1 00:00:10,468 --> 00:00:12,804 ‪อภัยให้ลูกด้วย พระบิดา ที่ลูกมีบาป 2 00:00:14,514 --> 00:00:18,393 ‪พวกเราส่วนใหญ่คิดแบบนี้ใช่ไหม ‪เวลาคิดถึงการให้อภัย 3 00:00:18,476 --> 00:00:19,477 ‪ใช่ค่ะ 4 00:00:19,561 --> 00:00:22,147 ‪แต่ถ้าเป็นการให้อภัยในรูปแบบอื่นล่ะ 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,733 ‪การให้อภัยผู้อื่น 6 00:00:24,816 --> 00:00:28,653 ‪และที่ผมโปรดปรานเป็นการส่วนตัว ‪การให้อภัยตัวเอง 7 00:00:30,196 --> 00:00:33,324 ‪นี่อาจเป็นสงครามที่ยากที่สุด แต่ฟังนะครับ 8 00:00:33,408 --> 00:00:36,036 ‪หากพระเจ้าทรงให้อภัยได้ คุณเองก็ทำได้ 9 00:00:36,119 --> 00:00:37,287 ‪แหลทั้งเพ! 10 00:00:39,289 --> 00:00:43,293 ‪แล้วเรื่องคราวนั้นที่รีโน่ ‪กับแม่ๆ เด็กทีมฟุตบอลที่โรงแรมไฮแอทล่ะ 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,713 ‪- จอห์นนี่… ‪- พระเจ้าให้อภัยเราคนไหนเรื่องนั้นไหม 12 00:00:48,673 --> 00:00:50,759 ‪ให้สิ แม้แต่เรื่องนั้นด้วย 13 00:00:50,842 --> 00:00:53,595 ‪การให้อภัยเป็นแก่นหลักของคริสต์ศาสนา 14 00:00:53,678 --> 00:00:56,765 ‪ไม่บอกไม่รู้นะเนี่ย ไม่ค่อยชอบไปโบสถ์น่ะ 15 00:00:56,848 --> 00:01:02,520 ‪ขอโทษครับ ขอโทษด้วย ทุกคน ‪เพื่อนผมกำลังเจอเรื่องทุกข์ใจน่ะครับ 16 00:01:02,604 --> 00:01:04,022 ‪ไม่มีอะไรที่ผมรับมือไม่ได้หรอก 17 00:01:04,105 --> 00:01:07,692 ‪จอห์นนี่ ฉันกำลังเทศน์อยู่นะ ‪นายช่วยไปหาที่นั่ง… 18 00:01:07,776 --> 00:01:11,321 ‪รู้ไหม สมัยก่อนหมอนี่น่ะเก๋าตัวพ่อเลย 19 00:01:12,322 --> 00:01:13,865 ‪ทั้งทะเลาะวิวาท ดื่มเหล้า 20 00:01:13,948 --> 00:01:15,992 ‪- เฝ้างานเลี้ยง ‪- เขาว่าอะไรนะ 21 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 ‪แย่เนอะที่นายอึ๊บสาวไม่ได้แล้ว 22 00:01:18,161 --> 00:01:21,331 ‪ต้องให้ฉันบอกกี่ครั้ง ฉันไม่ใช่พระ 23 00:01:21,414 --> 00:01:23,833 ‪แปลว่าจู๋นายยังได้จิ้มอยู่ล่ะสิ เจ๋ง 24 00:01:24,375 --> 00:01:25,502 ‪อภัยให้ลูกด้วย 25 00:01:26,336 --> 00:01:27,253 ‪อภัยเรื่องอะไร 26 00:01:40,141 --> 00:01:42,435 ‪(วัยเยาว์อันสูญสิ้น) 27 00:01:43,103 --> 00:01:47,774 {\an8}‪เจ้าหน้าที่ไรอัน มาที่ศูนย์นันทนาการด้วย 28 00:01:49,442 --> 00:01:50,527 {\an8}‪นางฟ้าชัดๆ 29 00:01:51,027 --> 00:01:52,529 {\an8}‪นางฟ้าผู้น่ารัก 30 00:01:53,404 --> 00:01:55,573 {\an8}‪พัสดุข้าวของที่แม่แกส่งมาโคตรเจ๋งเลย 31 00:01:55,657 --> 00:01:58,159 {\an8}‪เอ็มปานาด้าเนี่ยนะ เหนือระดับจริงๆ 32 00:01:58,660 --> 00:02:00,328 {\an8}‪อย่าลืมขอบคุณแม่แกให้ฉันด้วยล่ะ 33 00:02:01,746 --> 00:02:02,705 {\an8}‪แต่ก็นั่นแหละ 34 00:02:03,456 --> 00:02:07,001 {\an8}‪จะมีเอ็มปานาด้าหรือไม่มี นี่ก็โต๊ะเราว่ะ 35 00:02:13,133 --> 00:02:14,008 {\an8}‪ให้ตายชักสิ 36 00:02:14,551 --> 00:02:15,718 {\an8}‪ไอ้เด็กนี่ต้องหูหนวกแน่ 37 00:02:17,387 --> 00:02:19,055 {\an8}‪ฉันบอกว่านี่โต๊ะเราไงวะ! 