1 00:00:10,468 --> 00:00:12,804 Isä, anna syntini anteeksi. 2 00:00:14,514 --> 00:00:18,393 Näin useimmat meistä ajattelevat anteeksiannosta. 3 00:00:18,476 --> 00:00:19,477 Kyllä. 4 00:00:19,561 --> 00:00:22,147 Entä anteeksianto muissa muodoissa? 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,733 Anteeksianto muille. 6 00:00:24,816 --> 00:00:28,570 Ja sitten henkilökohtainen suosikkini, anteeksianto itsellemme. 7 00:00:30,196 --> 00:00:33,324 Se lienee vaikein taistelu. Mutta kuulkaa, 8 00:00:33,408 --> 00:00:36,036 jos Luoja voi antaa anteeksi, niin tekin voitte. 9 00:00:36,119 --> 00:00:37,287 Paskat! 10 00:00:39,289 --> 00:00:42,709 Entä se yö Renon Hyattissa futismammojen kanssa? 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,129 Johnny... -Saammeko sen anteeksi? 12 00:00:48,673 --> 00:00:53,595 Kyllä, jopa sen. Anteeksianto on kristinuskon ydin. 13 00:00:53,678 --> 00:00:56,765 En tiedä siitä. En käy juurikaan kirkossa. 14 00:00:56,848 --> 00:01:02,520 Anteeksi. Ystäväni on kohdannut vaikeita aikoja. 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,022 Pärjään kyllä. 16 00:01:04,105 --> 00:01:07,692 Johnny, saarna on kesken. Jos istuutuisit... 17 00:01:07,776 --> 00:01:11,321 Hän oli ennen muinoin kova kaveri. 18 00:01:12,322 --> 00:01:13,865 Hän tappeli ja joi. 19 00:01:13,948 --> 00:01:15,992 Juhli. -Mitä hän sanoo? 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 Ikävää, ettet saa panna enää. 21 00:01:18,161 --> 00:01:21,331 Montako kertaa se on sanottava? En ole katolilainen. 22 00:01:21,414 --> 00:01:23,833 Mulkkuko saa siis yhä toimintaa? Kiva. 23 00:01:24,375 --> 00:01:25,502 Suo anteeksi, Isä. 24 00:01:26,336 --> 00:01:27,253 Mistä? 25 00:01:40,141 --> 00:01:42,435 KÄRPÄSTEN HERRA 26 00:01:43,103 --> 00:01:47,774 {\an8}Konstaapeli Williams vapaa-ajan keskukseen. 27 00:01:49,442 --> 00:01:52,529 {\an8}Angel. Pelastava enkelini. 28 00:01:53,404 --> 00:01:55,573 {\an8}Äitisi lahja oli mahtava. 29 00:01:55,657 --> 00:01:58,576 {\an8}Empanadat olivat melkoista kamaa. 30 00:01:58,660 --> 00:02:00,328 {\an8}Kiitä häntä puolestani. 31 00:02:01,746 --> 00:02:02,705 {\an8}Silti… 32 00:02:03,456 --> 00:02:07,001 {\an8}Empanadoja tai ei, tämä on pöytämme. 33 00:02:13,133 --> 00:02:15,718 Hitto. Poika on kai kuuro. 34 00:02:17,387 --> 00:02:19,055 Sanoin, että se on pöytämme! 35 00:02:20,932 --> 00:02:23,017 {\an8}Et ole kuuro, olet vain tyhmä. 36 00:02:28,940 --> 00:02:31,359 {\an8}Mitä kyyläät, tulokas? -Oletko kunnossa? 37 00:02:35,113 --> 00:02:36,156 {\an8}Robby Keene. 38 00:02:37,157 --> 00:02:38,283 {\an8}Puhelu. 39 00:02:48,293 --> 00:02:51,754 {\an8}Haloo? -Robby. Hyvä, että vastasit. 40 00:02:52,714 --> 00:02:53,673 {\an8}Robby… 41 00:02:58,761 --> 00:03:00,555 {\an8}Hän ei vastaa puheluihini. 42 00:03:00,638 --> 00:03:03,391 {\an8}Hänestä petin hänet. -Autoit häntä. 43 00:03:03,474 --> 00:03:06,144 {\an8}Tuomio olisi ankarampi ilman sinua. 44 00:03:06,227 --> 00:03:07,896 {\an8}Se ei helpota tätä. 45 00:03:07,979 --> 00:03:09,856 {\an8}Hän on teini. 46 00:03:10,481 --> 00:03:12,108 {\an8}Ihmiset muuttavat mieltään. 47 00:03:12,192 --> 00:03:15,361 {\an8}Minäkin vihasin palavasti serkkuasi. 48 00:03:16,029 --> 00:03:20,283 {\an8}Nyt on myönnettävä, että hän on kunnon myyntimies. 49 00:03:21,993 --> 00:03:26,080 {\an8}Lapset ovat lähteneet pesästä. Nyt on äitilinnun aika lentää. 50 00:03:26,581 --> 00:03:30,835 {\an8}Hypätkää autoon ja lentäkää, mamacita. Sisään vain. 51 00:03:31,419 --> 00:03:34,589 {\an8}Paraneeko liiketoiminta? -Myynti on yhä alhaista. 52 00:03:34,672 --> 00:03:37,300 {\an8}Kaikki karateen liittyvä on poistettu, 53 00:03:37,383 --> 00:03:40,053 {\an8}jotta saamme etäisyyttä tappeluun. 