,075 --> 00:26:20,579
-Robby'nin yerini biliyordu.
-Bildiklerini anlattı.
388
00:26:20,662 --> 00:26:22,372
Dehşete kapılmıştı. Tanrı'm!
389
00:26:22,831 --> 00:26:25,959
Bir manyakla aynı takımda olunmayacağını
bilmeliydim.
390
00:26:32,632 --> 00:26:34,342
Bana gelen sendin LaRusso.
391
00:26:35,010 --> 00:26:37,637
-Bir daha yapma.
-Merak etme. Yapmayacağım.
392
00:26:37,721 --> 00:26:40,599
Çocuklara hocalık yaptığına inanamıyorum.
393
00:26:40,682 --> 00:26:42,642
Evet, sen de çok iyi öğretmensin.
394
00:26:43,143 --> 00:26:44,936
Robby'nin başına gelene bak!
395
00:26:47,230 --> 00:26:49,733
Başarısızlığımı kabul ederim ben,
tamam mı?
396
00:26:50,317 --> 00:26:51,568
Belki de başaramadım.
397
00:26:52,235 --> 00:26:54,654
Belki o sana biraz fazla çekmiştir.
398
00:27:01,786 --> 00:27:02,996
Nereye gidiyorsun?
399
00:27:04,080 --> 00:27:05,415
Bir yere gitmem lazım.
400
00:27:10,045 --> 00:27:12,255
O arabayı galeriye geri getir!
401
00:27:23,725 --> 00:27:24,601
Alo?
402
00:27:26,019 --> 00:27:28,021
Hayır, yalnızım. Johnny…
403
00:27:29,564 --> 00:27:30,774
Tamam, sakin ol.
404
00:27:32,484 --> 00:27:33,777
Geliyorum.
405
00:27:44,954 --> 00:27:45,830
Affedersiniz.
406
00:27:45,914 --> 00:27:48,875
Burada değilim.
Kirlilerini yıkayacaksan yarın gel.
407
00:27:49,876 --> 00:27:52,587
Seninle Tory Nichols hakkında
konuşacaktım.
408
00:27:53,088 --> 00:27:55,548
Tahmin edeyim, sana borç mu taktı?
409
00:27:55,632 --> 00:27:56,549
Sıraya gir.
410
00:27:57,050 --> 00:28:00,595
Hayır, onun iyiliğini düşünen
tarafsız biriyim.
411
00:28:00,679 --> 00:28:02,472
Bak ihtiyar, seni tanımıyorum.
412
00:28:02,555 --> 00:28:05,642
Ama onun iyiliğini düşünüyorsan
kirasını öde.
413
00:28:05,725 --> 00:28:09,020
Yoksa gözüme girmek için
başka bir şey yapması gerekir.
414
00:28:10,897 --> 00:28:11,731
Siktir!
415
00:28:14,943 --> 00:28:16,611
Siktir!
416
00:28:16,695 --> 00:28:17,696
Özür dilerim!
417
00:28:18,238 --> 00:28:20,949
-Dedesi falan mısın?
-Falanım.
418
00:28:21,032 --> 00:28:24,035
-Lütfen, bunu yapma.
-Galiba yapacağım.
419
00:28:24,119 --> 00:28:27,080
Birileri sana
ellerine hâkim olmayı öğretmeli.
420
00:28:27,163 --> 00:28:29,708
Tamam, ne istiyorsan yapacağım. Hadi ama!
421
00:28:30,417 --> 00:28:31,292
Güzel.
422
00:28:31,876 --> 00:28:33,795
Bir anlaşma yapacağız.
423
00:28:49,144 --> 00:28:49,978
Selam.
424
00:28:50,729 --> 00:28:51,563
Selam.
425
00:28:52,939 --> 00:28:53,773
Ben…
426
00:28:54,441 --> 00:28:56,151
…buraya kaçak geliyordum.
427
00:28:58,653 --> 00:29:00,405
Geçen seferkini atmadım.
428
00:29:01,322 --> 00:29:02,991
Yüzüne ne oldu?
429
00:29:03,074 --> 00:29:05,869
Kâğıt havlu makinesiyle kapıştım.
430
00:29:07,078 --> 00:29:09,122
Bir de birkaç araba hırsızıyla.
431
00:29:12,250 --> 00:29:14,794
Boyunluktan kurtulmuşsun, iyi olmuş.
432
00:29:15,920 --> 00:29:18,298
Kafa koruyucular inekler içindir bence.
433
00:29:22,051 --> 00:29:24,846
Doktor anneme
bir daha yürüyemeyeceğimi söyledi.
434
00:29:27,932 --> 00:29:28,850
Ne? Hayır.
