1 00:00:17,976 --> 00:00:18,810 ‪Đồ sắt vụn! 2 00:00:19,894 --> 00:00:21,604 ‪Vứt cái này đi mà mua xe xịn. 3 00:00:21,688 --> 00:00:26,818 {\an8}‪THUNG LŨNG SAN FERNANDO, NĂM 1965 4 00:00:29,070 --> 00:00:31,990 ‪Anh biết đến lượt đội trường Notre Dame ‪thua thảm. 5 00:00:32,532 --> 00:00:36,453 ‪Đấu với Stanford, anh cứ cố ghi nhiều điểm ‪làm gì? Thấy tội cho họ. 6 00:00:36,536 --> 00:00:38,079 ‪Hỏi kiểu gì vậy, Betsy? 7 00:00:38,163 --> 00:00:41,124 ‪Họ là đối thủ. Anh không nhân từ với họ. 8 00:00:43,084 --> 00:00:44,294 ‪Cảm ơn. 9 00:00:45,170 --> 00:00:46,171 ‪Nhìn cái gì hả? 10 00:00:46,963 --> 00:00:47,922 ‪Cái thằng ất ơ. 11 00:00:48,757 --> 00:00:49,883 ‪Tôi xin lỗi. 12 00:00:51,217 --> 00:00:53,344 ‪Hắn là gã có mẹ tự sát đấy. 13 00:00:54,179 --> 00:00:56,681 ‪- Chẳng trách hắn dị thế. ‪- Thôi đi! 14 00:00:56,765 --> 00:00:57,849 ‪Im đi, Betsy. 15 00:00:58,475 --> 00:00:59,684 ‪Dị thì là dị. 16 00:01:00,268 --> 00:01:02,645 ‪Em thích hắn thế thì mở gánh xiếc đi. 17 00:01:06,107 --> 00:01:09,986 ‪Chào cô, thứ lỗi đã quấy rầy. ‪Tôi thấy mấy anh đây rất thích hợp. 18 00:01:10,070 --> 00:01:11,905 ‪Ở Việt Nam cần các anh. 19 00:01:12,530 --> 00:01:15,617 ‪Kỷ luật và định hướng ‪thay đổi con người đến khó tin. 20 00:01:15,700 --> 00:01:19,162 ‪Quân đội cho đàn ông một mục đích thực sự. ‪Ý anh thế nào? 21 00:01:19,245 --> 00:01:20,538 ‪Đây có thể là anh. 22 00:01:20,622 --> 00:01:23,583 ‪Rất truyền cảm hứng. ‪Bọn tôi chắc chắn sẽ suy nghĩ. 23 00:01:24,709 --> 00:01:25,627 ‪Chào cô. 24 00:01:39,849 --> 00:01:42,268 ‪TƯƠNG LAI DO BẠN CHỌN ‪HÃY NHẬP NGŨ 25 00:01:42,352 --> 00:01:43,311 ‪Kreese! 26 00:01:43,812 --> 00:01:45,105 ‪Bàn không tự dọn đâu. 27 00:01:45,188 --> 00:01:46,856 ‪- Làm việc tiếp đi! ‪- Vâng ạ. 28 00:01:56,658 --> 00:01:58,368 ‪Cuộc sống đâu luôn công bằng. 29 00:02:01,204 --> 00:02:03,123 ‪Thế giới đôi khi tàn nhẫn lắm. 30 00:02:05,333 --> 00:02:08,044 ‪Đó là lý do ‪cô cậu phải tự học cách tàn nhẫn. 31 00:02:08,878 --> 00:02:10,964 {\an8}‪ĐÁNH TRƯỚC ĐÁNH MẠNH KHÔNG NHÂN TỪ 32 00:02:11,047 --> 00:02:13,007 ‪Không thể chấp nhận có điểm yếu. 33 00:02:14,342 --> 00:02:16,803 ‪Cuộc ẩu đả ở trường thật đáng hổ thẹn. 34 00:02:16,886 --> 00:02:20,098 ‪Cô cậu vừa để mất người, ‪vừa để mất phần thắng. 35 00:02:20,682 --> 00:02:22,350 ‪Nhưng sẽ không thua lần nữa. 36 00:02:22,934 --> 00:02:24,602 ‪Diaz là người của chúng ta. 37 00:02:25,270 --> 00:02:27,397 ‪Họ hại cậu ấy là hại cả chúng ta. 38 00:02:28,189 --> 00:02:30,358 ‪Và ta sẽ đáp trả hành động đó. 39 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 ‪Chúng ta sẽ không nhân từ. 40 00:02:34,154 --> 00:02:38,950 ‪Chúng ta sẽ không để lộ điểm yếu. ‪Chúng ta sẽ đánh trả và đánh thật mạnh! 41 00:02:39,033 --> 00:02:40,243 ‪Rõ chưa? 42 00:02:40,326 --> 00:02:41,536 ‪Vâng, thưa sư phụ! 43 00:02:41,619 --> 00:02:43,163 ‪Tôi chưa nghe rõ! 44 00:02:43,246 --> 00:02:44,706 ‪Vâng, thưa sư phụ! 45 00:02:51,921 --> 00:02:54,632 ‪BỆNH VIỆN ĐA KHOA WEST VALLEY 46 00:02:55,717 --> 00:02:58,720 {\an8}‪Và đây là quà cậu bạn nhợt nhạt gửi. ‪Demetri, nhỉ? 47 00:02:58,803 --> 00:03:03,057 {\an8}‪Cậu ấy nói phần nhựa không chống ‪tia cực tím, nên đừng để gần cửa sổ. 48 00:03:03,141 --> 00:03:03,975 {\an8}‪Vâng ạ. 49 00:03:05,643 --> 00:03:08,021 {\an8}‪Và giỏ quà đó là của nhà LaRusso. 50 00:03:11,608 --> 00:03:14,152 {\an8}‪Không, đừng… Sao thế, Miggy? Con cần gì? 51 00:03:16,070 --> 00:03:17,280 {\an8}‪Nước à? 52 00:03:18,156 --> 00:03:19,032 {\an8}‪Sư phụ đâu ạ? 53 00:03:30,627 --> 00:03:32,337 {\an8}‪Này. Tôi mua nước ép cho anh. 54 00:03:33,755 --> 00:03:35,173 {\an8}‪Ngăn đựng găng có Advil. 55 00:03:35,757 --> 00:03:36,841 {\an8}‪Như nước cống ấy. 56 00:03:36,925 --> 00:03:40,053 {\an8}‪Cố chịu đi. Nếu tìm được Robby, ‪anh sẽ muốn tỉnh táo. 57 00:03:40,136 --> 00:03:43,139 {\an8}‪Vậy lái nhanh hơn đi. ‪Cứ như ngồi ghế bập bênh. 58 00:03:54,108 --> 00:03:54,943 {\an8}‪Thôi đi. 59 00:03:55,610 --> 00:03:56,945 {\an8}‪Ta đang làm nhiệm vụ. 60 00:03:57,028 --> 00:03:59,656 {\an8}‪Ta phải làm gì, ‪lái cả ngày tìm một chiếc xe? 61 00:03:59,739 --> 00:04:03,993 {\an8}‪Không, nhưng hy vọng bạn chung của ta ‪có thể chỉ ta đi đúng hướng. 62 00:04:09,290 --> 00:04:10,291 {\an8}‪Cái quái… 63 00:04:16,089 --> 00:04:17,257 {\an8}‪Vươn tay lên cao 64 00:04:18,132 --> 00:04:19,717 {\an8}‪và trở về tư thế Namaste. 