38 00:02:20,932 --> 00:02:23,017 {\an8}‪แกไม่ได้หูหนวก แค่โง่ฉิบเลย 39 00:02:28,940 --> 00:02:31,359 {\an8}‪- มองอะไรวะ ไอ้เด็กใหม่ ‪- นายโอเคไหม 40 00:02:35,113 --> 00:02:36,156 {\an8}‪ร็อบบี้ คีน 41 00:02:37,157 --> 00:02:38,283 {\an8}‪โทรศัพท์ 42 00:02:48,293 --> 00:02:51,754 {\an8}‪- ฮัลโหล ‪- ร็อบบี้ หวัดดี ดีจังที่เธอรับสาย 43 00:02:52,714 --> 00:02:53,673 {\an8}‪ร็อบบี้… 44 00:02:58,761 --> 00:03:00,555 {\an8}‪เขายังไม่ยอมรับสายผมเลย 45 00:03:00,638 --> 00:03:03,391 {\an8}‪- เขาคิดว่าผมหักหลังเขา ‪- คุณช่วยเขาไว้ค่ะ 46 00:03:03,474 --> 00:03:06,144 {\an8}‪เขาคงโดนโทษหนักกว่านี้ถ้าคุณไม่ช่วย 47 00:03:06,227 --> 00:03:07,896 {\an8}‪นั่นไม่ได้ทำให้เรื่องนี้ง่ายขึ้นเลย 48 00:03:07,979 --> 00:03:09,856 {\an8}‪เขาเป็นเด็กวัยรุ่น 49 00:03:10,523 --> 00:03:12,108 {\an8}‪คนเราเปลี่ยนความคิดกันได้ 50 00:03:12,192 --> 00:03:15,361 {\an8}‪แบบว่าไม่มีใครเกลียด ‪ลูกพี่ลูกน้องคุณมากกว่าฉัน และ… 51 00:03:15,987 --> 00:03:17,363 {\an8}‪แม้แต่ตอนนี้ฉันยังต้องยอมรับ 52 00:03:18,156 --> 00:03:20,283 {\an8}‪เขาเป็นเซลล์ที่เก่งพอตัว 53 00:03:21,993 --> 00:03:26,080 {\an8}‪ลูกนกโผบินจากรังแล้ว ถึงเวลาแม่นกได้บินบ้างสิ 54 00:03:26,581 --> 00:03:30,835 {\an8}‪เพราะงั้นทำไมไม่โดดขึ้นรถนี่ ‪แล้วโผบินไปเลยล่ะ คุณแม่คนสวย 55 00:03:31,419 --> 00:03:34,589 {\an8}‪- ธุรกิจกระเตื้องขึ้นบ้างไหม ‪- ไม่ค่ะ ยอดขายยังต่ำอยู่ 56 00:03:34,672 --> 00:03:37,300 {\an8}‪ฉันให้ทีมมาร์เก็ตติ้ง ‪เอาเรื่องคาราเต้ออกหมดแล้ว 57 00:03:37,383 --> 00:03:40,053 {\an8}‪เราจะได้ห่างๆ จากเรื่องทะเลาะกัน ‪ในโรงเรียนหน่อย 58 00:03:40,136 --> 00:03:42,722 {\an8}‪ไม่มี "เตะคว้าแชมป์" หรือ "สับราคา" แล้ว 59 00:03:43,598 --> 00:03:45,433 {\an8}‪เราเลยต้องเน้นที่การขายอย่างเดียว 60 00:03:45,516 --> 00:03:48,311 {\an8}‪ผู้ผลิตรถจะไม่ชอบใจกับตัวเลขของเราแน่ 61 00:03:48,394 --> 00:03:49,687 ‪ลารุสโซ่! 62 00:03:51,689 --> 00:03:54,400 ‪ทอม โคล เขามาทำบ้าอะไรที่นี่ 63 00:03:56,986 --> 00:03:59,656 ‪นายมีเครื่องทำกาแฟคูริกสินะ ‪น่าจะใช้ยี่ห้อเนสเปรสโซ่ 64 00:03:59,739 --> 00:04:01,574 ‪ลูกค้าต่อคิวใช้บริการกันเลย 65 00:04:01,658 --> 00:04:06,246 ‪แต่ก็นั่นแหละ ต้องมีลูกค้า ‪สองสามคนก่อนถึงจะต่อเป็นแถวได้ 66 00:04:06,329 --> 00:04:07,789 ‪ต้องการอะไร โคล 67 00:04:07,872 --> 00:04:09,874 ‪ได้ยินว่าที่นี่ยอดขายไม่ค่อยดี 68 00:04:09,958 --> 00:04:12,543 ‪ทำเด็กนอนโคม่าก็เป็นแบบนี้แหละ ฉันพูดถูกไหม 69 00:04:13,711 --> 00:04:17,173 ‪เอาจริงเหรอ อานุช นายเดินเข้ามากับหมอนี่ ‪แล้วให้เขาพูดกับฉันแบบนี้เหรอ 70 00:04:17,257 --> 00:04:20,301 ‪- เขาก็พูดจาแบบนี้ นายก็ชินแล้วนี่ ‪- ต้องการอะไรคะ ทอม 71 00:04:20,385 --> 00:04:23,012 ‪เย็นไว้ ฉันไม่ได้มาชวนทะเลาะ ‪นั่นมันงานถนัดของนาย 72 00:04:23,096 --> 00:04:25,682 ‪ฉันมาในฐานะเพื่อน ฉันคิดกับตัวเองว่า "ทอม 73 00:04:26,349 --> 00:04:28,810 ‪พวกลารุสโซ่กำลังลำบาก 74 00:04:28,893 --> 00:04:31,938 ‪ไม่มีลูกค้า ไม่มีเครื่องเนสเปรสโซ่ 75 00:04:32,021 --> 00:04:33,690 ‪นายเท่านั้นที่ช่วยพวกเขาได้" 76 00:04:33,773 --> 00:04:35,733 ‪ฉันเลยมายื่นข้อเสนอให้ 77 00:04:35,817 --> 00:04:37,235 ‪นายอยากซื้อรถสักคันเหรอ 78 00:04:37,735 --> 00:04:40,530 ‪แดน รถสักคันเหรอ เปล่า 79 00:04:40,613 --> 00:04:42,532 ‪ฉันอยากได้หมดนี่เลย 80 00:04:56,421 --> 00:04:57,255 ‪หวัดดี 81 00:04:58,965 --> 00:04:59,841 ‪หวัดดี 82 00:05:00,675 --> 00:05:03,511 ‪หวังว่าคงไม่เป็นไรที่จู่ๆ ฉันโผล่มาแบบนี้ 83 00:05:06,014 --> 00:05:06,848 ‪เป็นยังไงบ้าง 84 00:05:07,640 --> 00:05:10,852 ‪แบบว่า โทษที ถามโง่ๆ เนอะ 85 00:05:10,935 --> 00:05:11,936 ‪ไม่เป็นไร 86 00:05:13,271 --> 00:05:14,897 ‪ฉันมีผ่าตัดวันศุกร์ 87 00:05:15,606 --> 00:05:18,484 ‪ได้หมอจากรัฐอื่นที่อาจสร้างปาฏิหาริย์ให้ได้ 88 00:05:18,568 --> 00:05:19,902 ‪แบบนั้นก็เยี่ยมน่ะสิ 89 00:05:20,486 --> 00:05:22,447 ‪ฉันจะไม่หวังมากหรอก 90 00:05:23,072 --> 00:05:26,034 ‪การผ่าตัดใช้เงินเยอะ แม่ฉันได้เป็นหนี้แน่ 91 00:05:26,117 --> 00:05:28,828 ‪และก็ไม่มีอะไรรับรอง ‪ว่ามันจะได้ผล แต่ก็นั่นแหละ 92 00:05:30,621 --> 00:05:32,582 ‪ถ้าจะมีใครทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ คนนั้นก็คือนาย 93 00:05:37,337 --> 00:05:38,421 ‪นั่นฝีมือโทรี่เหรอ 94 00:05:39,714 --> 00:05:42,133 ‪ใช่ ก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้นหรอก 95 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 ‪ใช่เลย 96 00:05:43,718 --> 00:05:45,303 ‪ก็ทำให้ฉันดูห้าวดี 97 00:05:47,638 --> 00:05:50,641 ‪- ขอโทษเรื่องนั้นด้วย แซม ‪- นายไม่ได้ทำอะไร 98 00:05:50,725 --> 00:05:52,435 ‪ยัยนั่นเลือกที่จะทำบ้าๆ เอง 99 00:05:52,518 --> 00:05:54,020 ‪โทรี่มีชีวิตลำบากน่ะ 100 00:05:54,937 --> 00:05:58,024 ‪- แม่เขาป่วยและ… ‪- ใครๆ ก็มีเรื่องให้เศร้าทั้งนั้น 101 00:05:58,107 --> 00:06:00,818 ‪- นั่นไม่ทำให้นายมีสิทธิ์รังแกใคร ‪- ใช่ 102 00:06:04,822 --> 00:06:07,742 ‪ฉันแค่อยากเอานี่มาให้น่ะ แค่การ์ด 103 00:06:09,952 --> 00:06:12,288 ‪(ฉันหมึกถึงนาย!) 104 00:06:12,372 --> 00:06:13,831 ‪ฉันอยากได้เจ้านั่น 105 00:06:14,582 --> 00:06:16,667 ‪ปลาหมึกยักษ์ น่าสนใจนี่ 106 00:06:21,047 --> 00:06:22,507 ‪มิเกล ฉันเสียใจจริงๆ 107 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 ‪สำหรับเรื่องทั้งหมดนี่ 108 00:06:26,594 --> 00:06:28,054 ‪ไม่เป็นไร 109 00:06:28,137 --> 00:06:29,305 ‪นายอสรพิษ! 110 00:06:33,893 --> 00:06:35,561 ‪- ฉันต้องไปแล้ว ‪- โอเค ได้เลย 111 00:06:39,315 --> 00:06:42,443 ‪ยังกล้ามาที่นี่อีกนะ ‪หลังจากที่แฟนเธอทำกับมิเกลแบบนั้น 112 00:06:42,527 --> 00:06:44,987 ‪ฉันไม่สนว่านายคิดอะไร ฉันแค่อยากช่วย 113 00:06:46,155 --> 00:06:48,199 ‪ฉันว่าเธอทำมาพอแล้ว เจ้าหญิง 114 00:06:49,659 --> 00:06:51,702 ‪ไง เพื่อน เป็นไงบ้าง โอเคนะ 115 00:06:51,786 --> 00:06:52,870 ‪ชอบเตียงนายว่ะ 116 00:06:53,454 --> 00:06:54,455 ‪ยังไหวใช่ไหม 117 00:06:58,167 --> 00:07:01,087 ‪ยังไม่เข้าใจอยู่ดีว่า ‪พวกนั้นเอากาแฟใส่ในเค้กได้ยังไง 118 00:07:01,170 --> 00:07:02,004 ‪จอห์นนี่… 119 00:07:02,964 --> 00:07:04,590 ‪นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 120 00:07:05,091 --> 00:07:08,594 ‪ฉันรู้ว่านายหงุดหงิด ‪แต่อย่าโทษตัวเองในสิ่งที่ร็อบบี้ทำสิ 121 00:07:08,678 --> 00:07:10,263 ‪ฉันไม่ได้รับอนุญาตให้เจอลูกด้วยซ้ำ 122 00:07:11,180 --> 00:07:15,101 ‪ไม่ได้รับอนุญาตเพราะเหตุการณ์เล็กๆ ‪ในโรงจอดรถคราวนั้น 123 00:07:15,184 --> 00:07:17,603 ‪ใช่ นายโชคดีแล้วที่โดนแค่คุมประพฤติ 124 00:07:17,687 --> 00:07:21,899 ‪ฉันโชคดีที่รู้จักพระ ‪ที่ไปกล่อมผู้พิพากษาให้ ขอบใจนะ 125 00:07:21,983 --> 00:07:22,984 ‪ไม่ใช่พระโว้ย 126 00:07:25,862 --> 00:07:27,321 ‪งั้นมาทำข้อตกลงกันเป็นไง 127 00:07:27,405 --> 00:07:29,907 ‪นายต้องสัญญาว่าจะทำเรื่องดีๆ 128 00:07:29,991 --> 00:07:31,576 ‪เป็นคนที่ดีกว่าเดิม 129 00:07:32,452 --> 00:07:33,703 ‪ฉันเคยลองมาแล้ว 130 00:07:33,786 --> 00:07:37,790 ‪ฉันทุ่มเททุกอย่างให้กับลูกศิษย์ ‪สอนพวกเขาให้แกร่งและให้ปรานี 131 00:07:39,292 --> 00:07:41,461 ‪- นึกว่ากำลังทำสิ่งที่ถูกต้อง ‪- ก็ทำ 132 00:07:41,544 --> 00:07:42,962 ‪แล้วทำไมเรื่องนี้ถึงเกิดขึ้นล่ะ 133 00:07:43,463 --> 00:07:45,298 ‪ถ้าอยากลงโทษฉันก็เอาเลย 134 00:07:45,381 --> 00:07:48,217 ‪- แต่ร็อบบี้กับมิเกลเป็นแค่เด็ก ‪- ฉันรู้ 135 00:07:48,759 --> 00:07:50,761 ‪ฉันรู้ มันไม่ยุติธรรม 136 00:07:52,346 --> 00:07:55,558 ‪ต้องจำไว้ว่านายไม่ได้ทำสิ่งที่ถูกต้อง ‪เพราะมันให้ผลลัพธ์ดีเสมอ 137 00:07:56,142 --> 00:07:58,394 ‪นายทำสิ่งที่ถูกต้องเพราะมันคือสิ่งที่ถูกต้อง 138 00:08:00,938 --> 00:08:02,356 ‪เด็กสองคนนั้นต้องการนาย 139 00:08:02,440 --> 00:08:05,526 ‪และนายต้องอยู่เคียงข้างพวกเขา ‪ไม่ว่าผลลัพธ์จะออกมาดีหรือไม่ 140 00:08:06,694 --> 00:08:08,237 ‪ฉันช่วยนายเรื่องร็อบบี้ได้ 141 00:08:09,155 --> 00:08:12,700 ‪สถานพินิจจะยอมให้นายเข้า ‪ถ้านายมีคนในวงการศาสนาไปด้วย 142 00:08:13,910 --> 00:08:15,369 ‪พรุ่งนี้ไปเจอกันที่นั่นเป็นไง 143 00:08:17,371 --> 00:08:19,457 ‪- แบบนั้นก็เยี่ยมเลย ‪- ดี 144 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 ‪ส่วนเรื่องมิเกลกับการผ่าตัด 145 00:08:23,503 --> 00:08:27,548 ‪โบสถ์ทำการบริจาคให้ได้ ‪แต่เราเองยังต้องจ่ายค่าหลังคาใหม่อยู่ 146 00:08:28,841 --> 00:08:30,343 ‪ฉันไม่ได้จะขอสักหน่อย 147 00:08:30,843 --> 00:08:33,930 ‪ทำไมไม่ไปขอพ่อเลี้ยงนายล่ะ ‪เขายังรวยอยู่ใช่ไหม 148 00:08:34,972 --> 00:08:36,015 ‪ไม่มีทาง ซิดเนี่ยนะ 149 00:08:36,098 --> 00:08:38,976 ‪ฉันคลานไปขอเงินเขาแบบนี้ ‪ฝันเขาจะได้เป็นจริงน่ะสิ 150 00:08:41,437 --> 00:08:42,980 ‪ฉันจะหาทางอื่นเอง 151 00:08:44,565 --> 00:08:45,775 ‪นายทำได้แน่ 152 00:08:47,985 --> 00:08:50,863 ‪- ขอบใจ เพื่อน ‪- ดีใจที่ได้คุยกันนะ 153 00:08:55,368 --> 00:08:58,120 ‪พูดจริงเหรอ นายอยากซื้อ ‪ร้านตัวแทนขายรถของเรา 154 00:08:58,204 --> 00:08:59,622 ‪คริสต์มาสมาไวไง พ่อหนุ่มแดนนี่ 155 00:08:59,705 --> 00:09:02,333 ‪ข้อเสนอแบบนี้เป็นเช้าวันคริสต์มาสยังไม่ได้เลย 156 00:09:02,416 --> 00:09:05,962 ‪- ไม่ใช่กระทั่งของขวัญให้เลขา ‪- พวกนั้นชอบคำว่าผู้ช่วยผู้บริหารมากกว่า 157 00:09:06,879 --> 00:09:07,880 ‪จริงเหรอ 158 00:09:08,589 --> 00:09:10,258 ‪ฟังนะ ฉันเชื่อในกรรม 159 00:09:10,341 --> 00:09:13,594 ‪อะไรที่ขึ้นสูง ข้ามระเบียง ก็ย่อมตกลงมา 160 00:09:14,095 --> 00:09:17,473 ‪วัลเลย์ได้ตัดสินใจแล้ว ‪ไม่มีใครอยากทำธุรกิจกับพวกขี้รังแก 161 00:09:18,140 --> 00:09:20,935 ‪- ฉันแค่พยายามช่วยเคลียร์หนี้ให้ ‪- โอเค หนึ่งเลยนะ 162 00:09:21,018 --> 00:09:22,353 ‪ฉันไม่ใช่พวกชอบรังแกใคร 163 00:09:22,436 --> 00:09:26,691 ‪และสอง มีคนมากมายเดินเข้าออกประตูนั้นทุกวัน 164 00:09:26,774 --> 00:09:29,068 ‪เราอยู่กันได้สบายบรื๋อ 165 00:09:31,362 --> 00:09:34,115 ‪นายเกือบทำหน้าเหมือนเชื่อตามนั้นแล้ว 166 00:09:35,241 --> 00:09:36,742 ‪เมื่อกี้น่าเชื่อมาก 167 00:09:36,826 --> 00:09:41,122 ‪แต่ถ้าทั้งหมดนี้หายวับไปพรุ่งนี้ ‪ซึ่งเป็นแน่ แล้วนายจะเหลืออะไร 168 00:09:41,205 --> 00:09:43,374 ‪ทำไมไม่พยายามคว้าอะไรไว้ 169 00:09:45,543 --> 00:09:47,795 ‪ก่อนที่จะไม่เหลืออะไรเลยล่ะ 170 00:09:54,385 --> 00:09:56,470 ‪ไม่อยากเชื่อว่านายไปทำงานให้ไอ้เส็งเคร็งนั่น 171 00:09:57,221 --> 00:09:59,682 ‪เป็นคำพูดที่ฟังดูอิตาลีที่สุดที่นายเคยพูดมาเลย 172 00:09:59,765 --> 00:10:02,768 ‪นี่ เย็นไว้ นั่นไม่ใช่คำของนาย นั่นคำของเรา 173 00:10:02,852 --> 00:10:03,853 ‪จริงเหรอ 174 00:10:04,854 --> 00:10:08,691 ‪ไม่รู้สิ ยังไงฉันก็ยังไม่ชอบน้ำเสียง ‪ตอนนายพูดมันอยู่ดี 175 00:10:08,774 --> 00:10:09,609 ‪โอเค 176 00:10:11,819 --> 00:10:13,779 ‪- นายยังอยู่ที่ถนนแลงเคอร์ชิมไหม ‪- ไม่แล้ว 177 00:10:13,863 --> 00:10:16,782 ‪ฉันอัปเกรดไปอยู่บ้านเล็กๆ ‪สองห้องนอนบนถนนเอาต์โพสต์ 178 00:10:16,866 --> 00:10:18,618 ‪- ดีใจด้วยนะ ‪- ขอบใจ 179 00:10:18,701 --> 00:10:21,579 ‪ฉันก็พยายามย้ายออกอยู่ ‪ยังเช่าห้องบนร้าน 99 เซนต์อยู่น่ะ 180 00:10:21,662 --> 00:10:25,416 ‪ที่นั่นโคตรแย่ นายต้องเห็น ‪พวกกุ๊ยเดินเข้าๆ ออกๆ ที่นั่น 181 00:10:25,916 --> 00:10:29,295 ‪แต่ฉันจะย้ายกลับที่เดิมแหละ ‪เพราะฉันได้งานมั่นคงแล้ว 182 00:10:30,963 --> 00:10:32,465 ‪อย่ามั่นใจนักเลย 183 00:10:34,133 --> 00:10:35,384 ‪นายพูดเรื่องอะไร 184 00:10:36,677 --> 00:10:39,889 ‪อานุช ฉันรู้ว่านายรู้บางอย่าง นายรู้อะไรมา 185 00:10:46,812 --> 00:10:48,939 ‪โอเค นายไม่ได้ยินเรื่องนี้จากฉันนะ 186 00:10:49,023 --> 00:10:52,610 ‪โคลเซ็นข้อตกลงพิเศษ ‪กับโดโยน่า อินเตอร์เนชั่นเนลในโตเกียว 187 00:10:52,693 --> 00:10:55,571 ‪พวกเขาแบ่งสันสิทธิ์จำหน่าย ‪ของบริษัทรถญี่ปุ่นใหญ่ๆ ทั้งหมด 188 00:10:55,655 --> 00:10:58,324 ‪- นายพูดเรื่องอะไร เราไงขายรถญี่ปุ่น ‪- แค่อีกไม่นานหรอก 189 00:10:58,407 --> 00:11:01,952 ‪โคลกล่อมให้โดโยน่าเชื่อว่า ‪ผู้ผลิตรถตัดสัมพันธ์กับลารุสโซ่แล้ว 190 00:11:02,036 --> 00:11:06,540 ‪- อีกไม่กี่สัปดาห์ สัญญาของแดเนียลจะถูกยกเลิก ‪- ออกไปซะ เราจะไม่มีวันขายให้นาย 191 00:11:06,624 --> 00:11:08,042 ‪โอเค นายพลาดแล้ว 192 00:11:08,125 --> 00:11:09,919 ‪ฟารุช กลับกันได้แล้ว 193 00:11:13,172 --> 00:11:16,717 ‪เชื่อหมอนั่นไหมล่ะ ‪อะไรทำให้เขาคิดว่าเราจะขายให้กัน 194 00:11:16,801 --> 00:11:17,760 ‪พวกเรา… 195 00:11:18,260 --> 00:11:19,637 ‪เราต้องคุยกันนะ 196 00:11:21,764 --> 00:11:23,933 ‪(ล้างรถ ระดมทุนให้มิเกล วันนี้) 197 00:11:29,647 --> 00:11:30,773 ‪เอาไปเลย 198 00:11:31,524 --> 00:11:32,650 ‪ระวังนะ! 199 00:11:34,568 --> 00:11:37,530 ‪เก่งมาก ทุกคน ทำต่อไปนะ ‪มีรถต่อคิวรออีกเพียบเลย 200 00:11:37,613 --> 00:11:41,033 ‪นี่ สตู วนซ้ายก่อน แล้วค่อยวนขวา 201 00:11:41,659 --> 00:11:43,661 ‪แบบนั้นแหละ ไง มูน 202 00:11:44,370 --> 00:11:45,413 ‪ไงจ๊ะ 203 00:11:45,496 --> 00:11:47,498 ‪ขอบใจมากที่พาสาวๆ เชียร์ลีดเดอร์มา 204 00:11:47,581 --> 00:11:50,292 ‪พวกนั้นช่วยดึงดูดลูกค้าได้เพียบเลย 205 00:11:50,876 --> 00:11:54,505 ‪- แต่ฉันนึกว่าเธอเป็นเฟมินิสต์นี่นา ‪- ฉันเป็นเฟมินิสต์ที่มองเซ็กซ์ในแง่ดีน่ะ 206 00:11:54,588 --> 00:11:56,465 ‪เราใช้ร่างกายในการแสดงออก 207 00:12:04,640 --> 00:12:06,726 ‪นี่ ขอต่อได้ไหมจ๊ะ 208 00:12:08,185 --> 00:12:09,019 ‪ได้เลย! 209 00:12:11,564 --> 00:12:13,899 ‪อยากได้แบบล้างแล้วลงแว็กซ์ ‪หรือล้างอย่างเดียวล่ะ 210 00:12:13,983 --> 00:12:16,944 ‪- เดี๋ยวนะ นายล้างให้เหรอ ‪-ใช่ จัดให้ทันทีเลย 211 00:12:17,027 --> 00:12:20,072 ‪- เอาให้ไม่เหลือรอยเลยนะ ‪- ค่าล้าง 20 เหรียญ ขอบใจ 212 00:12:40,301 --> 00:12:41,135 ‪ขอบใจ 213 00:12:41,218 --> 00:12:43,345 ‪พวกนั้นเอามิเกลมาโฆษณาหาเงินว่ะ 214 00:12:43,429 --> 00:12:47,141 ‪เขาไม่ใช่คนของมิยากิโด ‪พวกนั้นคิดว่าทำแบบนี้แล้วจะรอดตัวเหรอ 215 00:12:47,725 --> 00:12:48,726 ‪ก็ไม่รอดน่ะสิ 216 00:12:57,651 --> 00:13:00,488 ‪บอกตามตรงนะ งานนี้ทั้งหนักทั้งน่าเบื่อ 217 00:13:00,571 --> 00:13:02,615 ‪ต้องย้ายเฟอร์นิเจอร์ แขวนรูป 218 00:13:02,698 --> 00:13:04,950 ‪พวกผู้บริหารชอบจัดออฟฟิศใหม่ตลอดเวลา 219 00:13:05,034 --> 00:13:08,621 ‪ครับ ผมเคยทำงานซ่อมบำรุงมาก่อน ‪เลยรู้ว่ามันเป็นยังไง 220 00:13:09,163 --> 00:13:13,167 ‪ในเรซูเมของคุณเขียนว่า ‪คุณมีประสบการณ์ด้านคอมพ์หลายด้าน 221 00:13:13,250 --> 00:13:15,336 ‪ครับ ผมมั่นใจว่าจำวิธีเข้าเน็ตได้ 222 00:13:17,254 --> 00:13:21,509 ‪ฟังนะ ผมจะทำทุกอย่างที่คุณต้องการ ‪ผมจะมาตั้งแต่เช้า เลิกงานดึก 223 00:13:22,134 --> 00:13:23,511 ‪พอดีต้องการเงินเพิ่มน่ะ 224 00:13:24,595 --> 00:13:27,556 ‪ไม่ใช่เพื่อตัวเองหรอก ‪แต่เพื่อเด็กคนหนึ่งที่กำลังจะผ่าตัดใหญ่ 225 00:13:27,640 --> 00:13:29,266 ‪ครอบครัวเขาต้องการเงิน 226 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 ‪คุณจิตใจดีมาก 227 00:13:30,643 --> 00:13:33,354 ‪และมีคุณสมบัติที่เราต้องการเพียบเลย 228 00:13:33,437 --> 00:13:35,022 ‪เยี่ยมครับ 229 00:13:35,105 --> 00:13:36,774 ‪ก็แค่… เรื่องสุดท้าย 230 00:13:38,567 --> 00:13:40,694 ‪คุณไม่ได้กรอกส่วนที่เป็นประวัติการจับกุม 231 00:13:42,446 --> 00:13:44,865 ‪ตรงนี้มีแค่เราสองคนคุยกัน 232 00:13:44,949 --> 00:13:48,035 ‪มันจะขนาดไหนกันเชียว ‪เมาแล้วขับ ลักเล็กขโมยน้อยเหรอ 233 00:13:48,536 --> 00:13:49,954 ‪นี่แค่ให้พอเป็นพิธี 234 00:13:50,454 --> 00:13:51,580 ‪ไม่มีใครสมบูรณ์แบบหรอก 235 00:13:52,456 --> 00:13:53,290 ‪ก็ได้ 236 00:13:53,874 --> 00:13:54,708 ‪คือ… 237 00:13:57,044 --> 00:13:59,755 ‪เมื่อเร็วๆ นี้ผมถูกจับข้อหามึนเมาในที่สาธารณะ 238 00:14:01,090 --> 00:14:02,424 ‪ข่มขู่และทำร้ายร่างกาย 239 00:14:02,508 --> 00:14:03,342 ‪กับ… 240 00:14:03,843 --> 00:14:06,929 ‪"ทำลายทรัพย์สินโดยเจตนา" ‪คิดว่าพวกเขาใช้คำนี้นะ 241 00:14:07,012 --> 00:14:08,931 ‪ที่ว่ามาไม่ได้เรียงตามลำดับ 242 00:14:09,014 --> 00:14:12,268 ‪ส่วนปีก่อนก็ถูกจับข้อหาทำร้ายร่างกายผู้เยาว์ 243 00:14:12,768 --> 00:14:13,936 ‪ผู้เยาว์เหรอ 244 00:14:14,019 --> 00:14:17,273 ‪ตามหลักแล้วเป็นผู้เยาว์หลายคน ‪เด็กพวกนั้นมันไอ้ทุเรศของจริงเลย 245 00:14:18,858 --> 00:14:21,402 ‪ที่จริงรู้สึกดีมากเลยที่ได้พูดเรื่องนี้ 246 00:14:22,361 --> 00:14:24,822 ‪แล้วจะเริ่มงานกันเมื่อไรดี หัวหน้า แผนว่าไง 247 00:14:30,452 --> 00:14:33,163 ‪เอาแน่เอานอนไม่ได้ แกสิเอาแน่เอานอนไม่ได้ 248 00:14:35,791 --> 00:14:36,917 ‪เอาแน่เอานอนไม่ได้กับผีสิ 249 00:14:37,001 --> 00:14:39,879 ‪(โฆษณา งาน ต้องการให้ช่วย) 