435
00:29:29,768 --> 00:29:31,019
Bunu bilemezler.
436
00:29:32,479 --> 00:29:34,606
Ne kadar güçlü olduğunu bilmiyorlar.
437
00:29:35,565 --> 00:29:36,524
Sensei…
438
00:29:39,819 --> 00:29:41,946
Bana öğrettiklerini yaptım.
439
00:29:43,990 --> 00:29:45,158
Merhamet gösterdim.
440
00:29:48,453 --> 00:29:50,079
Bu niye benim başıma geldi?
441
00:29:56,336 --> 00:29:57,337
Bilmiyorum.
442
00:29:59,255 --> 00:30:00,298
Bilmiyor musun?
443
00:30:04,469 --> 00:30:05,512
Sana güvenmiştim.
444
00:30:08,348 --> 00:30:10,391
Bana söylediğin her şeyi yaptım.
445
00:30:12,018 --> 00:30:13,436
Miguel…
446
00:30:13,520 --> 00:30:14,604
Hâlime bak!
447
00:30:22,612 --> 00:30:23,655
Git buradan.
448
00:30:23,738 --> 00:30:25,990
-Miguel, böyle…
-Git dedim!
449
00:30:27,575 --> 00:30:28,535
Lütfen!
450
00:30:29,786 --> 00:30:31,454
Git işte.
451
00:30:38,545 --> 00:30:40,255
Her şey yoluna girecek Robby.
452
00:30:42,006 --> 00:30:43,341
Bir yolunu bulacağız.
453
00:30:44,092 --> 00:30:45,093
Söz veriyorum.
454
00:30:49,514 --> 00:30:51,224
Hemen dönerim, tamam mı?
455
00:30:51,975 --> 00:30:53,685
Sen yemene bak.
456
00:30:55,353 --> 00:30:57,564
-İyi mi?
-Hiç iyi değil Daniel.
457
00:30:57,647 --> 00:30:59,858
Şehirden gideceğini söyleyip duruyor.
458
00:30:59,941 --> 00:31:02,193
-Lütfen ona yardım et.
-Edeceğim.
459
00:31:02,277 --> 00:31:04,779
-Ama bana güvenmelisin, tamam mı?
-Tamam.
460
00:31:04,863 --> 00:31:05,864
Halledeceğiz.
461
00:31:12,662 --> 00:31:13,496
Selam.
462
00:31:21,546 --> 00:31:22,505
Saç kesimin hoş.
463
00:31:25,383 --> 00:31:28,011
Başına açtığım belalar için özür dilerim.
464
00:31:30,555 --> 00:31:32,348
Arabanın parasını vereceğim.
465
00:31:33,099 --> 00:31:35,810
O araba hiç senin tarzın değildi zaten.
466
00:31:39,731 --> 00:31:42,275
Bir başına olmak zor olmuştur.
467
00:31:43,192 --> 00:31:44,319
Sam iyi mi?
468
00:31:45,570 --> 00:31:46,487
Sam…
469
00:31:47,906 --> 00:31:48,990
…seni merak ediyor.
470
00:31:50,783 --> 00:31:51,784
Hepimiz ediyoruz.
471
00:31:53,077 --> 00:31:54,078
Baban da.
472
00:31:58,291 --> 00:32:00,209
Senden özür dilemem gerek.
473
00:32:00,293 --> 00:32:02,879
Buna ben sebep oldum.
Miguel'e tekme attım…
474
00:32:02,962 --> 00:32:05,882
Kendini suçladığını biliyorum
ama seni yarı yolda bıraktım.
475
00:32:06,966 --> 00:32:10,178
Son görüşmemizde sana söylediğim şey…
476
00:32:11,262 --> 00:32:12,096
…korkunçtu.
477
00:32:13,264 --> 00:32:14,891
-Özür dilerim.
-Haklıydın.
478
00:32:14,974 --> 00:32:17,393
Bana yardım etmek hataydı. Ben değişemem.
479
00:32:17,477 --> 00:32:19,062
Hepimiz hata yaparız.
480
00:32:20,021 --> 00:32:22,190
Ama hatalarımızdan ibaret değiliz.
481
00:32:23,024 --> 00:32:25,109
Hatalarından ders alabilirsin.
482
00:32:25,193 --> 00:32:26,736
Sana yardım ederim.
483
00:32:28,321 --> 00:32:29,322
Yardım edeceğim.
484
00:32:31,199 --> 00:32:32,033
Dinle…
485
00:32:33,493 --> 00:32:36,245
Bundan sonraki kısım çok zor olacak,
tamam mı?
486
00:32:36,913 --> 00:32:38,873
Ama bu en iyi yol.