65 00:04:20,635 --> 00:04:22,011 {\an8}‪Hít một hơi sâu vào… 66 00:04:26,474 --> 00:04:30,561 {\an8}‪- Nơi cai nghiện là thế này ư? ‪- Một trong những cơ sở tốt nhất nước. 67 00:04:38,820 --> 00:04:39,654 ‪Chào. 68 00:04:40,154 --> 00:04:42,865 ‪Tập trung đi. ‪Ta tới vì việc, đâu phải để chơi. 69 00:04:42,949 --> 00:04:45,618 ‪Chào mừng ‪đến Cơ sở Phục hồi Malibu Canyon. 70 00:04:46,869 --> 00:04:48,705 {\an8}‪Việc anh đang làm rất dũng cảm. 71 00:04:49,914 --> 00:04:50,748 {\an8}‪Sao? 72 00:04:51,749 --> 00:04:53,126 {\an8}‪Tôi đâu đến cai nghiện. 73 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 {\an8}‪- Tôi chưa bỏ cuộc. ‪- Tôi hiểu rồi. 74 00:04:56,337 --> 00:04:57,588 {\an8}‪Lúc đầu rất khó khăn. 75 00:04:59,048 --> 00:05:00,425 {\an8}‪Chớ lo, anh ấy sẽ quen. 76 00:05:01,384 --> 00:05:02,468 {\an8}‪Chắc chắn là thế. 77 00:05:05,263 --> 00:05:06,764 {\an8}‪Ừ, cứ cười đi, LaRusso. 78 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 {\an8}‪Shannon. 79 00:05:14,022 --> 00:05:14,981 ‪Chào! 80 00:05:17,400 --> 00:05:19,485 ‪- Gặp anh mừng quá. ‪- Tôi cũng thế. 81 00:05:19,569 --> 00:05:21,070 ‪Gửi lời cảm ơn Amanda hộ. 82 00:05:21,154 --> 00:05:24,490 ‪Tinh dầu oải hương cô ấy gửi ‪giúp tôi dễ ngủ hơn nhiều. 83 00:05:24,574 --> 00:05:27,076 ‪Thứ Tư vẫn dự Tuyên dương và Trăn trở đều? 84 00:05:27,160 --> 00:05:29,245 ‪- Ừ, có chứ. ‪- Tuyệt quá. 85 00:05:31,247 --> 00:05:32,248 ‪Chào Johnny. 86 00:05:32,332 --> 00:05:33,166 ‪Chào. 87 00:05:34,500 --> 00:05:35,418 ‪Nhìn cô ổn lắm. 88 00:05:35,501 --> 00:05:36,336 ‪Anh… 89 00:05:37,420 --> 00:05:38,379 ‪cũng vậy. 90 00:05:38,963 --> 00:05:40,006 ‪Cảm ơn. 91 00:05:41,341 --> 00:05:44,218 ‪Khi Daniel bảo ‪anh ấy muốn nói chuyện về Robby, 92 00:05:44,302 --> 00:05:47,221 ‪tôi không nghĩ sẽ gặp hai người cùng đến. 93 00:05:47,305 --> 00:05:48,306 ‪Ừ thì… 94 00:05:48,890 --> 00:05:50,475 ‪miễn tìm được con trai ta. 95 00:05:51,559 --> 00:05:54,395 ‪Tôi rất muốn tạm rời khỏi đây ‪để đi tìm con, 96 00:05:54,937 --> 00:05:57,899 ‪nhưng huấn luyện viên sống ‪khuyên tôi đừng làm thế. 97 00:05:57,982 --> 00:05:59,192 ‪Huấn luyện viên sống? 98 00:06:00,109 --> 00:06:01,611 ‪Chẳng khác nào đốt tiền. 99 00:06:02,653 --> 00:06:04,947 ‪Johnny, cai nghiện đã giúp tôi nhiều. 100 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 ‪Thật ra, nó giúp cho rất nhiều người. 101 00:06:07,325 --> 00:06:10,536 ‪Mừng là cô khá hơn. ‪Tôi đâu cần nghỉ dưỡng cai nghiện. 102 00:06:10,620 --> 00:06:14,916 ‪Đó là vì anh nghĩ nghỉ dưỡng là đi xem ‪trình diễn mấy cái xe tải khủng bố. 103 00:06:14,999 --> 00:06:17,794 ‪Này, Truckasaurus quá bá đạo. ‪Cô thích lắm mà. 104 00:06:17,877 --> 00:06:20,296 ‪- Tôi giả vờ. ‪- Láo, tôi biết lúc cô vờ. 105 00:06:20,380 --> 00:06:21,422 ‪Hai người! 106 00:06:21,506 --> 00:06:23,674 ‪Bọn tôi cần biết cô có đoán được 107 00:06:23,758 --> 00:06:26,636 ‪Robby có thể đã đi đâu không, ‪cô hiểu nó nhất mà. 108 00:06:26,719 --> 00:06:30,515 ‪Chỉ biết mỗi khi Robby gặp rắc rối, ‪lũ đần đó cũng chả kém mấy. 109 00:06:30,598 --> 00:06:31,682 ‪Lũ đần nào? 110 00:06:31,766 --> 00:06:34,060 ‪Một thằng giống Chris Brown, 111 00:06:34,143 --> 00:06:37,063 ‪thằng còn lại nhìn hao hao người Latinh. 112 00:06:39,816 --> 00:06:43,611 ‪Ngốc và Đại Ngốc. Làm thế nào ‪tìm được mấy thằng chết tiệt đó? 113 00:06:44,612 --> 00:06:45,696 ‪Tôi biết họ ở đâu. 114 00:06:51,202 --> 00:06:52,161 ‪Cả lớp. 115 00:06:53,121 --> 00:06:54,539 ‪Hôm nay cô cậu rất chăm. 116 00:06:55,039 --> 00:06:58,418 ‪Nên trước khi tan học, ‪tôi có chút quà cho cô cậu. 117 00:06:58,501 --> 00:07:01,045 ‪Tôi muốn giới thiệu một người bạn của tôi. 118 00:07:02,880 --> 00:07:04,799 ‪Hay quá. Nó tên gì ạ? 119 00:07:04,882 --> 00:07:05,800 ‪Tôi không biết. 120 00:07:06,551 --> 00:07:08,636 ‪- Nên tên gì nhỉ? ‪- Tiểu Hawk. 121 00:07:10,221 --> 00:07:11,055 ‪Bert thấy sao? 122 00:07:13,307 --> 00:07:14,142 ‪Clarence ạ? 123 00:07:14,225 --> 00:07:15,059 ‪Clarence. 124 00:07:15,810 --> 00:07:16,644 ‪Tốt. 125 00:07:17,437 --> 00:07:18,271 ‪Đây, cầm lấy. 126 00:07:23,067 --> 00:07:24,485 ‪Nó xinh quá, mọi người. 127 00:07:26,988 --> 00:07:28,364 ‪Gần đến giờ ăn rồi. 128 00:07:28,448 --> 00:07:29,574 ‪Con cho nó ăn nhé? 129 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 ‪Không. 130 00:07:36,205 --> 00:07:37,748 ‪Song cậu có thể cho nó ăn. 131 00:07:46,090 --> 00:07:47,258 ‪Nó thích ăn gì ạ? 132 00:07:47,341 --> 00:07:48,551 ‪Nó thích ăn… 133 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 ‪Clarence. 134 00:07:53,723 --> 00:07:55,016 ‪Không sao. Lại đây. 135 00:07:57,560 --> 00:07:58,394 ‪Lại đây. 136 00:08:00,229 --> 00:08:01,063 ‪Lại mau. 137 00:08:02,398 --> 00:08:03,232 ‪Được rồi. 138 00:08:19,040 --> 00:08:20,166 ‪Con chịu thôi. 139 00:08:22,793 --> 00:08:23,628 ‪Không sao. 140 00:08:24,337 --> 00:08:25,171 ‪Tôi hiểu. 141 00:08:26,714 --> 00:08:27,965 ‪Clarence là bạn cậu. 142 00:08:29,967 --> 00:08:31,260 ‪Phản đối cũng được. 143 00:08:33,888 --> 00:08:34,972 ‪Còn ai phản đối? 144 00:08:38,434 --> 00:08:39,602 ‪Cô cậu bị đuổi. 145 00:08:40,144 --> 00:08:40,978 ‪Xéo đi! 146 00:08:42,730 --> 00:08:45,942 ‪- Nhưng… ‪- Tôi nói xéo đi mà! 147 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 ‪Biến! 148 00:09:14,762 --> 00:09:16,764 ‪Thấy mấy đứa bạn đi, cậu buồn à? 149 00:09:18,933 --> 00:09:19,767 ‪Không, sư phụ. 150 00:09:20,935 --> 00:09:23,020 ‪Nói đi. Cứ nói tự nhiên, con trai. 151 00:09:25,439 --> 00:09:27,400 ‪Giờ đuổi môn sinh có nên không ạ? 152 00:09:27,984 --> 00:09:30,570 ‪Sau vụ ẩu đả ở trường, ta đã mất môn sinh. 153 00:09:30,653 --> 00:09:32,488 ‪Đây là bớt để thêm. 154 00:09:33,531 --> 00:09:35,908 ‪Rắn hổ mang thật sự đâu có thương đồ ăn. 155 00:09:37,910 --> 00:09:39,287 ‪Cậu không hài lòng à? 156 00:09:40,413 --> 00:09:41,497 ‪Không, sư phụ. 157 00:09:41,581 --> 00:09:42,456 ‪Tốt. 158 00:09:43,874 --> 00:09:45,293 ‪Con không hiểu kế hoạch. 159 00:09:46,210 --> 00:09:49,005 ‪Vì Miyagi-Do đóng cửa, ‪ta có thể có thêm người. 160 00:09:49,088 --> 00:09:49,922 ‪Sẽ có mà. 161 00:09:51,757 --> 00:09:52,592 ‪Đến đúng lúc. 162 00:09:53,384 --> 00:09:56,012 ‪Nhưng đầu tiên, ta cần củng cố nòng cốt. 163 00:09:56,095 --> 00:09:59,223 ‪Không còn Diaz, ‪chúng ta sẽ cần một nhà vô địch mới. 164 00:10:00,600 --> 00:10:02,018 ‪Một người không biết sợ. 165 00:10:03,936 --> 00:10:04,979 ‪Và không nhân từ. 166 00:10:13,863 --> 00:10:15,031 ‪Đem cho mẹ đi. 167 00:10:23,956 --> 00:10:24,915 ‪Ôi, cảm ơn con. 168 00:10:40,723 --> 00:10:41,557 ‪Này. 169 00:10:42,141 --> 00:10:43,351 ‪Anh chưa sửa chỗ rò. 170 00:10:43,851 --> 00:10:46,354 ‪Và cô chưa nộp tiền nhà. Thấy cơ chế chưa? 171 00:10:47,229 --> 00:10:49,482 ‪Tuần sau tôi nộp. Tôi đang làm hai ca. 172 00:10:49,565 --> 00:10:53,069 ‪Tháng trước thì viện lý do ‪là bệnh tiểu đường của mẹ cô. 173 00:10:53,152 --> 00:10:55,029 ‪- Lọc máu. ‪- Như nhau cả. 174 00:10:55,738 --> 00:10:59,408 ‪Tôi đâu có nghĩa vụ theo dõi lý do. ‪Mà là đổi séc nộp tiền nhà. 175 00:10:59,492 --> 00:11:02,286 ‪Tôi không thể làm tròn việc, ‪cô không thể ở đây. 176 00:11:03,871 --> 00:11:06,248 ‪Được rồi, đừng làm thế. Mẹ tôi… 177 00:11:06,332 --> 00:11:09,460 ‪Nhờ phải chăm sóc mẹ ‪mà cô không bị vào trại cải tạo. 178 00:11:10,670 --> 00:11:13,839 ‪Ừ. Tôi đã nghe về vụ ẩu đả ‪khiến cô bị đuổi học rồi. 179 00:11:13,923 --> 00:11:15,549 ‪Anh chẳng biết gì hết. 180 00:11:16,175 --> 00:11:19,345 ‪Tôi biết nếu có bùn và một hồ bơi, ‪có thể bán vé xem. 181 00:11:19,428 --> 00:11:22,556 ‪- Thằng các cô tranh nhau ngồi ghế đầu. ‪- Đừng nhắc. 182 00:11:22,640 --> 00:11:23,808 ‪Con trai… 183 00:11:25,101 --> 00:11:26,519 ‪Đấy, nếu cô yêu đàn ông 184 00:11:27,186 --> 00:11:28,187 ‪thay vì con trai, 185 00:11:29,188 --> 00:11:30,940 ‪có lẽ cô đã sống dễ thở hơn. 186 00:11:31,023 --> 00:11:32,733 ‪Cô sẽ không phải lo tiền nhà. 187 00:11:35,152 --> 00:11:37,363 ‪Cá là gãy cổ tay, anh sẽ hết đàn ông. 188 00:11:38,364 --> 00:11:41,659 ‪Là tôi, sẽ không làm thế. ‪Sĩ quan giám sát sẽ nói gì? 189 00:11:48,082 --> 00:11:49,333 ‪Nghĩ về điều tôi nói. 190 00:11:50,042 --> 00:11:52,128 ‪Có lẽ tối nay ta sẽ gặp. Nếu không… 191 00:11:52,712 --> 00:11:54,588 ‪Liệu mà đầu tháng nộp tiền nhà. 192 00:12:05,808 --> 00:12:07,727 ‪Mười lăm phút nữa, hết giờ chơi. 193 00:12:09,353 --> 00:12:11,522 ‪Tệ hơn khu cai nghiện, ‪tốt hơn trại tạm giam. 194 00:12:11,605 --> 00:12:13,524 ‪Cứ để tôi nói chuyện, được chứ? 195 00:12:13,607 --> 00:12:15,401 ‪Đâu phải bán xe cho mấy bà mẹ. 196 00:12:16,068 --> 00:12:17,903 ‪Thế giới của tôi, làm theo tôi. 197 00:12:21,991 --> 00:12:23,784 ‪Lão Kevin James chết tiệt. 198 00:12:24,535 --> 00:12:25,828 ‪Này lũ đầu đất! 199 00:12:25,911 --> 00:12:27,913 ‪- Gì? ‪- Bọn tôi đang tìm Robby. 200 00:12:28,914 --> 00:12:31,375 ‪Nếu để hai lão đi tìm, thì nó tiêu rồi. 201 00:12:33,377 --> 00:12:35,963 ‪Nói mau ‪kẻo phải dùng ống hút uống rượu chế. 202 00:12:37,840 --> 00:12:39,633 ‪Bố Robby mạnh mồm gớm nhỉ? 203 00:12:40,259 --> 00:12:41,677 ‪Coi bọn tôi có sợ không? 204 00:12:41,761 --> 00:12:42,762 ‪Mày nên sợ đi. 205 00:12:42,845 --> 00:12:46,682 ‪Tôi không nghĩ thế. Nhìn mặt ông đi. ‪Có vẻ ông đã ăn no đòn rồi. 206 00:12:48,058 --> 00:12:51,771 ‪Đủ rồi! Bớt nói nhảm đi. ‪Nói hết mọi điều hai cậu biết về Robby. 207 00:12:51,854 --> 00:12:55,024 ‪Ừ, ông bạn. Ghê quá, bình tĩnh. ‪Bọn tôi đâu có ý hỗn. 208 00:12:55,107 --> 00:12:56,484 ‪Xin lỗi ông LaRusso. 209 00:12:57,860 --> 00:12:59,779 ‪Cái gì? Nghe gã, không nghe tao? 210 00:13:01,322 --> 00:13:04,533 ‪- Ông ấy giỏi đánh nhau! ‪- Ừ, và không phải đồ khốn! 211 00:13:06,452 --> 00:13:08,537 ‪- Johnny, gì thế hả? ‪- Lão đánh tôi! 212 00:13:08,621 --> 00:13:10,831 ‪- Không thấy à? ‪- Rồi. Đấy, khoanh tay… 213 00:13:11,707 --> 00:13:13,459 ‪- Đủ rồi! ‪- Chết tiệt! 214 00:13:13,542 --> 00:13:15,753 ‪Nói mau. Tao có thể đánh cả ngày. 215 00:13:15,836 --> 00:13:19,131 ‪Không. Này. Đâu cần làm thế. ‪Ổn mà. Được chứ? 216 00:13:22,134 --> 00:13:25,554 ‪Hồi xưa bọn tôi hay lừa đảo ở Tech Town ‪ở Panorama City. 217 00:13:26,347 --> 00:13:28,891 ‪Cậu ta biết cách kiếm sống ở đó. Được chứ? 218 00:13:30,059 --> 00:13:33,604 ‪Liệu mà nói thật, ‪không lần sau tôi cho anh ấy đến một mình. 219 00:13:34,897 --> 00:13:36,565 ‪Kiếm cho bạn mày cái tampon. 220 00:13:43,739 --> 00:13:46,575 ‪- Cái quái gì thế? Chảy máu này. ‪- Mày khóc à? 221 00:13:48,160 --> 00:13:50,788 ‪Cháu đang tiến triển tốt. ‪Cảm giác thế nào? 222 00:13:50,871 --> 00:13:52,039 ‪- Ổn ạ. ‪- Thế à? 223 00:13:53,123 --> 00:13:54,083 ‪Đây thì sao? 224 00:13:55,084 --> 00:13:56,418 ‪- Bình thường. ‪- Tuyệt. 225 00:14:00,714 --> 00:14:03,926 ‪Bà con vui lắm. ‪Bà đang ở nhà nấu bao nhiêu món. 226 00:14:04,009 --> 00:14:05,553 ‪Đến mấy hộp đầy kẹo sữa. 227 00:14:06,887 --> 00:14:07,805 ‪Tốt quá, mẹ ạ. 228 00:14:08,347 --> 00:14:09,431 ‪Đây thì sao? 229 00:14:10,599 --> 00:14:11,433 ‪Không ạ. 230 00:14:12,810 --> 00:14:13,811 ‪Đây thì sao? 231 00:14:18,691 --> 00:14:19,525 ‪Không ạ. 232 00:14:19,608 --> 00:14:20,818 ‪Không sao. 233 00:14:22,319 --> 00:14:23,863 ‪Anh nói kết quả chụp ổn? 234 00:14:23,946 --> 00:14:25,656 ‪Phải. 235 00:14:25,739 --> 00:14:27,658 ‪Cháu có thể tập karate chứ ạ? 236 00:14:28,325 --> 00:14:30,995 ‪Cứ từ từ thôi. ‪Chú gặp riêng mẹ cháu chút nhé? 237 00:14:31,495 --> 00:14:32,329 ‪- Dạ. ‪- Đi nào. 238 00:14:32,830 --> 00:14:33,956 ‪Để mẹ bật tivi lên. 239 00:14:36,292 --> 00:14:37,585 ‪Dodgers chơi tối qua. 240 00:14:37,668 --> 00:14:41,630 ‪…đã thắng San Francisco ‪nhờ cú chốt với một cầu thủ trên gôn 241 00:14:41,714 --> 00:14:43,632 ‪trong hiệp chín từ Williams. 242 00:14:43,716 --> 00:14:46,719 ‪Williams được triệu tập sáu tháng trước ‪từ giải AAA. 243 00:14:46,802 --> 00:14:50,055 ‪Hệ số đánh bóng trung bình 0,3, ‪LA rất vui vì có cậu… 244 00:15:13,203 --> 00:15:17,625 ‪Ăn cẩn thận nhé? Tôi không muốn phải ‪moi nó từ bọc ghế ra suốt năm năm tới. 245 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 ‪Cảm ơn. 246 00:15:23,339 --> 00:15:25,799 ‪Phải bàn xem ta sẽ làm gì khi thấy Robby. 247 00:15:25,883 --> 00:15:28,761 ‪- Con tôi. Tôi nói chuyện. ‪- Cách đó luôn êm đẹp. 248 00:15:29,637 --> 00:15:31,472 ‪- Anh nói gì cơ? ‪- Không có gì. 249 00:15:34,516 --> 00:15:35,351 ‪Xe đổ chuông. 250 00:15:36,435 --> 00:15:38,395 ‪- Chào em. ‪- Chào. Anh ở đâu? 251 00:15:38,479 --> 00:15:39,396 ‪Anh ở trong xe. 252 00:15:40,064 --> 00:15:41,565 ‪Có cả Johnny Lawrence. 253 00:15:43,150 --> 00:15:43,984 ‪Chào Johnny. 254 00:15:44,068 --> 00:15:45,361 ‪Chào Amanda. 255 00:15:45,903 --> 00:15:48,739 ‪Rồi. Biết gì chứ? Lùi lại. ‪Cứ nói bình thường đi. 256 00:15:49,573 --> 00:15:52,242 ‪Được chứ? Bọn anh có manh mối về Robby. 257 00:15:52,326 --> 00:15:55,287 ‪Manh mối sao? ‪Hai người là Tango và Cash chắc? 258 00:15:55,871 --> 00:15:59,500 ‪Tango và Cash là các trinh sát ma túy. ‪Khác hẳn đấy. 259 00:16:00,084 --> 00:16:01,835 ‪À, xin lỗi. Tôi nhầm. 260 00:16:01,919 --> 00:16:04,463 ‪Bọn anh đang đi tìm, ‪cần kiểm tra thông tin. 261 00:16:04,546 --> 00:16:08,092 ‪Phải, mấy thằng khốn ở tù chưa gì đã khai. ‪Đúng là hèn. 262 00:16:08,175 --> 00:16:09,426 ‪Xin lỗi, anh nói tù? 263 00:16:09,510 --> 00:16:12,930 ‪Bọn anh chỉ nói chuyện với mấy đứa ‪quen biết Robby. 264 00:16:13,472 --> 00:16:15,474 ‪Không chịu khai nên phải đánh xíu. 265 00:16:15,557 --> 00:16:18,477 ‪- Anh làm gì cơ? ‪- Anh không đánh ai cả, em ạ. 266 00:16:18,560 --> 00:16:21,480 ‪Giống kiểu tình huống cảnh sát tốt, ‪cảnh sát xấu. 267 00:16:21,563 --> 00:16:26,318 ‪Thật ra, phải là không có cảnh sát nào. ‪Nhận ra cả hai không phải cảnh sát chứ? 268 00:16:26,402 --> 00:16:29,989 ‪- Ừ, mà đã có thông tin bọn anh cần. ‪- Nó khai không ngừng. 269 00:16:31,031 --> 00:16:31,865 ‪Còn khóc chứ. 270 00:16:32,783 --> 00:16:36,495 ‪Được rồi, em phải nói rõ luôn ‪là em phản đối chiến dịch này. 271 00:16:36,578 --> 00:16:41,625 ‪Bọn anh chỉ cần tìm ra nó trước cảnh sát. ‪Nếu giúp được, anh không muốn đời nó tàn. 272 00:16:41,709 --> 00:16:42,918 ‪Em biết, Daniel. Cứ… 273 00:16:43,877 --> 00:16:44,712 ‪cẩn thận nhé. 274 00:16:45,212 --> 00:16:46,046 ‪Được. 275 00:16:49,383 --> 00:16:52,511 ‪Anh phải nhắc đến nhà tù hả? ‪Tất nhiên là vậy rồi. 276 00:16:52,594 --> 00:16:54,513 ‪Tôi không nói dối vợ hộ anh đâu. 277 00:17:11,905 --> 00:17:13,157 ‪Này, sang phòng khác. 278 00:17:29,089 --> 00:17:30,090 ‪Sao tìm được con? 279 00:17:30,174 --> 00:17:34,011 ‪Tôi có thể nói đã làm trinh sát ‪ở Việt Nam, huấn luyện đặc nhiệm, 280 00:17:34,094 --> 00:17:35,763 ‪hoạt động ngầm 18 tháng, 281 00:17:36,680 --> 00:17:38,807 ‪nhưng giấy tờ có địa chỉ nhà cô. 282 00:17:40,184 --> 00:17:42,061 ‪- Tory, ai thế? ‪- Có ai đâu mẹ. 283 00:17:46,565 --> 00:17:48,692 ‪Con không quay lại võ đường đâu. 284 00:17:49,443 --> 00:17:50,277 ‪Sao lại thế? 285 00:17:50,360 --> 00:17:53,989 ‪Con phải lao động công ích, ‪bị quản chế, cố lấy chứng chỉ GED… 286 00:17:54,656 --> 00:17:56,408 ‪chăm sóc em trai và mẹ. 287 00:17:57,076 --> 00:17:59,203 ‪Tháng này cần nộp tiền nhà đúng hạn. 288 00:18:00,913 --> 00:18:02,664 ‪Đời đang vùi dập con sấp mặt. 289 00:18:02,748 --> 00:18:05,584 ‪- Cô có thể đáp trả. ‪- Vì thế con mới ra thế này. 290 00:18:07,669 --> 00:18:08,670 ‪Biết đó, Miguel… 291 00:18:10,714 --> 00:18:12,716 ‪Tại con mà anh ấy ra thế. 292 00:18:14,927 --> 00:18:18,055 ‪Con phải tránh xa rắc rối. ‪Không thể vào trại cải tạo. 293 00:18:21,475 --> 00:18:22,309 ‪Mẹ cô… 294 00:18:23,143 --> 00:18:24,019 ‪bị bệnh à? 295 00:18:27,981 --> 00:18:29,024 ‪Mẹ tôi cũng vậy. 296 00:18:29,983 --> 00:18:33,445 ‪Một lần. Nhà tôi sống ở nơi ‪còn chẳng được đẹp thế này. 297 00:18:34,863 --> 00:18:35,906 ‪Nếu cô tin được. 298 00:18:38,909 --> 00:18:41,036 ‪Tin con đi, nơi này chẳng đẹp đẽ gì. 299 00:18:45,499 --> 00:18:46,625 ‪Thế bà có khỏe lại? 300 00:18:48,210 --> 00:18:49,044 ‪Không. 301 00:18:50,254 --> 00:18:51,255 ‪Không hề. 302 00:18:52,339 --> 00:18:54,007 ‪Đó là một thứ bệnh khác. 303 00:18:56,593 --> 00:18:58,303 ‪Lúc bấy giờ tôi không hiểu. 304 00:19:02,599 --> 00:19:04,977 ‪Quay lại võ đường được, con sẽ quay lại. 305 00:19:06,019 --> 00:19:08,689 ‪Con chả có tiền nộp tiền nhà, ‪đừng nói karate. 306 00:19:10,023 --> 00:19:11,441 ‪Hay để tôi nộp tiền cho? 307 00:19:13,277 --> 00:19:14,653 ‪Mấy môn sinh kia 308 00:19:15,654 --> 00:19:17,906 ‪không phải chiến binh bẩm sinh như cô. 309 00:19:23,745 --> 00:19:25,998 ‪Cảm ơn thầy. Con phải chuẩn bị đi làm. 310 00:19:27,374 --> 00:19:28,876 ‪Phải tranh thủ làm nhiều. 311 00:19:29,918 --> 00:19:30,794 ‪Nếu không… 312 00:19:31,503 --> 00:19:32,421 ‪Không thì sao? 313 00:19:36,216 --> 00:19:37,301 ‪Thầy đừng bận tâm. 314 00:19:56,069 --> 00:19:59,448 ‪- Cô tỏ thái độ nhiều đấy, biết chứ? ‪- Để em yên, David! 315 00:19:59,531 --> 00:20:02,868 ‪- Cấm để tôi thấy liếc mắt đưa tình nữa. ‪- Bỏ em ra! 316 00:20:03,744 --> 00:20:05,120 ‪Này! 317 00:20:08,165 --> 00:20:09,958 ‪Không ai dạy cấm giở vũ lực à? 318 00:20:10,042 --> 00:20:12,169 ‪Sao, mày cảm nắng cô ta à? 319 00:20:12,836 --> 00:20:13,670 ‪Thằng dị. 320 00:20:14,213 --> 00:20:16,840 ‪Nếu mày nghĩ mình có cơ hội ‪thì mày điên rồi. 321 00:20:17,382 --> 00:20:19,760 ‪Nhưng tao đoán gien nhà mày thế rồi nhỉ? 322 00:20:20,677 --> 00:20:23,013 ‪- Dừng lại, David! ‪- Nó muốn xen vào mà. 323 00:20:23,555 --> 00:20:24,765 ‪Giờ được xen vào đó. 324 00:20:26,058 --> 00:20:26,892 ‪Dừng lại! 325 00:20:27,809 --> 00:20:30,354 ‪- Này, thôi đi! Tránh xa anh ấy ra! ‪- Bỏ ra! 326 00:20:42,741 --> 00:20:44,326 ‪Không! Làm ơn đi! 327 00:20:48,497 --> 00:20:49,665 ‪Sợ à, thằng dị? 328 00:20:51,959 --> 00:20:53,168 ‪Yếu thì đừng ra gió. 329 00:21:02,052 --> 00:21:05,597 ‪Tao đã chiến đấu cả đời, ‪tao chắc chắn là không sợ mày. 330 00:21:11,061 --> 00:21:12,271 ‪Anh ổn chứ? 331 00:21:12,354 --> 00:21:13,605 ‪Ừ, có lần còn tệ hơn. 332 00:21:16,650 --> 00:21:17,901 ‪Cần đi nhờ không? 333 00:21:27,911 --> 00:21:30,539 ‪Thu ngân chưa thấy cậu ấy. ‪Đây, thứ anh muốn. 334 00:21:32,499 --> 00:21:34,751 ‪Tech Town ngay kia. Ta sẽ đến hỏi han. 335 00:21:34,835 --> 00:21:37,087 ‪Có lẽ họ sẽ cho ta đoạn phim an ninh. 336 00:21:38,130 --> 00:21:42,259 ‪- Không tin nổi anh ăn thứ đó. ‪- Anh xịn quá, không ăn đồ ở trạm xăng? 337 00:21:43,760 --> 00:21:44,678 ‪Ừ, đúng vậy. 338 00:21:45,304 --> 00:21:46,138 ‪Phải. 339 00:21:48,432 --> 00:21:49,474 ‪Ôi, ơn trời. 340 00:21:49,558 --> 00:21:52,144 ‪- Sao? Tin về Robby à? ‪- Không, Miguel. 341 00:21:52,227 --> 00:21:53,478 ‪NÓ TỈNH RỒI! BẢO JOHNNY ĐI. 342 00:21:53,562 --> 00:21:54,855 ‪Amanda bảo nó đã tỉnh. 343 00:21:56,648 --> 00:21:57,649 ‪Tuyệt quá. 344 00:21:57,733 --> 00:21:59,568 ‪Mãi cũng có một tin tốt nhỉ? 345 00:21:59,651 --> 00:22:00,485 ‪Này. 346 00:22:01,486 --> 00:22:02,321 ‪Thật tốt quá. 347 00:22:08,535 --> 00:22:10,996 ‪- Này, đợi. Là xe… ‪- Xe Dodge Caravan. 348 00:22:12,748 --> 00:22:14,833 ‪Là chiếc xe đó. Này anh kia! 349 00:22:18,837 --> 00:22:20,922 ‪- Anh đang làm gì vậy? ‪- Lái xe. 350 00:22:21,006 --> 00:22:23,300 ‪- Còn lâu! ‪- Được, tôi sẽ đi một mình. 351 00:22:29,473 --> 00:22:30,432 ‪Lái bình tĩnh! 352 00:22:41,693 --> 00:22:42,944 ‪Xe chạy nhanh thật! 353 00:22:43,028 --> 00:22:46,531 ‪- Bình tĩnh, Quái Xế. Bám theo hắn. ‪- Đừng hòng thoát tôi. 354 00:22:50,035 --> 00:22:51,578 ‪Đèn đỏ! 355 00:22:55,040 --> 00:22:55,874 ‪Trời ơi! 356 00:22:57,376 --> 00:22:58,251 ‪Chậm lại! 357 00:22:59,961 --> 00:23:00,837 ‪Mày đi đâu hả? 358 00:23:09,388 --> 00:23:10,722 ‪Thôi nào, cứ từ tốn! 359 00:23:10,806 --> 00:23:12,349 ‪Bình tĩnh, tôi lái giỏi. 360 00:23:13,392 --> 00:23:15,018 ‪Coi chừng! 361 00:23:17,354 --> 00:23:19,022 ‪Ồ, hay hết chỗ nói rồi! 362 00:23:19,106 --> 00:23:20,357 ‪Anh có bảo hiểm mà. 363 00:23:27,739 --> 00:23:30,700 ‪Mày nghĩ mình đang đi đâu hả? ‪Mày làm gì vậy? 364 00:23:37,207 --> 00:23:39,668 ‪- Nhanh lên. Phải chạy đuổi theo. ‪- Chạy? 365 00:23:39,751 --> 00:23:41,378 ‪Đợi đã. Gì cơ? Không được! 366 00:23:41,461 --> 00:23:44,256 ‪Đợi đã. Này Johnny. ‪Chuyện đã đi quá xa. Johnny! 367 00:23:49,719 --> 00:23:53,807 ‪Johnny, tôi sẽ gọi cảnh sát, được chứ? ‪Mình không quen với chuyện này. 368 00:23:54,766 --> 00:23:59,354 ‪- Có anh thế thôi, tôi không sợ. ‪- Tôi không sợ. Biết gì không? Quên đi. 369 00:23:59,438 --> 00:24:01,231 ‪- Anh tự lo đi. ‪- Đi vội thế à? 370 00:24:04,568 --> 00:24:07,070 ‪Mọi người, hãy nói chuyện đã nhé, ‪được chứ? 371 00:24:07,154 --> 00:24:10,240 ‪Cứ giữ xe, ‪bọn tôi chỉ muốn biết thằng nhóc ra sao. 372 00:24:10,824 --> 00:24:13,702 ‪- Rồi bọn tôi sẽ đi. ‪- Đi để gọi cảnh sát. 373 00:24:13,785 --> 00:24:14,870 ‪Như anh đã nói. 374 00:24:15,454 --> 00:24:18,665 ‪Không. Không gọi cảnh sát, nhé? ‪Ta có thể giải quyết. 375 00:24:21,042 --> 00:24:21,918 ‪Hoặc không. 376 00:25:12,469 --> 00:25:13,553 ‪Cúi xuống! 377 00:25:47,504 --> 00:25:50,257 ‪- Thằng nhóc bị mày lấy xe, nó đâu? ‪- Nhóc nào? 378 00:25:51,550 --> 00:25:53,260 ‪Johnny! Anh làm gì vậy? 379 00:25:53,343 --> 00:25:55,470 ‪Tôi trộm của nó sáng nay. ‪Chả biết nó đi đâu. 380 00:25:55,554 --> 00:25:57,472 ‪- Chưa được! ‪- Johnny, thôi nào. 381 00:25:58,431 --> 00:26:00,016 ‪- Quá rồi đó! ‪- Nó đâu rồi? 382 00:26:00,100 --> 00:26:01,560 ‪- Tôi không biết. ‪- Thôi! 383 00:26:13,613 --> 00:26:16,992 ‪- Anh bị sao vậy? ‪- Tôi ư? Anh định giết thằng đó à? 384 00:26:17,075 --> 00:26:20,161 ‪- Hắn biết Robby ở đâu! ‪- Biết gì, hắn đã kể hết rồi. 385 00:26:20,704 --> 00:26:22,289 ‪Hắn sợ chết khiếp. Trời ạ! 386 00:26:22,998 --> 00:26:25,959 ‪Tôi phải biết không nên hợp tác ‪với gã điên chứ. 387 00:26:32,632 --> 00:26:34,467 ‪Chính anh đến gặp tôi, LaRusso. 388 00:26:35,051 --> 00:26:37,637 ‪- Đừng làm thế nữa. ‪- Ừ, khỏi lo. Không đâu. 389 00:26:37,721 --> 00:26:40,140 ‪Không thể tin anh thực sự dạy dỗ trẻ con. 390 00:26:40,682 --> 00:26:42,434 ‪Phải, anh thì là thầy giỏi. 391 00:26:43,143 --> 00:26:44,352 ‪Xem Robby ra sao đi! 392 00:26:47,272 --> 00:26:49,733 ‪Khi thất bại, tôi sẵn sàng thừa nhận nhé? 393 00:26:50,358 --> 00:26:51,318 ‪Và có lẽ là vậy. 394 00:26:52,235 --> 00:26:54,195 ‪Có lẽ thằng bé quá giống anh. 395 00:27:01,786 --> 00:27:02,996 ‪Anh đi đâu vậy? 396 00:27:04,080 --> 00:27:05,290 ‪Tôi phải đi một chỗ. 397 00:27:10,045 --> 00:27:11,880 ‪Liệu mà đem xe đó trả cửa hàng! 398 00:27:23,725 --> 00:27:24,559 ‪A lô? 399 00:27:26,061 --> 00:27:28,021 ‪Không, chỉ có tôi thôi. Johnny… 400 00:27:29,606 --> 00:27:30,815 ‪Rồi, nói từ từ thôi. 401 00:27:32,525 --> 00:27:33,526 ‪Rồi, tôi đến đây. 402 00:27:44,996 --> 00:27:45,830 ‪Xin lỗi. 403 00:27:45,914 --> 00:27:48,667 ‪Tôi không ở đây. ‪Cần giặt đồ thì mai quay lại. 404 00:27:49,834 --> 00:27:51,961 ‪Tôi muốn nói chuyện về Tory Nichols. 405 00:27:53,088 --> 00:27:56,299 ‪Để tôi đoán, cô ta nợ ông ít tiền hả? ‪Xếp hàng đi. 406 00:27:57,050 --> 00:28:00,011 ‪Không, tôi là bên trung lập ‪muốn cô bé sống tốt. 407 00:28:00,845 --> 00:28:02,472 ‪Ông già, tôi chả quen ông. 408 00:28:02,555 --> 00:28:05,642 ‪Nếu muốn cô ta sống tốt, ‪trả tiền nhà thay cô ta đi. 409 00:28:05,725 --> 00:28:08,853 ‪Hoặc cô ta có thể làm gì đó ‪để lấy lòng tôi, nhé? 410 00:28:10,897 --> 00:28:11,731 ‪Chết tiệt! 411 00:28:15,026 --> 00:28:16,236 ‪Ôi, chết tiệt! 412 00:28:16,778 --> 00:28:17,612 ‪Tôi xin lỗi! 413 00:28:18,238 --> 00:28:20,323 ‪- Ông là ông cô ta gì đó à? ‪- Gì đó. 414 00:28:21,116 --> 00:28:24,035 ‪- Làm ơn, ông chả muốn làm vậy đâu. ‪- Tôi nghĩ có. 415 00:28:24,119 --> 00:28:26,621 ‪Phải có ai dạy anh ‪cấm động vào người khác. 416 00:28:27,163 --> 00:28:29,666 ‪Được! Tôi làm theo ý ông! ‪Thôi mà, ông bạn! 417 00:28:30,500 --> 00:28:31,334 ‪Tốt. 418 00:28:31,960 --> 00:28:33,294 ‪Ta sẽ thỏa thuận chút. 419 00:28:49,144 --> 00:28:49,978 ‪Chào. 420 00:28:50,770 --> 00:28:51,604 ‪Chào sư phụ. 421 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 ‪Tôi… 422 00:28:54,441 --> 00:28:55,817 ‪cứ phải lẻn vào đây. 423 00:28:58,653 --> 00:29:00,363 ‪Tôi giữ từ lần trước tới đây. 424 00:29:01,322 --> 00:29:02,532 ‪Mặt thầy bị sao vậy? 425 00:29:03,074 --> 00:29:05,869 ‪Tôi đánh nhau với hộp đựng khăn giấy. 426 00:29:07,078 --> 00:29:09,164 ‪Và mấy gã du côn ở xưởng đồ ăn cắp. 427 00:29:12,292 --> 00:29:14,043 ‪Cậu tháo nẹp cổ rồi, tốt quá. 428 00:29:16,045 --> 00:29:17,756 ‪Tôi nghĩ lũ dở mới đội mũ bảo vệ. 429 00:29:22,093 --> 00:29:24,345 ‪Bác sĩ bảo mẹ có thể con liệt hẳn rồi. 430 00:29:27,932 --> 00:29:28,767 ‪Sao? Không. 431 00:29:29,809 --> 00:29:30,769 ‪Họ đâu thể biết. 432 00:29:32,562 --> 00:29:34,230 ‪Họ đâu biết cậu mạnh cỡ nào. 433 00:29:35,565 --> 00:29:36,399 ‪Sư phụ… 434 00:29:39,903 --> 00:29:41,654 ‪con đã làm như thầy dạy. 435 00:29:44,032 --> 00:29:45,158 ‪Con đã nhân từ. 436 00:29:48,453 --> 00:29:49,829 ‪Sao con lại bị thế này? 437 00:29:56,336 --> 00:29:57,253 ‪Tôi không biết. 438 00:29:59,297 --> 00:30:00,298 ‪Thầy không biết? 439 00:30:04,552 --> 00:30:05,512 ‪Con đã tin thầy. 440 00:30:08,389 --> 00:30:10,391 ‪Con đã làm mọi điều thầy bảo. 441 00:30:12,101 --> 00:30:13,436 ‪Miguel… Tôi… 442 00:30:13,520 --> 00:30:14,604 ‪Nhìn con này! 443 00:30:22,654 --> 00:30:23,655 ‪Thầy đi đi. 444 00:30:23,738 --> 00:30:25,990 ‪- Miguel, cậu không thể… ‪- Đi ngay! 445 00:30:27,617 --> 00:30:28,493 ‪Làm ơn đi! 446 00:30:29,828 --> 00:30:31,454 ‪Đi đi. 447 00:30:38,545 --> 00:30:40,171 ‪Sẽ ổn thôi, Robby. 448 00:30:42,006 --> 00:30:43,091 ‪Ta sẽ tìm ra cách. 449 00:30:44,133 --> 00:30:44,968 ‪Mẹ hứa mà. 450 00:30:49,514 --> 00:30:51,224 ‪Mẹ sẽ quay lại ngay, nhé? 451 00:30:52,016 --> 00:30:53,643 ‪Con cứ ăn tiếp đi. 452 00:30:55,436 --> 00:30:57,564 ‪- Cậu ấy ổn chứ? ‪- Không đâu, Daniel. 453 00:30:57,647 --> 00:30:59,858 ‪Nó cứ nói như sắp bỏ đi nơi khác. 454 00:30:59,941 --> 00:31:02,193 ‪- Làm ơn, anh phải giúp nó. ‪- Được mà. 455 00:31:02,277 --> 00:31:03,945 ‪Nhưng cô phải tin tôi, nhé? 456 00:31:04,028 --> 00:31:05,822 ‪- Được. ‪- Ta sẽ khắc phục được. 457 00:31:12,662 --> 00:31:13,496 ‪Này. 458 00:31:21,629 --> 00:31:22,463 ‪Tóc đẹp đấy. 459 00:31:25,508 --> 00:31:27,468 ‪Xin lỗi đã bắt chú xử lý rắc rối. 460 00:31:30,597 --> 00:31:32,265 ‪Cháu sẽ đền tiền xe. Cháu… 461 00:31:33,141 --> 00:31:35,393 ‪Dù gì chú cũng không nghĩ xe hợp cháu. 462 00:31:39,731 --> 00:31:41,941 ‪Chú biết tự xoay xở chắc vất vả lắm. 463 00:31:43,192 --> 00:31:44,193 ‪Sam ổn chứ ạ? 464 00:31:45,612 --> 00:31:46,446 ‪Con bé… 465 00:31:48,031 --> 00:31:48,990 ‪rất lo cho cháu. 466 00:31:50,825 --> 00:31:51,784 ‪Bọn chú đều vậy. 467 00:31:53,077 --> 00:31:53,995 ‪Cả bố cháu nữa. 468 00:31:58,291 --> 00:32:00,209 ‪Chú cần phải xin lỗi cháu. 469 00:32:00,293 --> 00:32:02,879 ‪Nhưng là cháu gây ra. Cháu đá Miguel… 470 00:32:02,962 --> 00:32:05,757 ‪Chú biết cháu tự trách, ‪mà chú đã phụ lòng cháu. 471 00:32:07,050 --> 00:32:09,677 ‪Điều chú nói với cháu lần trước gặp thật… 472 00:32:11,262 --> 00:32:12,096 ‪tệ quá. 473 00:32:13,389 --> 00:32:14,223 ‪Xin lỗi. 474 00:32:14,307 --> 00:32:17,393 ‪Chú đúng. Giúp cháu là sai. ‪Cháu chả thể thay đổi. 475 00:32:17,477 --> 00:32:19,020 ‪Ta đều mắc sai lầm, Robby. 476 00:32:20,021 --> 00:32:22,148 ‪Nhưng sai lầm đâu phải con người ta. 477 00:32:23,066 --> 00:32:24,692 ‪Có thể học hỏi từ sai lầm. 478 00:32:25,193 --> 00:32:26,402 ‪Và chú sẽ giúp cháu. 479 00:32:28,363 --> 00:32:29,197 ‪Thật đấy. 480 00:32:31,199 --> 00:32:32,033 ‪Nghe này… 481 00:32:33,493 --> 00:32:36,162 ‪Phần tiếp theo sẽ rất khó khăn, được chứ? 482 00:32:36,913 --> 00:32:38,539 ‪Nhưng đây là cách tốt nhất. 483 00:32:39,666 --> 00:32:42,460 ‪Chú nói chuyện với luật sư ‪và anh ấy giải thích… 484 00:32:49,217 --> 00:32:51,511 ‪- Chú làm gì? ‪- Bảo họ cháu sẽ đầu thú. 485 00:32:51,594 --> 00:32:54,555 ‪- Bản án sẽ nhẹ hơn nhiều. ‪- Không, cháu không thể! 486 00:32:54,639 --> 00:32:57,517 ‪- Có chứ. ‪- Chú giữ cháu nói chuyện để không đi. 487 00:32:57,600 --> 00:32:59,060 ‪Không, chú cố giúp cháu. 488 00:32:59,852 --> 00:33:01,437 ‪Này! Nhẹ tay thôi! 489 00:33:02,939 --> 00:33:06,401 ‪Robby, đây chỉ là tạm thời. ‪Chú sẽ giúp cháu vượt qua, nhé? 490 00:33:07,485 --> 00:33:09,570 ‪Chú hứa sẽ đến thăm mỗi ngày. 491 00:33:12,031 --> 00:33:12,865 ‪Khỏi đi. 492 00:33:16,577 --> 00:33:18,705 ‪Con ơi, rồi sẽ ổn thôi. 493 00:33:19,622 --> 00:33:20,581 ‪Mẹ hứa. 494 00:33:22,125 --> 00:33:24,836 ‪Các mắt xích yếu nhất ‪giới hạn sức mạnh của ta. 495 00:33:25,753 --> 00:33:27,630 ‪Khi ta vứt các mắt xích này đi, 496 00:33:27,714 --> 00:33:29,507 ‪đây là những gì còn lại. 497 00:33:30,425 --> 00:33:31,968 ‪Chúng ta là một đội. 498 00:33:32,719 --> 00:33:35,263 ‪Với một mục đích chung. 499 00:33:41,769 --> 00:33:42,603 ‪Nichols. 500 00:33:43,187 --> 00:33:44,147 ‪Mừng trở lại. 501 00:33:44,230 --> 00:33:45,064 ‪Cảm ơn thầy. 502 00:33:47,233 --> 00:33:48,234 ‪Rắc rối em gặp… 503 00:33:49,736 --> 00:33:50,570 ‪êm xuôi rồi. 504 00:33:51,279 --> 00:33:52,113 ‪Vậy sao? 505 00:33:55,450 --> 00:33:57,201 ‪Vào hàng. Ta còn phải tập. 506 00:34:03,082 --> 00:34:03,916 ‪Đấm thẳng. 507 00:34:04,542 --> 00:34:05,376 ‪Sẵn sàng chưa? 508 00:34:06,335 --> 00:34:07,795 ‪- Ai! ‪- Kyo! 509 00:34:07,879 --> 00:34:09,255 ‪- Ai! ‪- Kyo! 510 00:34:09,338 --> 00:34:13,634 ‪- Ai! ‪- Kyo! 511 00:34:13,718 --> 00:34:18,139 ‪- Ai! ‪- Kyo! 512 00:34:19,849 --> 00:34:23,144 ‪- Em không nghĩ mình chịu được. ‪- Huấn luyện cơ bản thôi. 513 00:34:23,853 --> 00:34:24,854 ‪Anh hiểu ý em mà. 514 00:34:26,439 --> 00:34:28,274 ‪Song dù thế nào, em sẽ đợi anh. 515 00:34:29,400 --> 00:34:31,027 ‪Hứa sẽ quay lại với em nhé? 516 00:34:33,404 --> 00:34:34,614 ‪Anh hứa, em yêu. 517 00:34:37,116 --> 00:34:38,743 ‪Khi về, anh sẽ là anh hùng. 518 00:34:47,752 --> 00:34:50,046 ‪Lâu nay, ‪người ta bảo cô cậu làm người tốt. 519 00:34:50,880 --> 00:34:53,341 ‪Nhưng tốt chỉ là vấn đề quan điểm. 520 00:34:54,801 --> 00:34:58,304 ‪Luôn nhớ: kẻ thù cô cậu ‪nghĩ chúng đang làm điều đúng đắn. 521 00:34:58,387 --> 00:35:01,641 ‪Chúng nghĩ mình là anh hùng, ‪còn cô cậu là kẻ xấu. 522 00:35:02,225 --> 00:35:04,060 ‪Mà giờ cô cậu đã biết sự thật. 523 00:35:04,143 --> 00:35:05,353 ‪Không có tốt. 524 00:35:06,479 --> 00:35:07,605 ‪Cũng chẳng có xấu. 525 00:35:08,356 --> 00:35:09,482 ‪Chỉ có yếu… 526 00:35:10,024 --> 00:35:10,858 ‪hay mạnh. 527 00:35:11,818 --> 00:35:13,903 ‪Và giờ ta đã vứt bỏ được điểm yếu, 528 00:35:14,570 --> 00:35:16,405 ‪đã đến lúc thể hiện sức mạnh. 529 00:35:18,574 --> 00:35:19,784 ‪Nếu làm được thế, 530 00:35:20,952 --> 00:35:21,911 ‪tôi đảm bảo… 531 00:35:23,830 --> 00:35:25,540 ‪sẽ không ai cản được cô cậu. 532 00:36:11,752 --> 00:36:12,879 ‪Biên dịch: Bảo Dung