54 00:03:40,136 --> 00:03:43,514 {\an8}Ei kilpailijoiden päihittämistä tai hintojen hakkausta. 55 00:03:43,598 --> 00:03:45,433 {\an8}Keskitymme myyntiin. 56 00:03:45,516 --> 00:03:48,311 {\an8}Valmistajat eivät ole tyytyväisiä numeroihimme. 57 00:03:48,394 --> 00:03:49,687 LaRussot! 58 00:03:51,689 --> 00:03:54,400 Tom Cole. Mitä hittoa hän täällä tekee? 59 00:03:56,986 --> 00:03:59,656 Keurig. Olisit hankkinut Nespresson. 60 00:03:59,739 --> 00:04:01,574 Asiakkaat jonottavat sitä. 61 00:04:01,658 --> 00:04:06,246 Mutta toki jonoon tarvitaan pari kolme ihmistä. 62 00:04:06,329 --> 00:04:07,789 Mitä haluat, Cole? 63 00:04:07,872 --> 00:04:11,960 Kuulin, ettei myynti suju. Niin käy, kun lapsia joutuu koomaan. 64 00:04:13,711 --> 00:04:17,173 Todellako, Anoush? Annatko hänen puhua minulle noin? 65 00:04:17,257 --> 00:04:20,301 Noin hän puhuu. Siihen tottuu. -Mitä haluat? 66 00:04:20,385 --> 00:04:23,012 En tullut taistelemaan. Se on sinun juttusi. 67 00:04:23,096 --> 00:04:28,810 Olen täällä ystävänä. Ajattelin: "Tom, LaRussot ovat pulassa. 68 00:04:28,893 --> 00:04:33,690 Ei asiakkaita, ei Nespressoa. Vain sinä voit auttaa heitä." 69 00:04:33,773 --> 00:04:35,733 Tulin tekemään tarjouksen. 70 00:04:35,817 --> 00:04:40,530 Haluatko ostaa auton? -Autonko? En. 71 00:04:40,613 --> 00:04:42,532 Haluan koko roskan. 72 00:04:56,421 --> 00:04:57,255 Hei. 73 00:04:58,965 --> 00:04:59,841 Hei. 74 00:05:00,675 --> 00:05:03,511 Toivottavasti sinua ei haittaa, että tulin. 75 00:05:06,014 --> 00:05:06,848 Mitä kuuluu? 76 00:05:07,640 --> 00:05:10,852 Anteeksi, se oli tyhmä kysymys. 77 00:05:10,935 --> 00:05:11,936 Ei se mitään. 78 00:05:13,271 --> 00:05:14,897 Leikkaus on perjantaina. 79 00:05:15,606 --> 00:05:18,484 Tänne tulee lääkäri, joka tekee ihmeitä. 80 00:05:18,568 --> 00:05:19,902 Sehän on hienoa. 81 00:05:20,486 --> 00:05:25,450 En toivo liikoja. Leikkaus maksaa paljon. Äiti joutuu velkoihin. 82 00:05:26,117 --> 00:05:28,828 Eikä ole takeita, että se toimisi... 83 00:05:30,830 --> 00:05:33,166 Voit päihittää todennäköisyydet. 84 00:05:37,337 --> 00:05:38,421 Tekikö Tory tuon? 85 00:05:39,714 --> 00:05:42,550 Joo. Ei se niin paha ole. 86 00:05:42,633 --> 00:05:45,303 Niin. -Saa minut näyttämään kovalta. 87 00:05:47,638 --> 00:05:50,641 Olen pahoillani siitä. -Et tehnyt mitään. 88 00:05:50,725 --> 00:05:52,435 Hän päätti seota. 89 00:05:52,518 --> 00:05:56,022 Torylla on ollut rankkaa. Hänen äitinsä on sairas… 90 00:05:56,105 --> 00:05:59,817 Nyyhkytarinoita riittää. Se ei oikeuta olemaan öykkäri. 91 00:06:04,822 --> 00:06:07,742 Halusin vain antaa tämän. Se on vain kortti. 92 00:06:09,952 --> 00:06:12,288 OLET MUSTEENA MIELESSÄNI 93 00:06:12,372 --> 00:06:13,247 Haluan tuon. 94 00:06:14,582 --> 00:06:16,667 Vai mustekalan? Mielenkiintoista. 95 00:06:21,047 --> 00:06:22,507 Miguel, olen pahoillani. 96 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 Tästä kaikesta. 97 00:06:26,594 --> 00:06:28,054 Ei se mitään. 98 00:06:28,137 --> 00:06:29,305 El Serpiente! 99 00:06:33,893 --> 00:06:35,561 Minä lähden. -Hyvä on. 100 00:06:39,315 --> 00:06:42,443 On sinulla pokkaa tulla tänne poikaystäväsi teon jälkeen. 101 00:06:42,527 --> 00:06:45,405 En välitä mielipiteestäsi. Haluan vain auttaa. 102 00:06:46,155 --> 00:06:48,199 Olet tehnyt tarpeeksi, prinsessa. 103 00:06:49,659 --> 00:06:51,702 Hei, miten menee? Pärjäiletkö? 104 00:06:51,786 --> 00:06:54,122 Kiva paikka. Pärjäätkö? 105 00:06:58,126 --> 00:07:00,503 En ymmärrä, miten kahvi saadaan kakkuun. 106 00:07:01,170 --> 00:07:02,004 Johnny… 107 00:07:02,964 --> 00:07:04,590 Mistä oli kyse? 108 00:07:05,091 --> 00:07:08,594 Olet tolaltasi, mutta älä syytä itseäsi Robbyn teosta. 