487
00:32:39,666 --> 00:32:42,585
Bir avukatla konuştum, bana…
488
00:32:48,758 --> 00:32:51,511
-Ne yaptın?
-Teslim olacağını söyledim.
489
00:32:51,594 --> 00:32:54,555
-Ceza daha hafif olacak.
-Hayır, yapamam!
490
00:32:54,639 --> 00:32:57,517
-Yapabilirsin.
-Gitmeyeyim diye beni konuşturdun.
491
00:32:57,600 --> 00:32:59,352
Yardım etmeye çalışıyordum.
492
00:32:59,852 --> 00:33:01,437
Hey! Canını yakma!
493
00:33:02,897 --> 00:33:06,401
Robby, bu geçici bir durum.
Atlatmana yardım edeceğim.
494
00:33:07,443 --> 00:33:09,570
Her gün ziyaret edeceğim, söz.
495
00:33:12,031 --> 00:33:13,032
Zahmet etme.
496
00:33:16,577 --> 00:33:18,705
Hayatım, her şey yoluna girecek.
497
00:33:19,580 --> 00:33:20,623
Söz veriyorum.
498
00:33:22,125 --> 00:33:24,752
En zayıf halkamız kadar güçlüyüz.
499
00:33:25,712 --> 00:33:27,630
Bu halkaları çıkardığımızda
500
00:33:27,714 --> 00:33:29,507
elimizde kalan bu.
501
00:33:30,425 --> 00:33:31,968
Artık bir bütünüz.
502
00:33:32,719 --> 00:33:35,346
Tek bir ortak amacımız var.
503
00:33:41,728 --> 00:33:42,562
Nichols.
504
00:33:43,104 --> 00:33:44,147
Tekrar hoş geldin.
505
00:33:44,230 --> 00:33:45,064
Teşekkürler.
506
00:33:47,233 --> 00:33:48,693
Şu sorunum vardı ya…
507
00:33:49,652 --> 00:33:50,570
…çözüldü.
508
00:33:51,279 --> 00:33:52,196
Öyle mi?
509
00:33:55,408 --> 00:33:57,201
Geç bakalım. İşimiz var.
510
00:34:02,999 --> 00:34:04,000
Öne vuruş.
511
00:34:04,500 --> 00:34:05,376
Hazır mısınız?
512
00:34:06,335 --> 00:34:07,795
-Hai!
-Kyo!
513
00:34:07,879 --> 00:34:09,255
-Hai!
-Kyo!
514
00:34:09,338 --> 00:34:13,634
-Hai!
-Kyo!
515
00:34:13,718 --> 00:34:18,139
-Hai!
-Kyo!
516
00:34:19,766 --> 00:34:23,269
-Bunu kaldırabileceğimi sanmıyorum.
-Sadece temel eğitim.
517
00:34:23,853 --> 00:34:25,396
Ne demek istediğimi biliyorsun.
518
00:34:26,355 --> 00:34:28,483
Ne olursa olsun, seni bekleyeceğim.
519
00:34:29,358 --> 00:34:31,194
Bana döneceğine söz ver.
520
00:34:33,362 --> 00:34:34,614
Söz, bebek surat.
521
00:34:37,116 --> 00:34:38,743
Kahraman olarak döneceğim.
522
00:34:47,752 --> 00:34:50,046
Hayatın boyunca iyi olman söylendi.
523
00:34:50,838 --> 00:34:53,341
Ama iyilik, bakış açısına göre değişir.
524
00:34:54,675 --> 00:34:58,304
Unutmayın, düşmanlarınız
doğru olanı yaptıklarını düşünür.
525
00:34:58,387 --> 00:35:01,641
Kendilerinin kahraman,
sizin kötü olduğunuzu sanırlar.
526
00:35:02,225 --> 00:35:04,060
Ama artık gerçeği biliyorsunuz.
527
00:35:04,143 --> 00:35:05,436
İyi diye bir şey yok.
528
00:35:06,479 --> 00:35:07,814
Kötü diye bir şey yok.
529
00:35:08,356 --> 00:35:09,482
Sadece zayıflar…
530
00:35:10,024 --> 00:35:11,025
…ve güçlüler var.
531
00:35:11,818 --> 00:35:14,070
Zayıflıklarımızdan kurtulduğumuza göre
532
00:35:14,529 --> 00:35:16,405
gücümüzü gösterme zamanıdır.
533
00:35:18,533 --> 00:35:19,867
Bunu yaparsanız…
534
00:35:20,868 --> 00:35:22,078
…size söz veriyorum…
535
00:35:23,830 --> 00:35:25,540
…durdurulamaz olacaksınız.
536
00:36:11,752 --> 00:36:15,673
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu