1 00:00:10,468 --> 00:00:12,804 ‪'용서하소서, 아버지 ‪죄를 지었나이다' 2 00:00:14,514 --> 00:00:18,393 ‪우리 대부분은 용서라고 하면 ‪이런 걸 떠올리죠? 3 00:00:18,476 --> 00:00:19,477 ‪네 4 00:00:19,561 --> 00:00:22,147 ‪하지만 다른 형태의 용서는요? 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,733 ‪타인을 용서하는 것 6 00:00:24,816 --> 00:00:28,570 ‪그리고 개인적으로 좋아하는 건데 ‪나 자신을 용서하는 거요 7 00:00:30,196 --> 00:00:33,324 ‪이게 우리의 가장 힘든 싸움이겠죠 ‪하지만 잘 들으세요 8 00:00:33,408 --> 00:00:36,036 ‪하나님이 용서하실 수 있다면 ‪우리도 할 수 있어요 9 00:00:36,119 --> 00:00:37,287 ‪개소리! 10 00:00:39,289 --> 00:00:42,709 ‪우리가 극성 학부모들과 리노의 ‪하얏트 호텔에서 놀아났던 건? 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,129 ‪- 조니 ‪- 하나님이 그것도 용서하나? 12 00:00:48,673 --> 00:00:50,759 ‪네, 그것도 용서하시죠 13 00:00:50,842 --> 00:00:53,595 ‪용서는 기독교의 핵심입니다 14 00:00:53,678 --> 00:00:56,765 ‪그건 또 몰랐네 ‪교회를 별로 안 다녀서 말이야 15 00:00:56,848 --> 00:01:02,520 ‪모두에게 사과드립니다 ‪제 친구가 요즘 좀 힘들어서요 16 00:01:02,604 --> 00:01:04,022 ‪내가 감당 못 하는 건 없어 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,816 ‪조니, 나 지금 설교 중이거든 18 00:01:06,900 --> 00:01:11,321 ‪- 그러니 자리에 좀 앉… ‪- 이 인간은 왕년에 양아치였죠 19 00:01:12,322 --> 00:01:13,865 ‪쌈박질, 폭음 20 00:01:13,948 --> 00:01:15,992 ‪- 파티 ‪- 뭐라는 거야? 21 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 ‪섹스도 더는 못 한다니 아쉽다 22 00:01:18,161 --> 00:01:21,331 ‪몇 번을 말해? ‪난 신부가 아니라 목사야 23 00:01:21,414 --> 00:01:23,249 ‪그럼 여전히 떡칠 수 있냐? 좋네 24 00:01:24,375 --> 00:01:25,502 ‪용서하십시오, 아버지 25 00:01:26,336 --> 00:01:27,253 ‪뭘? 26 00:01:40,141 --> 00:01:42,435 {\an8}‪"파리대왕" 27 00:01:43,103 --> 00:01:47,774 {\an8}‪라이언 경관님, 휴게실로 오십시오 28 00:01:49,442 --> 00:01:50,527 {\an8}‪천사 29 00:01:51,027 --> 00:01:52,529 {\an8}‪우리 귀여운 천사 30 00:01:53,404 --> 00:01:55,365 {\an8}‪너희 엄마가 넣은 사식, 죽이더라? 31 00:01:56,157 --> 00:01:58,159 {\an8}‪엠파나다가 정말 끝내주던데 32 00:01:58,660 --> 00:01:59,953 {\an8}‪나 대신 감사 인사 전해 33 00:02:01,746 --> 00:02:02,705 {\an8}‪하지만 34 00:02:03,456 --> 00:02:07,001 {\an8}‪엠파나다랑 상관없이 ‪이건 우리 테이블이야, 알겠냐? 35 00:02:13,133 --> 00:02:14,008 {\an8}‪미친 36 00:02:14,551 --> 00:02:15,718 {\an8}‪이 자식 귀먹었나 봐 37 00:02:17,387 --> 00:02:19,055 {\an8}‪우리 테이블이랬지! 38 00:02:20,932 --> 00:02:23,017 {\an8}‪넌 귀먹은 게 아니라 ‪그냥 머저리야 39 00:02:28,940 --> 00:02:31,359 {\an8}‪- 뭘 봐, 신입? ‪- 괜찮아? 40 00:02:35,113 --> 00:02:36,156 {\an8}‪로비 킨 41 00:02:37,157 --> 00:02:38,283 {\an8}‪전화 왔다 42 00:02:48,293 --> 00:02:51,754 {\an8}‪- 여보세요? ‪- 로비, 통화 연결돼서 다행이구나 43 00:02:52,714 --> 00:02:53,673 {\an8}‪로비 44 00:02:58,761 --> 00:03:00,555 {\an8}‪여전히 내 전화 안 받아 45 00:03:00,638 --> 00:03:03,391 {\an8}‪- 배신했다고 생각하나 봐 ‪- 도운 거지 46 00:03:03,474 --> 00:03:05,560 {\an8}‪당신 없었다면 중형 받았을 거야 47 00:03:06,227 --> 00:03:07,896 {\an8}‪그런다고 달라지는 건 없어 48 00:03:07,979 --> 00:03:09,856 {\an8}‪십 대가 어떤지 알잖아 49 00:03:10,523 --> 00:03:12,108 {\an8}‪분노도 결국 가라앉을 거야 50 00:03:12,192 --> 00:03:15,361 {\an8}‪나보다 당신 사촌 ‪증오한 사람 없었지만 51 00:03:16,029 --> 00:03:17,363 {\an8}‪지금은 나도 인정하잖아 52 00:03:18,156 --> 00:03:20,283 {\an8}‪루이는 훌륭한 영업사원이야 53 00:03:21,993 --> 00:03:26,080 {\an8}‪아기 새가 둥지를 벗어났으니 ‪엄마 새가 날 때가 왔죠 54 00:03:26,581 --> 00:03:30,835 {\an8}‪그러니 이 차에 타서 날아 보세요 ‪어때요? 어서요 55 00:03:31,419 --> 00:03:34,589 {\an8}‪- 실적은 좀 나아졌나? ‪- 아니, 매출은 여전히 별로야 56 00:03:34,672 --> 00:03:37,300 {\an8}‪가라테와 연관되는 마케팅은 ‪전부 버렸어 57 00:03:37,383 --> 00:03:40,053 {\an8}‪어떻게든 교내 패싸움과 ‪엮이질 말아야지 58 00:03:40,136 --> 00:03:42,680 {\an8}‪'경쟁을 걷어차 버립니다' 같은 건 ‪더는 안 돼 59 00:03:43,598 --> 00:03:44,807 {\an8}‪영업에만 집중해야 해 60 00:03:45,433 --> 00:03:48,311 ‪제조업체들이 우리 매출 보면 ‪좋아하지 않을 거야 61 00:03:48,394 --> 00:03:49,687 ‪라루소! 62 00:03:51,689 --> 00:03:53,816 ‪톰 콜이 여긴 왜 온 거야? 63 00:03:56,986 --> 00:03:59,656 ‪큐리그를 놨군 ‪네스프레소를 들여야지 64 00:03:59,739 --> 00:04:01,574 ‪고객들이 줄 서서 마셔 65 00:04:01,658 --> 00:04:06,246 ‪하지만 여긴 2~3명은 더 있어야 ‪줄이 생기겠네 66 00:04:06,329 --> 00:04:07,789 ‪용건이 뭐야, 콜? 67 00:04:07,872 --> 00:04:09,874 ‪판매가 잘 안 된다고 들었어 68 00:04:09,958 --> 00:04:11,960 ‪애를 혼수상태에 빠뜨리면 ‪그렇게 되지 69 00:04:13,711 --> 00:04:17,173 ‪아누시, 저런 놈과 와서 ‪저딴 소리 지껄이게 하고 이럴래? 70 00:04:17,257 --> 00:04:18,967 ‪원래 말투니 익숙해지면 돼요 71 00:04:19,050 --> 00:04:20,301 ‪- 무슨 일이죠? ‪- 진정해요 72 00:04:20,385 --> 00:04:23,012 ‪싸우러 온 거 아니야 ‪그건 자네 전문 분야잖아 73 00:04:23,096 --> 00:04:25,682 ‪친구로서 왔어 ‪속으로 생각했지, '톰' 74 00:04:26,349 --> 00:04:28,810 ‪'라루소 가족이 추락하고 있어' 75 00:04:28,893 --> 00:04:31,938 ‪'고객도, 네스프레소도 없대' 76 00:04:32,021 --> 00:04:33,690 ‪'너라도 돕자' 77 00:04:33,773 --> 00:04:35,733 ‪그래서 제안 하나 하러 왔어 78 00:04:35,817 --> 00:04:37,235 ‪차 한 대 사려고? 79 00:04:38,236 --> 00:04:40,530 ‪뭐? 차? 아니지 80 00:04:40,613 --> 00:04:42,532 ‪이 가게 전체를 사고 싶어 81 00:04:56,421 --> 00:04:57,255 ‪안녕 82 00:04:58,965 --> 00:04:59,841 ‪안녕 83 00:05:00,675 --> 00:05:03,511 ‪불쑥 찾아왔는데 ‪기분 안 나빴으면 좋겠다 84 00:05:06,014 --> 00:05:06,848 ‪잘 지냈어? 85 00:05:07,640 --> 00:05:10,852 ‪미안해, 멍청한 질문이네 86 00:05:10,935 --> 00:05:11,936 ‪괜찮아 87 00:05:13,271 --> 00:05:14,564 ‪나 금요일에 수술해 88 00:05:15,606 --> 00:05:18,484 ‪다른 주에서 의사 불렀어 ‪기적을 일으킨다나? 89 00:05:18,568 --> 00:05:19,902 ‪잘됐다, 그렇지? 90 00:05:20,486 --> 00:05:22,071 ‪별로 기대하진 않아 91 00:05:23,072 --> 00:05:25,450 ‪수술비 때문에 ‪엄마는 빚더미에 오를 거야 92 00:05:26,117 --> 00:05:28,828 ‪게다가 수술이 ‪잘된다는 보장도 없지 93 00:05:30,830 --> 00:05:32,582 ‪넌 뭐든 이겨내는 애잖아 94 00:05:37,337 --> 00:05:38,421 ‪토리가 그런 거야? 95 00:05:39,714 --> 00:05:42,133 ‪응, 그렇게 나쁘진 않아 96 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 ‪그래 97 00:05:43,718 --> 00:05:45,303 ‪오히려 강인해 보이기도 해 98 00:05:47,638 --> 00:05:50,641 ‪- 그 일에 대해선 미안해 ‪- 네 책임 전혀 아니야 99 00:05:50,725 --> 00:05:52,435 ‪미쳐 날뛴 건 걔잖아 100 00:05:52,518 --> 00:05:54,020 ‪토리는 힘든 삶을 살았어 101 00:05:54,896 --> 00:05:57,607 ‪- 엄마가 편찮으셔서… ‪- 눈물 나는 이야기야 다들 있지 102 00:05:58,107 --> 00:05:59,817 ‪- 타인을 괴롭히면 안 돼 ‪- 맞아 103 00:06:04,822 --> 00:06:07,575 ‪실은 이거 주러 왔어, 카드야 104 00:06:09,952 --> 00:06:12,288 ‪"종일 너 때'문어' 기분이 좋아" 105 00:06:12,372 --> 00:06:13,247 ‪쟤로 할래 106 00:06:14,582 --> 00:06:16,042 ‪문어라, 재밌는 선택이네 107 00:06:21,047 --> 00:06:22,507 ‪미겔, 정말 미안해 108 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 ‪이 모든 일 말이야 109 00:06:26,594 --> 00:06:28,054 ‪괜찮아 110 00:06:28,137 --> 00:06:29,305 ‪코브라 씨 111 00:06:33,893 --> 00:06:35,561 ‪- 난 갈게 ‪- 알겠어 112 00:06:39,315 --> 00:06:42,443 ‪남친이 그런 짓 저질렀는데 ‪뻔뻔하게 나타나냐? 113 00:06:42,527 --> 00:06:44,862 ‪네 생각은 상관없어 ‪돕고 싶을 뿐이야 114 00:06:46,155 --> 00:06:47,281 ‪그만하면 됐어, 공주님 115 00:06:49,659 --> 00:06:51,702 ‪안녕, 잘 있었어? 좀 어때? 116 00:06:51,786 --> 00:06:52,870 ‪여기 괜찮다 117 00:06:53,454 --> 00:06:54,455 ‪버틸 만해? 118 00:06:58,167 --> 00:07:00,503 ‪케이크에 커피를 ‪왜 넣는지 모르겠어 119 00:07:01,170 --> 00:07:02,004 ‪조니 120 00:07:02,964 --> 00:07:04,340 ‪아깐 대체 왜 그랬어? 121 00:07:05,091 --> 00:07:08,594 ‪속상한 건 알겠지만 ‪로비 일로 자책하지 마 122 00:07:08,678 --> 00:07:10,263 ‪난 면회도 안 돼 123 00:07:11,180 --> 00:07:15,101 ‪주차장에서 한판 뜬 뒤 ‪가석방 중이라 안 된대 124 00:07:15,184 --> 00:07:17,603 ‪그래, 보호 관찰 처분을 ‪다행으로 알아 125 00:07:17,687 --> 00:07:21,899 ‪판사 앞에서 좋은 말 늘어놓을 ‪신부 친구가 있어 다행이었지 126 00:07:21,983 --> 00:07:22,984 ‪신부 아니라니까 127 00:07:25,862 --> 00:07:27,321 ‪우리, 거래 하나 할까? 128 00:07:27,405 --> 00:07:29,907 ‪넌 긍정적인 일을 하겠다고 약속해 129 00:07:29,991 --> 00:07:31,576 ‪더 나은 사람이 되는 거야 130 00:07:32,452 --> 00:07:33,703 ‪시도했지만 허사였어 131 00:07:33,786 --> 00:07:37,790 ‪가진 모든 걸 제자들에게 쏟았지 ‪강하고 자비를 베풀라고 가르쳤어 132 00:07:39,292 --> 00:07:41,461 ‪- 내가 잘했던 걸까? ‪- 그래 133 00:07:41,544 --> 00:07:42,962 ‪그럼 왜 이렇게 됐지? 134 00:07:43,463 --> 00:07:45,298 ‪나야 벌 받아도 돼 135 00:07:45,381 --> 00:07:47,842 ‪- 로비와 미겔은 애들이잖아 ‪- 알아 136 00:07:48,759 --> 00:07:50,761 ‪알아, 불공평해 137 00:07:52,346 --> 00:07:55,558 ‪하지만 옳은 일은 ‪잘 풀릴 줄 알고 하는 게 아니라 138 00:07:56,142 --> 00:07:58,394 ‪그냥 옳으니까 하는 거야 139 00:08:00,938 --> 00:08:02,356 ‪두 애 다 네가 필요해 140 00:08:02,440 --> 00:08:05,526 ‪잘 풀리든 아니든 ‪걔들 곁에 있어 줘야 해 141 00:08:06,694 --> 00:08:08,237 ‪로비 일은 도와줄게 142 00:08:09,155 --> 00:08:12,700 ‪성직자가 함께 있으면 ‪소년원도 네 면회 허용할 거야 143 00:08:13,910 --> 00:08:15,369 ‪내일 거기서 만날까? 144 00:08:17,371 --> 00:08:19,457 ‪- 그거 좋지 ‪- 그래 145 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 ‪미겔 수술비 문제는 146 00:08:23,503 --> 00:08:27,173 ‪교회에서 기부금을 걷고 싶지만 ‪우리 건축비도 다 못 걷었어 147 00:08:28,841 --> 00:08:30,343 ‪도움 청할 생각도 없었어 148 00:08:31,344 --> 00:08:33,930 ‪양아버지한테 부탁하는 건? ‪아직 부자잖아 149 00:08:34,972 --> 00:08:38,559 ‪말도 안 돼, 시드 소원이 뭔데? ‪내가 돈 때문에 굽실대는 거야 150 00:08:41,437 --> 00:08:42,980 ‪내가 알아서 해결할게 151 00:08:44,565 --> 00:08:45,775 ‪잘할 거야 152 00:08:47,985 --> 00:08:50,863 ‪- 고마워 ‪- 대화 나누니 좋다, 친구야 153 00:08:55,368 --> 00:08:58,120 ‪진심이야? ‪우리 가게를 사고 싶다고? 154 00:08:58,204 --> 00:09:02,333 ‪- 미리 크리스마스라고 생각해 ‪- 크리스마스랑은 거리가 먼데요? 155 00:09:02,416 --> 00:09:05,962 ‪- 비서의 날 선물 정도도 안 돼요 ‪- 요즘은 '보좌관'이라고 해요 156 00:09:06,879 --> 00:09:07,880 ‪아, 그러셔요? 157 00:09:08,673 --> 00:09:10,258 ‪있잖아, 난 업보를 믿어 158 00:09:10,341 --> 00:09:13,594 ‪올라간 것은 반드시 ‪내려오게 되어 있지 159 00:09:14,095 --> 00:09:17,473 ‪밸리의 누구도 학폭 주도자와 ‪거래하려 하지 않아 160 00:09:18,140 --> 00:09:21,852 ‪- 난 빚 청산 도우려는 거야 ‪- 첫째, 난 학폭 주도자 아니야 161 00:09:22,436 --> 00:09:26,274 ‪둘째, 매일 우리 가게를 찾는 ‪고객은 아주 많아 162 00:09:26,774 --> 00:09:28,651 ‪우린 괜찮아 163 00:09:31,362 --> 00:09:34,031 ‪방금은 얼핏 보면 진심 같았어 164 00:09:35,241 --> 00:09:36,742 ‪연기 잘하는데? 165 00:09:36,826 --> 00:09:41,038 ‪하지만 이 모든 게 내일 사라지면 ‪어떻게 되겠어? 166 00:09:41,122 --> 00:09:43,374 ‪차라리 지금 뭐라도 좀 챙겨 167 00:09:45,543 --> 00:09:47,795 ‪가치가 땅에 떨어지기 전에 168 00:09:54,385 --> 00:09:56,470 ‪저 '마마루크' 밑에서 ‪일한다니 놀랍다 169 00:09:57,430 --> 00:09:59,682 ‪네가 이탈리아 욕도 쓰네 170 00:09:59,765 --> 00:10:02,768 ‪왜 이래? 이건 너희 쪽 말 아니라 ‪우리 쪽 말이야 171 00:10:02,852 --> 00:10:03,853 ‪정말 그래? 172 00:10:04,854 --> 00:10:08,149 ‪몰라 ‪어쨌든 네 말투 마음에 안 든다 173 00:10:08,774 --> 00:10:09,609 ‪알았어 174 00:10:11,819 --> 00:10:13,779 ‪- 아직 랜커심에 살아? ‪- 아니 175 00:10:13,863 --> 00:10:16,782 ‪아웃포스트에 있는 투룸 살아 ‪업그레이드됐지 176 00:10:16,866 --> 00:10:18,618 ‪- 잘됐네 ‪- 응, 고마워 177 00:10:18,701 --> 00:10:21,579 ‪나도 이사하려고 해 ‪아직 그 99센트 가게 살거든 178 00:10:21,662 --> 00:10:25,041 ‪거기 무지 구려, 인간쓰레기들이 ‪들락날락하거든 179 00:10:25,916 --> 00:10:28,878 ‪이제 직장도 안정됐으니 ‪제대로 된 집 구해야지 180 00:10:30,963 --> 00:10:32,465 ‪너무 확신하진 마 181 00:10:34,133 --> 00:10:35,384 ‪무슨 소리야? 182 00:10:36,677 --> 00:10:39,889 ‪아누시, 뭔가 알고 있는 거지? ‪아는 게 뭐야? 183 00:10:46,812 --> 00:10:48,439 ‪좋아, 나한테 들었다고 하지 마 184 00:10:49,023 --> 00:10:52,610 ‪콜이 독점 계약을 했어 ‪도쿄의 도요나 인터내셔널과 185 00:10:52,693 --> 00:10:55,071 ‪일본의 모든 자동차 대기업 ‪유통업체지 186 00:10:55,696 --> 00:10:58,324 ‪- 뭐? 우리가 일본 차 파는데 ‪- 곧 끝이야 187 00:10:58,407 --> 00:11:01,952 ‪콜이 도요나 시켜서 제조업체들 ‪라루소와 거래 끊으라고 했어 188 00:11:02,036 --> 00:11:06,540 ‪- 몇 주 뒤면 다니엘 계약 다 끝나 ‪- 나가, 우리 매장은 절대 안 팔아 189 00:11:06,624 --> 00:11:08,042 ‪알았어, 자네 손해지 190 00:11:08,125 --> 00:11:09,919 ‪'파루시', 가자 191 00:11:13,172 --> 00:11:16,717 ‪진짜 가관 아니야? ‪왜 가게를 팔 거로 생각하지? 192 00:11:16,801 --> 00:11:17,760 ‪저기 193 00:11:18,260 --> 00:11:19,637 ‪얘기 좀 해요 194 00:11:21,764 --> 00:11:23,933 ‪"일일 세차장, 미겔 돕기 행사" 195 00:11:29,647 --> 00:11:30,773 ‪자 196 00:11:31,524 --> 00:11:32,650 ‪조심해! 197 00:11:34,568 --> 00:11:37,530 ‪좋아, 다들 계속해 ‪차들이 줄 서서 기다리고 있어 198 00:11:37,613 --> 00:11:41,033 ‪안녕, 왼손으로 돌리고 ‪오른손으로 돌려야 해 199 00:11:41,659 --> 00:11:42,702 ‪그렇지 200 00:11:42,785 --> 00:11:43,661 ‪안녕, 문 201 00:11:44,370 --> 00:11:45,413 ‪안녕 202 00:11:45,496 --> 00:11:47,498 ‪치어리더 애들 데려와 줘서 고마워 203 00:11:47,581 --> 00:11:49,500 ‪손님 모으는 데 확실히 도움 되네 204 00:11:50,876 --> 00:11:54,505 ‪- 너 페미니스트 아니었어? ‪- 난 성에 긍정적인 페미니스트야 205 00:11:54,588 --> 00:11:56,465 ‪우리의 몸은 일종의 표현이지 206 00:12:04,640 --> 00:12:06,726 ‪저기, 우리도 해줄래? 207 00:12:08,185 --> 00:12:09,019 ‪그럼요 208 00:12:11,564 --> 00:12:13,899 ‪왁스 칠하고 세차할까요? ‪세차만 할까요? 209 00:12:13,983 --> 00:12:16,944 ‪- 잠깐, 네가 하는 거야? ‪- 깨끗하게 할게요 210 00:12:17,027 --> 00:12:20,072 ‪- 자국 안 남게 ‪- 20달러입니다, 고마워요 211 00:12:40,301 --> 00:12:41,135 ‪감사합니다 212 00:12:41,218 --> 00:12:43,345 ‪미겔을 무슨 ‪복지재단 포스터로 이용하네 213 00:12:43,429 --> 00:12:46,557 ‪미야기도 소속도 아닌데 ‪저러고도 무사할 거 같아? 214 00:12:47,725 --> 00:12:48,726 ‪그렇게는 안 되지 215 00:12:57,651 --> 00:13:00,488 ‪솔직히 이 일은 ‪힘들고 지루한 작업이 많아요 216 00:13:00,571 --> 00:13:02,615 ‪가구 옮기기, 액자 걸기 217 00:13:02,698 --> 00:13:04,950 ‪사장들은 늘 ‪사무실 재배치를 원하거든요 218 00:13:05,034 --> 00:13:08,329 ‪네, 저도 보수 작업 많이 해서 ‪어떤 건지 알아요 219 00:13:09,163 --> 00:13:13,167 ‪이력서를 보니 ‪컴퓨터 경력이 많다고 돼 있군요 220 00:13:13,250 --> 00:13:15,336 ‪네, 인터넷 접속법도 기억해요 221 00:13:17,254 --> 00:13:21,133 ‪지시하시면 뭐든 할게요 ‪조기 출근이든, 야근이든 222 00:13:22,134 --> 00:13:23,511 ‪돈이 좀 필요하거든요 223 00:13:24,595 --> 00:13:27,556 ‪제가 아니라 ‪수술받을 어떤 애를 위한 거예요 224 00:13:27,640 --> 00:13:29,266 ‪그 가족에 필요해서요 225 00:13:29,350 --> 00:13:33,354 ‪훌륭하시군요, 저희가 직원에게 ‪기대하는 면을 많이 갖고 있으세요 226 00:13:33,437 --> 00:13:35,022 ‪잘됐네요 227 00:13:35,105 --> 00:13:36,774 ‪마지막으로 하나만요 228 00:13:38,567 --> 00:13:40,694 ‪전과 여부 항목은 ‪기재 안 하셨어요 229 00:13:42,446 --> 00:13:44,865 ‪뭐, 이건 우리끼리 얘깁니다 230 00:13:44,949 --> 00:13:47,785 ‪어차피 음주운전이나 ‪좀도둑질이잖아요? 231 00:13:48,536 --> 00:13:50,037 ‪형식상 알아두잔 거예요 232 00:13:50,538 --> 00:13:51,580 ‪완벽한 사람은 없죠 233 00:13:52,456 --> 00:13:53,290 ‪알겠어요 234 00:13:53,874 --> 00:13:54,708 ‪어디 보자 235 00:13:57,044 --> 00:13:59,755 ‪가장 최근엔 ‪공공장소 주취로 체포됐죠 236 00:14:01,090 --> 00:14:02,424 ‪공갈 폭행 237 00:14:02,508 --> 00:14:03,342 ‪그리고 238 00:14:03,843 --> 00:14:06,512 ‪'고의적 재물 손괴' ‪네, 그런 용어를 쓰더군요 239 00:14:07,012 --> 00:14:08,931 ‪뭐, 단어가 틀렸을 수도 있어요 240 00:14:09,014 --> 00:14:12,184 ‪1년 전에는 ‪미성년자 폭행 혐의로 체포됐고요 241 00:14:12,768 --> 00:14:13,936 ‪미성년자요? 242 00:14:14,019 --> 00:14:17,273 ‪엄밀히 말하면 미성년자들이었죠 ‪진짜 싸가지였어요 243 00:14:18,858 --> 00:14:21,402 ‪이렇게 얘기하니 정말 좋네요 244 00:14:22,862 --> 00:14:24,822 ‪언제부터 일할까요, 사장님? 245 00:14:30,452 --> 00:14:33,163 ‪불안정하다고? 그건 당신이지 246 00:14:35,791 --> 00:14:36,917 ‪불안정하긴 247 00:14:37,001 --> 00:14:39,879 ‪"구인 공고 ‪경력직, 자원봉사" 248 00:14:44,466 --> 00:14:47,636 ‪웨스트 밸리 고등학교 학생들이 ‪오늘 자원봉사자로 나서서 249 00:14:47,720 --> 00:14:50,598 ‪훌륭한 대의를 위해 ‪기금 마련 세차장을 열었습니다 250 00:14:50,681 --> 00:14:54,643 ‪1,000달러 이상 모았어요 ‪미야기도의 정신이 돕는 거거든요 251 00:14:54,727 --> 00:14:57,479 ‪미겔 디아스가 입원한 건 ‪미야기도 학생 때문 아닌가요? 252 00:14:58,147 --> 00:14:59,398 ‪그건 사고였어요 253 00:14:59,982 --> 00:15:01,692 ‪적어도 사고였길 바라요 254 00:15:03,193 --> 00:15:04,778 ‪미겔은 우리 도움이 필요하죠 255 00:15:06,447 --> 00:15:07,656 {\an8}‪다들 널 사랑해, 미겔 256 00:15:08,532 --> 00:15:11,702 ‪- 고마워요, 서맨사, 행사는… ‪- 네 여친이냐? 257 00:15:13,579 --> 00:15:17,249 ‪'바닐라 맛' 남자엔 질리셨군 ‪남미의 오르차타로 갈아탔나 봐 258 00:15:18,959 --> 00:15:21,962 ‪누가 알아? ‪다음엔 '블랙커피'가 좋다고 할지 259 00:15:24,506 --> 00:15:26,842 ‪- 입 닥쳐 ‪- 존나 미안하다 260 00:15:28,594 --> 00:15:31,305 ‪- 가라테 소년이 붙고 싶나 봐 ‪- 그러게 261 00:15:31,388 --> 00:15:32,306 ‪좋지 262 00:15:33,098 --> 00:15:34,308 ‪선빵 날려 263 00:15:34,892 --> 00:15:37,102 ‪기회 줄게 ‪어차피 네 강냉이 다 털 거야 264 00:15:37,186 --> 00:15:38,938 ‪가라테는 자기방어가 목적이야 265 00:15:41,774 --> 00:15:43,651 ‪그럼 어떻게 하나 보자 266 00:16:12,471 --> 00:16:14,390 ‪이건 시작에 불과해, 알겠냐? 267 00:16:14,473 --> 00:16:17,226 ‪다들 침대로 돌아가라 ‪이제 곧 점호다 268 00:16:20,437 --> 00:16:23,565 ‪가자, 저 찐따 놈도 ‪이제 배운 게 있겠지 269 00:16:25,609 --> 00:16:28,529 ‪"전당포" 270 00:16:33,033 --> 00:16:35,995 ‪이런, 고양이가 ‪누굴 데려왔나 보게 271 00:16:36,078 --> 00:16:37,371 ‪에이, 왜 이래요? 272 00:16:37,454 --> 00:16:40,624 ‪정말 저번과 똑같은 ‪그 쓰레기들을 팔려고요? 273 00:16:40,708 --> 00:16:44,169 ‪당신한테 팔려 한 거 아녜요 ‪위네트카까지 갔었다고요 274 00:16:44,253 --> 00:16:45,671 ‪우린 지점만 셋이에요 275 00:16:46,338 --> 00:16:50,467 ‪약쟁이들이 맡겼던 결혼반지 ‪되찾으려 거금 쓰거든요 276 00:16:51,969 --> 00:16:53,595 ‪이 컴퓨터는 얼마죠? 277 00:16:53,679 --> 00:16:55,681 ‪낡은 노트북으로 뭘 하라고요? 278 00:16:55,764 --> 00:16:57,391 ‪당신이 판 거잖아요 279 00:16:57,474 --> 00:16:59,268 ‪이제 그때보다 더 낡았네요 280 00:16:59,351 --> 00:17:02,187 ‪배터리만 갈면 돼요 ‪배터리 방전된 거니까 281 00:17:02,271 --> 00:17:04,023 ‪노트북은 배터리 안 갈아요 282 00:17:05,774 --> 00:17:06,900 ‪코드 안 꽂고 썼죠? 283 00:17:07,943 --> 00:17:09,278 ‪무선이라면서요? 284 00:17:09,361 --> 00:17:11,363 ‪내가 말한 무선은 그러니까 285 00:17:12,072 --> 00:17:12,906 ‪됐어요 286 00:17:12,990 --> 00:17:15,534 ‪쓸모없는 쓰레기 말고 ‪다른 거 없어요? 287 00:17:16,201 --> 00:17:18,746 ‪여기 넘쳐나는 게 ‪쓸모없는 쓰레기들인데 288 00:17:18,829 --> 00:17:22,958 ‪- 어딜 봐서 내 것보다 낫죠? ‪- 간단해요, 가치가 있죠 289 00:17:23,042 --> 00:17:25,961 ‪돈을 원하면 ‪가치 있는 걸 가져와요 290 00:17:28,380 --> 00:17:30,090 ‪93년식 닷지 캐러밴 있어요 291 00:17:30,174 --> 00:17:31,633 ‪정말요? 93년식이라고요? 292 00:17:32,426 --> 00:17:35,345 ‪자동차 감정서인 ‪'켈리 블루북'을 보죠 293 00:17:36,096 --> 00:17:39,641 ‪테이프 데크가 있고 ‪내부는 회색 천 시트예요 294 00:17:39,725 --> 00:17:40,851 ‪천 시트? 295 00:17:40,934 --> 00:17:42,019 ‪네 296 00:17:42,102 --> 00:17:43,771 ‪흥미롭군요 297 00:17:43,854 --> 00:17:46,982 ‪- 뭐라고 나와요? ‪- '우리 가게에서 나가' 298 00:17:47,066 --> 00:17:48,609 ‪- 가치 없어요 ‪- 이럴 거예요? 299 00:17:48,692 --> 00:17:51,862 ‪어쩌란 거예요? ‪수중에 가치 있는 거라곤 없는데 300 00:17:52,863 --> 00:17:55,282 ‪그럼 그런 걸 가진 사람을 ‪찾아보셔야겠군 301 00:18:12,257 --> 00:18:14,635 ‪- 아무도 없어? ‪- 오늘은 일찍 접으려고요 302 00:18:14,718 --> 00:18:18,263 ‪이 사태 해결하기 전까진 ‪위기에 대비해야죠 303 00:18:18,347 --> 00:18:19,848 ‪아누시랑 점심은 어땠어? 304 00:18:21,433 --> 00:18:25,145 ‪희소식은 아누시가 ‪다시 나랑 말하기 시작했단 거야 305 00:18:25,771 --> 00:18:29,233 ‪나쁜 소식은 ‪루이한테 한 얘기가 사실이란 거지 306 00:18:31,318 --> 00:18:33,695 ‪콜이 학교 패싸움 보도를 ‪악용하고 있어 307 00:18:33,779 --> 00:18:36,448 ‪다음 달 1일이면 ‪도요나와 독점 계약이 발효돼 308 00:18:38,742 --> 00:18:43,122 ‪일본 차 계약을 잃으면 ‪다른 업체들도 손 뗄 거야 309 00:18:43,205 --> 00:18:44,915 ‪콜이 확신하는 것도 그거지 310 00:18:45,457 --> 00:18:48,752 ‪콜을 찾아가서 ‪복수를 제대로 하자고요 311 00:18:48,836 --> 00:18:49,920 ‪어떻게 하게요? 312 00:18:50,003 --> 00:18:52,923 ‪폭주족 친구들과 갔다가 ‪또 되려 혼쭐나게요? 313 00:18:53,006 --> 00:18:55,217 ‪- 물론 말로 하진 않겠지만… ‪- 다니엘 314 00:18:55,300 --> 00:18:57,636 ‪선택의 여지가 없는 것 같아 315 00:18:57,719 --> 00:19:01,557 ‪뭐라도 건지려면 ‪콜에게 가게를 넘겨야 해 316 00:19:12,776 --> 00:19:15,320 ‪청소년 때는 ‪내 차가 정말 갖고 싶었어 317 00:19:16,822 --> 00:19:19,741 ‪엄마의 스테이션왜건은 ‪진짜 똥차였지 318 00:19:20,951 --> 00:19:23,829 ‪말 그대로 뒤에서 밀어야 ‪시동이 걸렸어 319 00:19:25,289 --> 00:19:27,916 ‪그러다 미야기 사부님이 ‪47년식 포드를 주셨는데 320 00:19:29,751 --> 00:19:31,503 ‪내 인생 최고의 날이었어 321 00:19:34,381 --> 00:19:36,383 ‪그때부터 차와 사랑에 빠졌지 322 00:19:38,010 --> 00:19:41,430 ‪그래서 사부님 설득으로 ‪딜러 일을 시작한 거야 323 00:19:41,930 --> 00:19:45,684 ‪- 그때까진 딜러를 천박하게 봤지 ‪- 얼척없는 고정관념이죠 324 00:19:46,393 --> 00:19:47,895 ‪하지만 사부님이 말씀하셨어 325 00:19:49,396 --> 00:19:50,355 ‪'다니엘' 326 00:19:51,315 --> 00:19:52,733 ‪'열정을 추구해야 한단다' 327 00:19:53,483 --> 00:19:56,195 ‪'열정을 위해 일하면 ‪돈을 위해 일할 때보다' 328 00:19:57,112 --> 00:19:58,697 ‪'늘 더 많이 벌게 돼' 329 00:20:01,950 --> 00:20:03,076 ‪맞는 말씀이었어 330 00:20:03,702 --> 00:20:07,039 ‪밸리에서 실적 1위 대리점이 되는 ‪목표 같은 건 없었지 331 00:20:07,831 --> 00:20:13,462 ‪첫차가 생겼을 때의 그 설렘을 ‪고객들에게도 주고 싶었을 뿐이야 332 00:20:13,545 --> 00:20:16,465 ‪그래서 그렇게 했고 ‪그거로 성공한 거야 333 00:20:16,548 --> 00:20:17,799 ‪하지만 다니엘 334 00:20:18,592 --> 00:20:20,636 ‪도요나가 없으면 경쟁할 수 없어 335 00:20:22,221 --> 00:20:24,640 ‪우리가 여기서 이룬 게 좋아 336 00:20:25,933 --> 00:20:27,893 ‪함께 해냈다는 게 좋고 337 00:20:27,976 --> 00:20:31,271 ‪그래서 나도 잃기 싫지만 ‪조짐이 좋지 않잖아 338 00:20:32,773 --> 00:20:34,274 ‪콜한테 가게를 안 넘기면 339 00:20:35,067 --> 00:20:36,818 ‪아무것도 안 남게 될 거야 340 00:20:43,242 --> 00:20:45,035 ‪루이, 나랑 같이 341 00:20:45,661 --> 00:20:47,329 ‪재고나 정리할까요? 342 00:21:02,261 --> 00:21:03,345 ‪눈을 감아 343 00:21:03,845 --> 00:21:04,680 ‪믿어 344 00:21:04,763 --> 00:21:05,847 ‪집중하고 345 00:21:08,183 --> 00:21:09,977 ‪나무만 생각해 346 00:21:12,354 --> 00:21:16,149 ‪솔잎 하나까지 ‪자세히 그림을 그려 봐 347 00:21:16,233 --> 00:21:20,112 ‪마음을 비우고 ‪오직 나무만 생각하는 거야 348 00:21:21,113 --> 00:21:23,740 ‪세상에 아무것도 존재하지 않아 349 00:21:24,658 --> 00:21:26,410 ‪나무만 있지 350 00:21:27,244 --> 00:21:28,245 ‪됐니? 351 00:21:29,955 --> 00:21:30,956 ‪눈을 떠 352 00:21:42,426 --> 00:21:43,635 ‪이게 누구셔? 353 00:21:44,386 --> 00:21:45,595 ‪네 침대냐? 354 00:21:45,679 --> 00:21:48,015 ‪몰랐어, 난 베개만 있으면 돼 355 00:21:49,224 --> 00:21:50,309 ‪괜찮지? 356 00:21:53,395 --> 00:21:54,396 ‪그럴 줄 알았다 357 00:21:54,479 --> 00:21:55,564 ‪호구 새끼 358 00:21:59,818 --> 00:22:00,861 ‪내가 뭐랬냐? 359 00:22:05,615 --> 00:22:08,160 ‪좋아, 내일 면회 대상자다 360 00:22:08,660 --> 00:22:12,497 ‪발라스케스, 빈더, 에스피노사, 킨 361 00:22:13,081 --> 00:22:15,459 ‪호명한 사람은 ‪아침 일찍 준비하도록 362 00:22:16,668 --> 00:22:18,337 ‪신청자가 누군데요? 363 00:22:18,420 --> 00:22:20,505 ‪'존 로렌스' 364 00:22:49,993 --> 00:22:53,705 ‪'남녀 임금 격차'? ‪지랄하고 자빠졌네 365 00:22:55,707 --> 00:22:56,708 ‪이런 366 00:22:57,709 --> 00:23:00,295 ‪이런 이런 367 00:23:00,379 --> 00:23:01,755 ‪이게 누구야? 368 00:23:02,381 --> 00:23:04,466 ‪할 얘기만 하고 갈게요 369 00:23:04,549 --> 00:23:06,385 ‪가라테는 어찌 됐냐? 370 00:23:10,180 --> 00:23:12,265 ‪설마 망한 건 아니지? 371 00:23:15,102 --> 00:23:16,895 ‪- 충격이네 ‪- 내 일로 온 거 아녜요 372 00:23:16,978 --> 00:23:19,356 ‪미겔이라는 애 때문에 온 거죠 373 00:23:19,439 --> 00:23:21,525 ‪그래, 그 얘긴 들었다 374 00:23:21,608 --> 00:23:25,821 ‪네 아들과 제자가 벌인 일 ‪넌 참 대단한 롤모델이야 375 00:23:28,240 --> 00:23:30,409 ‪진정해, '록키' 376 00:23:30,492 --> 00:23:34,079 ‪지원금 부탁하러 온 거 아니었냐? 377 00:23:34,663 --> 00:23:36,623 ‪불손한 태도 보이면 378 00:23:37,374 --> 00:23:39,292 ‪원하는 건 절대 못 줘 379 00:23:39,376 --> 00:23:40,502 ‪그럼 도와줄래요? 380 00:23:41,169 --> 00:23:42,796 ‪그런 말도 안 했어 381 00:23:42,879 --> 00:23:45,882 ‪마음대로 실컷 놀려요 ‪다 받아들일 테니까 382 00:23:45,966 --> 00:23:49,094 ‪미겔은 이런 일 겪어선 안 되니 ‪내가 바로잡아야 해요 383 00:23:49,177 --> 00:23:51,179 ‪그래, 내 돈으로 384 00:23:52,681 --> 00:23:55,684 ‪- 망할 놈 ‪- 나한테 돈 있었음 줬겠죠 385 00:23:55,767 --> 00:23:58,812 ‪하지만 넌 줄 게 없잖아 ‪낙오자니까 386 00:23:58,895 --> 00:23:59,896 ‪네 아비도 그랬지 387 00:24:01,398 --> 00:24:05,986 ‪나에 대해 뭐라고 하건 ‪난 적어도 도망가진 않았다 388 00:24:06,069 --> 00:24:09,656 ‪남아서 사람 괴롭히는 거나 ‪도망가는 거나 그게 그거죠 389 00:24:10,490 --> 00:24:11,950 ‪난 로비 찾아갈래요 390 00:24:12,784 --> 00:24:15,579 ‪그리고 가진 돈을 싹싹 긁어모아 ‪미겔의 가족을 도울 거고요 391 00:24:16,163 --> 00:24:18,957 ‪교황 존 로렌스 1세 납셨군 392 00:24:19,541 --> 00:24:21,126 ‪그래, 아이들의 치유자 393 00:24:23,336 --> 00:24:26,631 ‪- 브라보! ‪- 도와줄 거예요, 말 거예요? 394 00:24:26,715 --> 00:24:30,427 ‪비서와의 마찰이 ‪대중에 공개된 건 안타깝네요 395 00:24:31,261 --> 00:24:33,346 ‪'미투' 해시 브라운을 시작했다죠? 396 00:24:34,431 --> 00:24:38,685 ‪평판 일일이 신경 썼으면 ‪지금 이 자리까지 오지도 못했어 397 00:24:40,228 --> 00:24:42,355 ‪당장 꺼져 398 00:24:44,483 --> 00:24:45,859 ‪냉정한 노인이시군요 399 00:24:45,942 --> 00:24:48,361 ‪그래, 잘 기억해라, 짜식아 400 00:25:03,460 --> 00:25:05,128 ‪- 오늘 성과 좋네 ‪- 그러게 401 00:25:22,103 --> 00:25:24,147 ‪- 편을 잘못 고르셨군 ‪- 돌려줘 402 00:25:24,731 --> 00:25:25,565 ‪야! 403 00:25:27,567 --> 00:25:29,528 ‪자선 행사만큼 짭짤한 게 없지 404 00:25:29,611 --> 00:25:31,321 ‪코브라 카이에서 모았다고 할게 405 00:25:32,864 --> 00:25:34,824 ‪- 꿈도 꾸지 마 ‪- 그러지 마 406 00:25:34,908 --> 00:25:35,992 ‪미겔 수술비야 407 00:25:37,327 --> 00:25:38,745 ‪네가 낼 건 따로 있어 408 00:25:42,415 --> 00:25:43,583 ‪다니엘, 어맨다 409 00:25:45,544 --> 00:25:48,338 ‪이게 삼키기 쓴 약이라는 건 알아 410 00:25:50,632 --> 00:25:52,425 ‪물을 아무리 마셔도 411 00:25:52,926 --> 00:25:54,511 ‪실패는 삼키기 힘들지 412 00:25:56,680 --> 00:25:58,223 ‪뭐, 사업일 뿐이잖아 413 00:26:01,226 --> 00:26:05,480 ‪우리 앞에 놓인 제안서를 보고 ‪이것밖에 방법이 없단 걸 깨달았어 414 00:26:08,275 --> 00:26:12,737 ‪이 매장을 최대한 존중하겠다는 ‪사실만 알아줘 415 00:26:13,572 --> 00:26:16,700 ‪하지만 저 쪼그만 나무들은 가져가 ‪아무도 관심 없거든 416 00:26:17,617 --> 00:26:20,829 ‪파루시! 라루소 오토 그룹의 ‪새 사장은 이제 나야 417 00:26:20,912 --> 00:26:22,706 ‪아직은 일러요, 톰 418 00:26:22,789 --> 00:26:24,332 ‪계약서를 좀 수정했거든요 419 00:26:25,125 --> 00:26:26,209 ‪9쪽을 보세요 420 00:26:31,089 --> 00:26:33,633 ‪이해가 안 되는군 ‪팔겠다는 거야, 뭐야? 421 00:26:34,217 --> 00:26:35,802 ‪내 눈에 흙 들어가면 팔게 422 00:26:36,469 --> 00:26:38,471 ‪그럼 나쁜 소식을 알려 줄게 423 00:26:38,555 --> 00:26:41,391 ‪- 독점 계약을 맺었어, 상대는… ‪- 도요나 424 00:26:41,474 --> 00:26:42,642 ‪맞아 425 00:26:42,726 --> 00:26:44,269 ‪그건 다들 알아 426 00:26:49,232 --> 00:26:52,319 ‪깜빡하고 말 안 했는데 ‪다니엘이 다시 일을 제안했어요 427 00:26:52,402 --> 00:26:56,906 ‪누구랑 달리 내 이름도 ‪정확히 부르고 꼰대도 아니니 428 00:26:56,990 --> 00:26:58,325 ‪받아들였죠 429 00:26:59,200 --> 00:27:01,911 ‪좋아, 침몰하는 타이태닉에서 ‪바이올린 연주해 430 00:27:02,412 --> 00:27:03,747 ‪초상 치를 줄 알아 431 00:27:03,830 --> 00:27:05,040 ‪우린 아직 안 죽었어 432 00:27:05,957 --> 00:27:07,083 ‪참 그렇겠다 433 00:27:07,792 --> 00:27:09,502 ‪여전히 희망 있다고 434 00:27:10,211 --> 00:27:12,047 ‪이제 돌이킬 수 없어 435 00:27:13,131 --> 00:27:14,466 ‪계획이 잘 돼야 할 거야 436 00:27:15,592 --> 00:27:16,593 ‪그래야지 437 00:27:17,093 --> 00:27:19,012 ‪잠깐, 확실한 거 아니었어요? 438 00:27:25,810 --> 00:27:27,812 ‪- 무슨 일이야? ‪- 아버지 계셔? 439 00:27:28,396 --> 00:27:29,689 ‪아니, 회사 가셨어, 왜? 440 00:27:30,482 --> 00:27:32,192 ‪코브라 카이가 ‪모금액을 가져가면서 441 00:27:32,275 --> 00:27:34,319 ‪날 흠씬 두들겨 팼어 442 00:27:44,579 --> 00:27:46,915 ‪저기, 누구한테 줘야 할지 ‪모르겠는데 443 00:27:47,582 --> 00:27:49,876 ‪디아스 병원비로 써 주세요 444 00:27:51,670 --> 00:27:54,464 ‪매우 큰 금액이네요 ‪가족에게 기부자 밝힐까요? 445 00:27:56,007 --> 00:27:58,259 ‪괜찮다면 제 이름은 ‪밝히고 싶지 않은데요 446 00:27:58,343 --> 00:27:59,928 ‪네, 그러셔도 돼요 447 00:28:04,349 --> 00:28:05,183 ‪안녕하세요 448 00:28:06,226 --> 00:28:07,435 ‪갈게요 449 00:28:07,936 --> 00:28:11,398 ‪디아스 씨, 수술 집도의가 ‪공항에서 지금 오셨어요 450 00:28:11,481 --> 00:28:12,941 ‪몇 가지 물으시겠다네요 451 00:28:17,487 --> 00:28:18,571 ‪조니, 고마워요 452 00:28:25,787 --> 00:28:27,038 ‪전 가 볼게요 453 00:28:29,958 --> 00:28:31,376 ‪갈 데가 있어서요 454 00:28:35,380 --> 00:28:36,256 ‪미겔은 455 00:28:38,091 --> 00:28:39,759 ‪당신이 필요해요 456 00:28:40,719 --> 00:28:41,720 ‪부탁이에요 457 00:28:43,388 --> 00:28:44,806 ‪같이 기도해요 458 00:28:49,436 --> 00:28:50,770 ‪그러죠, 남겠습니다 459 00:29:06,619 --> 00:29:09,289 ‪조금만 더 기다려 주렴, 알겠지? 460 00:29:17,756 --> 00:29:19,466 ‪안 올 거예요, 이럴 줄 알았죠 461 00:29:28,516 --> 00:29:29,726 ‪정말 괜찮겠어? 462 00:29:30,977 --> 00:29:33,688 ‪코브라 카이는 훈련을 계속했어 ‪따라잡아야 해 463 00:29:33,772 --> 00:29:36,107 ‪내가 총대를 메야 한다면 ‪어쩔 수 없지 464 00:29:37,150 --> 00:29:40,528 ‪난 레퍼토리에 신규 동작 몇 개 ‪넣을 준비가 됐어 465 00:29:40,612 --> 00:29:43,281 ‪잠깐만, 이러다 ‪너희 아버지가 아시면? 466 00:29:44,783 --> 00:29:47,035 ‪모르실 거야, 멀리 가셨거든 467 00:29:53,708 --> 00:29:54,834 ‪라루소 씨? 468 00:29:55,418 --> 00:29:56,711 ‪기다리고 계십니다 469 00:30:01,841 --> 00:30:03,384 ‪"도요나 인터내셔널" 470 00:30:10,308 --> 00:30:13,353 ‪"일본 도쿄" 471 00:30:57,438 --> 00:31:01,359 ‪자막: 김윤경