109 00:07:08,678 --> 00:07:10,263 En saa edes nähdä häntä. 110 00:07:11,180 --> 00:07:15,101 Olen ehdonalaisessa sen parkkihalliepisodin vuoksi. 111 00:07:15,184 --> 00:07:17,603 Niin. Onneksi sait vain ehdollista. 112 00:07:17,687 --> 00:07:21,899 Onneksi katolilainen pappi puhui tuomarille. Kiitos. 113 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 En ole katolilainen. 114 00:07:25,862 --> 00:07:29,907 Tehdään sopimus. Lupaat tehdä positiivisia asioita. 115 00:07:29,991 --> 00:07:31,576 Olla parempi ihminen. 116 00:07:32,452 --> 00:07:37,790 Yritin jo. Annoin kaikkeni oppilailleni. Opetin olemaan kova ja osoittamaan sääliä. 117 00:07:39,292 --> 00:07:41,461 Teinkö oikein? -Teit. 118 00:07:41,544 --> 00:07:42,962 Miksi näin tapahtui? 119 00:07:43,463 --> 00:07:45,298 Minua saa rangaista. 120 00:07:45,381 --> 00:07:48,217 Mutta Robby ja Miguel ovat vain lapsia. -Tiedän. 121 00:07:48,759 --> 00:07:50,761 Tiedän. Se ei ole reilua. 122 00:07:52,346 --> 00:07:58,394 Mutta emme tee oikein, koska se toimii, vaan koska se on oikein. 123 00:08:00,938 --> 00:08:05,526 Lapset tarvitsevat sinua. Ole heidän tukenaan, toimi se tai ei. 124 00:08:06,694 --> 00:08:08,237 Voin auttaa Robbyn kanssa. 125 00:08:09,155 --> 00:08:13,284 Pidätyskeskukseen pääsee, jos mukana on papiston jäsen. 126 00:08:13,826 --> 00:08:15,369 Tavataan siellä huomenna. 127 00:08:17,371 --> 00:08:19,457 Se olisi hienoa. -Hyvä. 128 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 Mitä tulee Migueliin, 129 00:08:23,503 --> 00:08:27,548 kirkko voi tehdä lahjoituksen, mutta maksamme yhä uutta kattoa. 130 00:08:28,841 --> 00:08:33,930 En aikonut edes pyytää. -Pyydä isäpuoleltasi. Hänhän on rikas. 131 00:08:34,972 --> 00:08:38,976 Sidiltäkö? Hän riemastuisi. Minä anelemassa rahaa. 132 00:08:41,437 --> 00:08:42,980 Keksin jotain. 133 00:08:44,565 --> 00:08:45,775 Tiedän sen. 134 00:08:47,985 --> 00:08:50,863 Kiitos. -Niin. Hyvä juttutuokio. 135 00:08:55,368 --> 00:08:58,120 Haluatko tosiaan ostaa myymälämme? 136 00:08:58,204 --> 00:09:02,375 Joulu tuli aikaisin, Danny. -Tarjouksesi on kaukana joululahjasta. 137 00:09:02,458 --> 00:09:05,962 Ei edes sihteeripäivän lahja. -Sitä termiä ei enää käytetä. 138 00:09:06,879 --> 00:09:07,880 Niinkö? 139 00:09:08,673 --> 00:09:10,258 Kuulkaa, uskon karmaan. 140 00:09:10,341 --> 00:09:13,594 Se mikä menee ylös, tulee alas. 141 00:09:14,095 --> 00:09:18,057 Valley on puhunut. Kukaan ei halua tehdä kauppaa kiusaajan kanssa. 142 00:09:18,140 --> 00:09:22,353 Yritän vain auttaa velan kanssa. -Selvä. En ole kiusaaja. 143 00:09:22,436 --> 00:09:26,691 Ja ovista tulee ihmisiä sisään joka päivä. 144 00:09:26,774 --> 00:09:29,068 Meillä menee ihan hyvin. 145 00:09:31,362 --> 00:09:34,115 Näytät melkein uskovan tuon. 146 00:09:35,241 --> 00:09:36,742 Hyvin vakuuttavaa. 147 00:09:36,826 --> 00:09:41,122 Jos tämä kaikki katoaisi huomenna, missä tilanteessa olisitte? 148 00:09:41,205 --> 00:09:43,374 Yrittäisit saada siitä jotain - 149 00:09:45,543 --> 00:09:47,795 ennen kuin se on arvoton. 150 00:09:54,385 --> 00:09:59,682 Miksi työskentelet tuolle mamalukelle? -Kuulostit ihan joltain mafiosolta. 151 00:09:59,765 --> 00:10:02,768 Varo vähän. Meillä on yksinoikeus siihen sanaan. 152 00:10:02,852 --> 00:10:03,853 Onko? 153 00:10:04,854 --> 00:10:08,691 En tiedä. En silti pidä äänensävystäsi. 154 00:10:08,774 --> 00:10:09,609 Selvä. 155 00:10:11,819 --> 00:10:13,779 Asutko yhä Lankershimilla? -En. 156 00:10:13,863 --> 00:10:16,782 Muutin kolmioon Outpostiin. 157 00:10:16,866 --> 00:10:18,618 Hieno homma. -Kiitos. 158 00:10:18,701 --> 00:10:21,579 Yritän muuttaa. Olen 99-Cent Storen naapurissa. 159 00:10:21,662 --> 00:10:25,416 Surkea paikka. Näkisit sen roskaväen siellä. 160 00:10:25,916 --> 00:10:29,295 Hommaan oman kodin nyt, kun työpaikka on varma. 161 00:10:30,963 --> 00:10:32,465 En olisi niin varma. 162 00:10:34,133 --> 00:10:35,384 Mitä tarkoitat? 163 00:10:36,677 --> 00:10:39,889 Anoush, tiedän, että tiedät jotain. Mitä tiedät? 164 00:10:46,812 --> 00:10:48,939 Et kuullut tätä minulta. 165 00:10:49,023 --> 00:10:52,610 Cole teki sopimuksen Doyona Internationalin kanssa Tokiossa. 166 00:10:52,693 --> 00:10:55,571 He jakelevat suuria japanilaisia automerkkejä. 167 00:10:55,655 --> 00:10:58,324 Myymme japanilaisia merkkejä. -Ette kauaa. 168 00:10:58,407 --> 00:11:01,952 Doyona vakuutti valmistajat katkaisemaan sopimuksenne. 169 00:11:02,036 --> 00:11:06,540 Danielin sopimus mitätöidään. -Häivy. Emme koskaan myy sinulle. 170 00:11:06,624 --> 00:11:08,042 Selvä. Omapa on häviösi. 171 00:11:08,125 --> 00:11:09,919 Faroush, mennään. 172 00:11:13,172 --> 00:11:16,717 Uskomaton tyyppi. Miksi hän luulee, että myisimme hänelle? 173 00:11:16,801 --> 00:11:19,637 Kuulkaa. Meidän pitää jutella. 174 00:11:21,764 --> 00:11:23,933 RAHANKERÄYS MIGUELIN HYVÄKSI 175 00:11:29,647 --> 00:11:30,773 Ole hyvä. 176 00:11:31,524 --> 00:11:32,650 Varo! 177 00:11:34,568 --> 00:11:37,530 Hienoa. Jatkakaa. Autoja riittää jonoksi asti. 178 00:11:37,613 --> 00:11:41,033 Hei, Stu. Ensin vasen ja sitten oikea. 179 00:11:41,659 --> 00:11:43,661 Noin juuri. Hei, Moon. 180 00:11:44,370 --> 00:11:45,413 Hei. 181 00:11:45,496 --> 00:11:47,498 Kiitos, että toit cheerleaderit. 182 00:11:47,581 --> 00:11:50,292 He houkuttelevat hyvin asiakkaita. 183 00:11:50,876 --> 00:11:54,505 Etkö olekaan feministi? -Olen seksipositiivinen feministi. 184 00:11:54,588 --> 00:11:56,465 Kehomme ovat ilmaus. 185 00:12:04,640 --> 00:12:06,726 Hei! Voisimmeko olla seuraavia? 186 00:12:08,185 --> 00:12:09,019 Toki. 187 00:12:11,564 --> 00:12:13,899 Haluatko pesun ja vahan vai vain pesun? 188 00:12:13,983 --> 00:12:16,944 Sinäkö sen teet? -Minä putsaan sen. 189 00:12:17,027 --> 00:12:20,072 Ei raitoja. -Se maksaa 20 taalaa. Kiitos. 190 00:12:40,301 --> 00:12:41,135 Kiitos. 191 00:12:41,218 --> 00:12:43,345 He käyttävät Miguelia maskottina. 192 00:12:43,429 --> 00:12:47,141 Hän ei ole Miyagi-Dossa. Luulevatko he selviävänsä siitä? 193 00:12:47,725 --> 00:12:48,726 Ei onnistu. 194 00:12:57,651 --> 00:13:00,488 Totta puhuen tämä työ on täynnä ikäviä tehtäviä. 195 00:13:00,571 --> 00:13:04,950 Huonekalujen siirtoa, taulujen ripustusta. Johtajat järjestelevät toimistojaan. 196 00:13:05,034 --> 00:13:08,621 Niin. Olen tehnyt huoltotöitä, joten tiedän, miten se toimii. 197 00:13:09,163 --> 00:13:13,167 Ansioluettelosi mukaan sinulla on kokemusta tietokoneista. 198 00:13:13,250 --> 00:13:15,336 Muistan, miten pääsen nettiin. 199 00:13:17,254 --> 00:13:21,509 Teen mitä haluat. Tulen aikaisin tai teen ylitöitä. 200 00:13:22,092 --> 00:13:23,511 Tarvitsen lisätienestiä. 201 00:13:24,595 --> 00:13:29,266 Se on pojalle, joka leikataan. Hänen perheensä tarvitsee rahaa. 202 00:13:29,350 --> 00:13:33,354 Jaloa. Sinulla on etsimiämme ominaisuuksia. 203 00:13:33,437 --> 00:13:35,022 Hienoa. 204 00:13:35,105 --> 00:13:36,774 Minä... Vielä yksi asia. 205 00:13:38,567 --> 00:13:41,445 Et täyttänyt aiempia pidätyksiä. 206 00:13:42,446 --> 00:13:44,865 Mehän juttelemme miesten kesken. 207 00:13:44,949 --> 00:13:48,035 Mikä on homman nimi? Rattijuoppous? Näpistely? 208 00:13:48,536 --> 00:13:51,580 Tämä on muodollisuus. Kukaan ei ole täydellinen. 209 00:13:52,456 --> 00:13:53,290 Hyvä on. 210 00:13:53,874 --> 00:13:54,708 No, 211 00:13:57,044 --> 00:14:00,339 viimeksi minut pidätettiin julkisesta päihtymyksestä. 212 00:14:01,090 --> 00:14:02,424 Pahoinpitely. 213 00:14:02,508 --> 00:14:03,342 Ja - 214 00:14:03,843 --> 00:14:06,929 "omaisuuden tahallinen tuhoaminen", luulisin. 215 00:14:07,012 --> 00:14:08,931 Järjestys saattoi olla eri. 216 00:14:09,014 --> 00:14:12,268 Vuosi sitten minut pidätettiin alaikäisen pahoinpitelystä. 217 00:14:12,768 --> 00:14:13,936 Alaikäisen? 218 00:14:14,019 --> 00:14:17,273 Teknisesti monen alaikäisen. Lapset olivat mulkkuja. 219 00:14:18,858 --> 00:14:21,402 Tuntuu hyvältä puhua tästä. 220 00:14:22,361 --> 00:14:24,822 Milloin aloitamme? Mikä on suunnitelma? 221 00:14:30,452 --> 00:14:33,163 Epävakaa muka. Itse olet epävakaa. 222 00:14:35,791 --> 00:14:36,917 Epävakaa. 223 00:14:37,001 --> 00:14:39,879 AVOIMET TYÖPAIKAT 224 00:14:44,466 --> 00:14:47,803 West Valley High'n opiskelijat ovat tänään - 225 00:14:47,887 --> 00:14:50,598 pesemässä autoja kerätäkseen rahaa. 226 00:14:50,681 --> 00:14:54,643 Olemme keränneet yli tonnin. Miyagi-Don tarkoitus on auttaa ihmisiä. 227 00:14:54,727 --> 00:14:58,063 Eikö Miyagi-Don oppilas hakannut Miguel Diazin? 228 00:14:58,147 --> 00:14:59,398 Se oli vahinko. 229 00:14:59,982 --> 00:15:01,692 Ainakin toivon niin. 230 00:15:03,193 --> 00:15:05,362 Miguel tarvitsee apuamme. 231 00:15:06,447 --> 00:15:07,656 {\an8}Olet rakas, Miguel. 232 00:15:08,532 --> 00:15:11,201 Kiitos, Samantha. Autojen pesu jatkuu... 233 00:15:11,285 --> 00:15:12,369 Onko tuo tyttösi? 234 00:15:13,454 --> 00:15:16,081 Vanilja ei taida olla hänen suosikkinsa enää. 235 00:15:16,165 --> 00:15:17,833 Nyt maistuu horchata. 236 00:15:18,959 --> 00:15:21,962 Ehkä hän juo seuraavaksi tummaa paahtoa. 237 00:15:24,506 --> 00:15:27,301 Tukkisit turpasi. -Surkimus. 238 00:15:28,594 --> 00:15:31,305 Karatepoju haluaa tapella. -Näin on. 239 00:15:31,388 --> 00:15:32,306 Niin. 240 00:15:33,098 --> 00:15:37,102 Anna mennä. Iske, ennen kuin käytän hampaitasi noppina. 241 00:15:37,186 --> 00:15:39,521 Karatessa on kyse itsepuolustuksesta. 242 00:15:41,774 --> 00:15:43,651 Katsotaan, miten se toimii. 243 00:16:12,471 --> 00:16:17,226 Se oli lämmittelyä. Tämä ei ole ohi. -Punkkaan siitä. Tämä on täyslukitus. 244 00:16:20,437 --> 00:16:23,565 Lähdetään. Typerys. Saipahan opetuksen. 245 00:16:25,609 --> 00:16:28,529 PANTTILAINAAMO 246 00:16:33,033 --> 00:16:35,995 Kappas, kuka tuli. 247 00:16:36,078 --> 00:16:37,371 Älä viitsi. 248 00:16:37,454 --> 00:16:40,624 Yritätkö tosiaan myydä minulle samaa roskaa? 249 00:16:40,708 --> 00:16:44,169 En yrittänyt myydä sitä sinulle. Siksi ajoin Winnetkaan. 250 00:16:44,253 --> 00:16:45,671 Minulla on kolme puotia. 251 00:16:46,338 --> 00:16:51,135 Yllättyisit, miten paljon nistit maksavat omista vihkisormuksistaan. 252 00:16:51,969 --> 00:16:53,595 Paljonko tietokoneesta? 253 00:16:53,679 --> 00:16:57,391 Mitä teen käytetyllä kannettavalla? -Myit sen käytettynä. 254 00:16:57,474 --> 00:16:59,309 Nyt se on enemmän käytetty. 255 00:16:59,393 --> 00:17:02,187 Paristot vain pitää uusia. Virta loppui. 256 00:17:02,271 --> 00:17:04,023 Näistä ei lopu virta. 257 00:17:05,774 --> 00:17:07,484 Laitoitko johdon seinään? 258 00:17:07,568 --> 00:17:09,278 Sanoit, että se on langaton. 259 00:17:09,361 --> 00:17:11,363 Niin. Se tarkoittaa… 260 00:17:12,072 --> 00:17:12,906 Antaa olla. 261 00:17:12,990 --> 00:17:16,118 Onko siellä muuta kuin hyödytöntä paskaa? 262 00:17:16,201 --> 00:17:18,746 Tämä paikka on täynnä turhaa paskaa. 263 00:17:18,829 --> 00:17:22,958 Mikä tekee paskastasi paremman? -Minun paskallani on arvoa. 264 00:17:23,042 --> 00:17:25,961 Jos haluat rahaa, tuo minulle jotain arvokasta. 265 00:17:28,380 --> 00:17:31,633 Minulla on vuoden 1993 Dodge Caravan. -Ai? Vuoden -93? 266 00:17:32,426 --> 00:17:35,345 Katsotaanpa kirjasta hintaluokka. 267 00:17:36,096 --> 00:17:39,641 Selvä. Siinä on kasettisoitin. Harmaa kangassisustus. 268 00:17:39,725 --> 00:17:43,771 Kangassisustusko? Niin. Mielenkiintoista. 269 00:17:43,854 --> 00:17:46,982 Mitä siinä lukee? -"Painu helvettiin kaupastani." 270 00:17:47,066 --> 00:17:48,609 Se on arvoton. -Älä nyt. 271 00:17:48,692 --> 00:17:51,862 Mitä minun pitäisi tehdä? En omista mitään arvokasta. 272 00:17:52,863 --> 00:17:55,282 Etsi sitten joku, joka omistaa. 273 00:18:12,257 --> 00:18:14,635 Missä kaikki ovat? -Suljimme aikaisin. 274 00:18:14,718 --> 00:18:18,263 Vältämme vahinkoja, kunnes ongelma on hoidettu. 275 00:18:18,347 --> 00:18:20,099 Miten lounas Anoushin kanssa meni? 276 00:18:21,433 --> 00:18:25,145 Hyvä uutinen on, että hän puhuu minulle taas. 277 00:18:25,771 --> 00:18:29,233 Huono uutinen on, että hän kertoi Louielle totuuden. 278 00:18:31,318 --> 00:18:33,695 Cole hyödynsi koulutappelukohua. 279 00:18:33,779 --> 00:18:36,448 Hän sai yksinoikeussopimuksen Doyonan kanssa. 280 00:18:38,742 --> 00:18:43,122 Jos menetämme heidät, mikä estää muita valmistajia lähtemästä? 281 00:18:43,205 --> 00:18:45,374 Siihen Cole luottaakin. 282 00:18:45,457 --> 00:18:48,752 Mennään näyttämään Colelle oikeutta Jerseyn tyyliin. 283 00:18:48,836 --> 00:18:49,920 Mitä aiot tehdä? 284 00:18:50,003 --> 00:18:52,923 Kokoatko motskarijengisi ottamaan taas turpiin? 285 00:18:53,006 --> 00:18:55,217 Ei meidän pitänyt puhua… -Daniel. 286 00:18:55,300 --> 00:18:57,636 Meillä ei ole vaihtoehtoja. 287 00:18:57,719 --> 00:19:01,557 Jos haluamme saada tästä edes jotain, joudumme myymään Colelle. 288 00:19:12,776 --> 00:19:15,737 Nuorena halusin kovasti oman auton. 289 00:19:16,822 --> 00:19:20,242 Äidillä oli farmariauto. Se oli täysi romu. 290 00:19:20,951 --> 00:19:24,163 Meidän piti työntää sitä moottorin käynnistämiseksi. 291 00:19:25,289 --> 00:19:28,125 Herra Miyagi antoi minulle vuoden -47 Fordin. 292 00:19:29,751 --> 00:19:31,753 Se oli elämäni paras päivä. 293 00:19:34,381 --> 00:19:36,675 Siitä lähtien olen pitänyt autoista. 294 00:19:38,010 --> 00:19:41,847 Siksi herra Miyagi kehotti minua myymään. Se ei ollut ideani. 295 00:19:41,930 --> 00:19:46,310 Pidin autokauppiaita lipevinä. -Typerä stereotypia. 296 00:19:46,393 --> 00:19:47,895 Mutta herra Miyagi sanoi: 297 00:19:49,396 --> 00:19:50,355 "Daniel-san. 298 00:19:51,315 --> 00:19:52,733 Seuraa intohimoa. 299 00:19:53,483 --> 00:19:56,737 Mies, joka työskentelee intohimon vuoksi, on rikkaampi - 300 00:19:56,820 --> 00:19:58,906 kuin rahan vuoksi työskentelevä." 301 00:20:01,950 --> 00:20:03,076 Hän oli oikeassa. 302 00:20:03,702 --> 00:20:07,039 Tavoitteena ei ollut olla Valleyn ykköskauppias. 303 00:20:07,831 --> 00:20:12,044 Halusin vain antaa asiakkaille saman innostuksen tunteen kuin minulla - 304 00:20:12,127 --> 00:20:16,465 saadessani ensimmäisen auton. Siksi olimme menestyneitä. 305 00:20:16,548 --> 00:20:17,799 Mutta Daniel, 306 00:20:18,592 --> 00:20:20,636 emme pärjää ilman Doyonaa. 307 00:20:22,221 --> 00:20:24,640 Olemme luoneet jotain upeaa. 308 00:20:25,933 --> 00:20:27,893 Ja loimme sen yhdessä. 309 00:20:27,976 --> 00:20:31,271 En halua menettää sitä, mutta asia on selvä. 310 00:20:32,773 --> 00:20:34,274 Jos emme myy Colelle, 311 00:20:35,067 --> 00:20:36,818 voimme jäädä tyhjin käsin. 312 00:20:43,242 --> 00:20:45,035 Louie, mennään - 313 00:20:45,661 --> 00:20:47,329 viimeistelemään inventaario. 314 00:21:02,261 --> 00:21:03,345 Sulje silmä. 315 00:21:03,845 --> 00:21:04,680 Luota. 316 00:21:04,763 --> 00:21:05,847 Keskity. 317 00:21:08,183 --> 00:21:10,727 Ajattele vain puuta. 318 00:21:12,354 --> 00:21:16,149 Tee täydellinen kuva viimeiseen neulaseen. 319 00:21:16,233 --> 00:21:20,112 Pyyhi mielesi puhtaaksi kaikesta muusta. 320 00:21:21,113 --> 00:21:23,740 Mitään ei ole olemassa. 321 00:21:24,658 --> 00:21:26,410 Vain puu. 322 00:21:27,244 --> 00:21:28,245 Onnistuuko? 323 00:21:29,955 --> 00:21:30,956 Avaa silmä. 324 00:21:42,426 --> 00:21:43,635 Jopas. 325 00:21:44,219 --> 00:21:48,015 Onko tämä sänkysi? En tiennyt. Tarvitsin tyynyn. 326 00:21:49,224 --> 00:21:50,309 Ei kai haittaa? 327 00:21:53,395 --> 00:21:55,564 Niin arvelinkin. Nyhverö ämmä. 328 00:21:59,818 --> 00:22:00,861 Mitä minä sanoin? 329 00:22:05,615 --> 00:22:08,160 Kuulkaa. Vierailut ovat huomenna. 330 00:22:08,660 --> 00:22:12,497 Valasquez, Binder, Espinoza, Keene. 331 00:22:13,081 --> 00:22:15,459 Olkaa valmiina heti aamulla. 332 00:22:16,668 --> 00:22:18,337 Kuka tulee tapaamaan minua? 333 00:22:18,420 --> 00:22:20,505 "Lawrence, John." 334 00:22:49,993 --> 00:22:53,705 "Sukupuolten välinen palkkaero." Paskat. 335 00:22:55,707 --> 00:22:56,708 Kappas. 336 00:22:57,209 --> 00:23:00,295 Kappas vain. 337 00:23:00,379 --> 00:23:01,755 Kukas sieltä tuli? 338 00:23:02,381 --> 00:23:06,385 En ole täällä pidempään kuin on tarvis. -Miten karatejuttu sujuu? 339 00:23:10,180 --> 00:23:12,265 Ei kai se ole konkurssissa? 340 00:23:15,102 --> 00:23:16,895 Järkyttävää. -Kyse ei ole minusta. 341 00:23:16,978 --> 00:23:19,356 On eräs poika, Miguel... 342 00:23:19,439 --> 00:23:21,525 Kuulinkin siitä jotain. 343 00:23:21,608 --> 00:23:25,821 Poikasi ja oppilaasi. Melkoinen roolimalli. 344 00:23:28,240 --> 00:23:30,409 Jäitä hattuun, Rocko. 345 00:23:30,492 --> 00:23:34,079 Kuulosti siltä, että olisit pyytämässä apua. 346 00:23:34,162 --> 00:23:36,623 En haluaisi minkään vaarantavan - 347 00:23:37,374 --> 00:23:39,292 palkkapäivää. 348 00:23:39,376 --> 00:23:41,086 Autatko siis? 349 00:23:41,169 --> 00:23:42,796 En minä niin sanonut. 350 00:23:42,879 --> 00:23:45,882 Pilkkaa sydämesi kyllyydestä. Kestän sen. 351 00:23:45,966 --> 00:23:49,094 Miguel ei ansaitse tapahtunutta. Korjaan asian. 352 00:23:49,177 --> 00:23:51,179 Niin, rahoillani. 353 00:23:52,681 --> 00:23:55,684 Mulkku. -Antaisin itse, jos voisin. 354 00:23:55,767 --> 00:23:59,896 Sinulla ei ole mitään, koska olet luuseri kuten isäsikin. 355 00:24:01,398 --> 00:24:05,986 Voit olla minusta mitä mieltä tahdot, mutta olin ainakin paikalla. 356 00:24:06,069 --> 00:24:09,948 Jouduin kestämään hirmuvaltaasi. Itse yritän olla parempi. 357 00:24:10,490 --> 00:24:16,079 Menen tapaamaan Robbya. Ja yritän auttaa Miguelin perhettä. 358 00:24:16,163 --> 00:24:21,126 Paavi John Lawrence ensimmäinen! Lasten parantaja. 359 00:24:23,336 --> 00:24:26,631 Bravo! -Autatko vai et? 360 00:24:26,715 --> 00:24:30,760 Olisi ikävää, jos se tapaus sihteerisi kanssa tulisi julki. 361 00:24:31,261 --> 00:24:33,346 Sekin saisi "Me Too" -risuaidan. 362 00:24:34,431 --> 00:24:38,685 En päässyt asemaani varjelemalla mainettani. 363 00:24:40,228 --> 00:24:42,355 Painu helvettiin. 364 00:24:44,483 --> 00:24:45,859 Olet kylmä vanha mies. 365 00:24:45,942 --> 00:24:48,361 Äläkä unohda sitä, poju. 366 00:25:02,959 --> 00:25:05,128 Oli hyvä päivä. -Ehdottomasti. 367 00:25:22,103 --> 00:25:25,565 Valitsit väärän puolen. -Hei, anna se takaisin! Hei! 368 00:25:27,567 --> 00:25:29,528 Mukava hyväntekeväisyyspäivä. 369 00:25:29,611 --> 00:25:32,155 Miguel saa tietää, että se on Cobra Kailta. 370 00:25:32,864 --> 00:25:34,824 Älä luulekaan. -Älkää nyt. 371 00:25:34,908 --> 00:25:38,995 Haluamme auttaa maksamaan leikkauksen. -Saatte kyllä maksaa. 372 00:25:42,415 --> 00:25:43,583 Daniel, Amanda. 373 00:25:45,544 --> 00:25:48,338 Tiedän, että tätä on vaikea hyväksyä. 374 00:25:50,632 --> 00:25:52,467 Huuhtoi sen alas millä vain, 375 00:25:52,968 --> 00:25:55,095 epäonnistuminen ei maistu hyvältä. 376 00:25:56,680 --> 00:25:59,182 Mutta tämä on pelkkää bisnestä. 377 00:26:01,226 --> 00:26:05,480 Tarkastelimme tarjousta ja tajusimme, että on vain yksi vaihtoehto. 378 00:26:08,275 --> 00:26:12,737 Tietäkää, että kohtelen tätä paikkaa kunnioituksella. 379 00:26:13,572 --> 00:26:16,700 Viekää ne pensaat. Kukaan ei halua huolehtia puusta. 380 00:26:17,617 --> 00:26:20,829 Faroush, katsot LaRusso Van Nuysin uutta omistajaa. 381 00:26:20,912 --> 00:26:22,706 Älä hoppuile, Tom. 382 00:26:22,789 --> 00:26:24,332 Teimme muutoksia. 383 00:26:25,125 --> 00:26:26,376 Katso sivua yhdeksän. 384 00:26:31,089 --> 00:26:33,633 En ymmärrä. Myytkö vai et? 385 00:26:34,217 --> 00:26:35,802 Kun helvetti jäätyy. 386 00:26:36,469 --> 00:26:38,471 Kerronpa huonot uutiset. 387 00:26:38,555 --> 00:26:41,391 Tein sopimuksen... -Doyonan kanssa. 388 00:26:41,474 --> 00:26:42,642 Niin. 389 00:26:42,726 --> 00:26:44,269 Tiedämme siitä kaiken. 390 00:26:49,232 --> 00:26:52,319 Unohdin kertoa, että Daniel tarjosi minulle töitä. 391 00:26:52,402 --> 00:26:56,906 Ja koska hän tietää nimeni eikä ole täysi pelle, 392 00:26:56,990 --> 00:26:58,325 hyväksyin. 393 00:26:59,200 --> 00:27:01,911 Hyvä on. Haluatte soittaa viulua Titanicilla. 394 00:27:02,412 --> 00:27:05,874 Omat ovat hautajaisenne. -Emme ole vielä kuolleet. 395 00:27:05,957 --> 00:27:07,083 Niin varmaan! 396 00:27:07,792 --> 00:27:09,502 Meillä on yhä temppuja. 397 00:27:10,211 --> 00:27:12,047 Paluuta ei enää ole. 398 00:27:13,131 --> 00:27:14,466 Tämän on paras toimia. 399 00:27:15,592 --> 00:27:16,593 Sen on pakko. 400 00:27:17,093 --> 00:27:19,220 Mitä? Eikö tämä ole varmaa? 401 00:27:25,810 --> 00:27:27,812 Miten menee? -Onko isäsi täällä? 402 00:27:27,896 --> 00:27:29,689 Hän on töissä. Miksi? 403 00:27:30,482 --> 00:27:32,192 Cobra Kai otti rahat ja... 404 00:27:32,275 --> 00:27:34,319 Hakkasi minut, saatana. 405 00:27:44,579 --> 00:27:46,915 En ole varma, kenelle annan tämän. 406 00:27:47,582 --> 00:27:49,876 Se on Diazin pojan sairaalalaskuun. 407 00:27:51,670 --> 00:27:55,131 Kovin anteliasta. Voinko kertoa perheelle? 408 00:27:56,007 --> 00:27:58,259 Jätän mieluummin nimeni pois. 409 00:27:58,343 --> 00:27:59,928 Toki. Se sopii. 410 00:28:04,349 --> 00:28:05,183 Hei. 411 00:28:06,226 --> 00:28:07,435 Minä lähden. 412 00:28:07,936 --> 00:28:11,398 Rouva Diaz, Miguelin kirurgi saapui juuri lentokentältä. 413 00:28:11,481 --> 00:28:12,941 Hänellä on kysyttävää. 414 00:28:17,487 --> 00:28:18,571 Kiitos, Johnny. 415 00:28:25,787 --> 00:28:27,288 Minä lähden. 416 00:28:29,958 --> 00:28:31,376 Minulla on kiire. 417 00:28:35,380 --> 00:28:36,256 Miguel… 418 00:28:38,091 --> 00:28:39,759 Hän tarvitsee sinua. 419 00:28:40,719 --> 00:28:41,720 Ole kiltti. 420 00:28:43,388 --> 00:28:44,806 Rukoile kanssamme. 421 00:28:49,436 --> 00:28:50,770 Selvä, minä jään. 422 00:29:06,619 --> 00:29:09,289 Anna hänelle vielä hetki. 423 00:29:17,797 --> 00:29:19,883 Hän ei tule. Arvasin. 424 00:29:28,516 --> 00:29:29,726 Oletko varma tästä? 425 00:29:30,977 --> 00:29:33,688 Meidänkin on jatkettava harjoittelua. 426 00:29:33,772 --> 00:29:36,107 Minä voin ottaa ohjat, jos on pakko. 427 00:29:37,150 --> 00:29:40,528 Olen valmis lisäämään uusia liikkeitä ohjelmistoon. 428 00:29:40,612 --> 00:29:43,281 Odota hetki. Entä jos isäsi saa tietää? 429 00:29:44,783 --> 00:29:47,035 Ei saa. Hän on matkoilla. 430 00:29:53,708 --> 00:29:54,834 Herra LaRusso? 431 00:29:55,418 --> 00:29:56,920 He ovat valmiina. 432 00:30:10,308 --> 00:30:13,353 TOKIO, JAPANI 433 00:30:57,438 --> 00:31:01,359 Tekstitys: Minea Laakkonen