250 00:14:44,466 --> 00:14:47,803 ‪วันนี้เหล่านักเรียนจาก ‪โรงเรียนมัธยมเวสต์วัลเลย์มาทำจิตอาสา… 251 00:14:47,887 --> 00:14:50,598 ‪ล้างรถเพื่อระดมทุนในการทำความดี 252 00:14:50,681 --> 00:14:54,643 ‪เราระดมทุนได้ 1,000 เหรียญแล้วค่ะ ‪มิยากิโดสอนให้เราช่วยเหลือผู้คน 253 00:14:54,727 --> 00:14:58,063 ‪ลูกศิษย์ของมิยากิโดไม่ใช่เหรอ ‪ที่ทำให้มิเกล ดิแอซเข้าโรงพยาบาล 254 00:14:58,147 --> 00:14:59,398 ‪มันเป็นอุบัติเหตุค่ะ 255 00:14:59,982 --> 00:15:01,692 ‪อย่างน้อยฉันก็หวังอย่างนั้น 256 00:15:03,193 --> 00:15:05,362 ‪ฉันรู้แค่ว่ามิเกลต้องการให้เราช่วย 257 00:15:06,447 --> 00:15:07,656 {\an8}‪เรารักนายนะ มิเกล 258 00:15:08,532 --> 00:15:11,201 ‪ขอบใจจ้ะ ซาแมนธ่า ‪การล้างรถนี้จะดำเนินต่อไป… 259 00:15:11,285 --> 00:15:12,369 ‪นั่นแฟนแกใช่ไหม 260 00:15:13,579 --> 00:15:16,081 ‪ฟังเหมือนเธอไม่ปลื้มรสชาติวานิลลาแล้วว่ะ 261 00:15:16,165 --> 00:15:17,958 ‪สงสัยจะชอบดื่มฮอร์คชาทาแซ่บๆ 262 00:15:18,959 --> 00:15:21,962 ‪ใครจะรู้ เผลอๆ เธออาจอยากซดกาแฟดำต่อ 263 00:15:24,506 --> 00:15:27,301 ‪- แกหุบปากไปเลยเป็นไง ‪- ไอ้น่าสมเพช 264 00:15:28,594 --> 00:15:31,305 ‪- ดูเหมือนไอ้หนุ่มคาราเต้อยากมีเรื่องว่ะ ‪- ใช่เลย 265 00:15:31,388 --> 00:15:32,306 ‪ใช่เลย เพื่อน 266 00:15:33,098 --> 00:15:34,308 ‪ก็เอาสิ 267 00:15:34,892 --> 00:15:37,102 ‪ฉันให้ชกฟรี ก่อนจะโละฟันแกออกมาทำลูกเต๋า 268 00:15:37,186 --> 00:15:38,938 ‪คาราเต้มีไว้ป้องกันตัว 269 00:15:41,774 --> 00:15:44,234 ‪งั้นมาดูกันว่ามันจะช่วยแกได้แค่ไหน 270 00:16:12,471 --> 00:16:14,390 ‪นี่แค่เบาะๆ เรายังไม่จบเรื่องกัน 271 00:16:14,473 --> 00:16:17,226 ‪ทุกคนกลับไปที่เตียง เราจะปิดพื้นที่ 272 00:16:20,437 --> 00:16:23,565 ‪ไปกันเถอะ พวก ‪ไอ้เวรเอ๊ย นั่นน่าจะสั่งสอนมันได้ 273 00:16:25,609 --> 00:16:28,529 ‪(โรงจำนำ) 274 00:16:33,033 --> 00:16:35,995 ‪เฮ้ ดูสิว่าใครมา 275 00:16:36,078 --> 00:16:37,371 ‪ให้ตายสิ 276 00:16:37,454 --> 00:16:40,624 ‪นี่นายจะเอากล่องขยะใบเดิม ‪มาขายให้ฉันจริงๆ เหรอ 277 00:16:40,708 --> 00:16:44,169 ‪ฉันไม่ได้จะมาขายให้นาย ‪ถึงได้ขับมาถึงวินเน็ตกานี่ไง 278 00:16:44,253 --> 00:16:45,671 ‪ฉันมีสามสาขาโว้ย 279 00:16:46,338 --> 00:16:51,135 ‪แล้วนายจะแปลกใจว่าขายแหวนแต่งงาน ‪คืนให้ไอ้ขี้ยาทำเงินได้มากแค่ไหน 280 00:16:51,969 --> 00:16:53,595 ‪คอมพ์นี่ให้ได้เท่าไร 281 00:16:53,679 --> 00:16:55,681 ‪ฉันจะอยากได้โน้ตบุ๊กมือสองไปทำไม 282 00:16:55,764 --> 00:16:57,391 ‪ตอนนายขายให้ฉันมันก็มือสองแล้ว 283 00:16:57,474 --> 00:16:59,309 ‪ใช่ งั้นตอนนี้มันก็มือสาม 284 00:16:59,393 --> 00:17:02,187 ‪มันยังดีอยู่ แค่ต้องเปลี่ยนแบตเตอรี่ ‪เครื่องนี้แบตหมดแล้ว 285 00:17:02,271 --> 00:17:04,023 ‪ของพวกนี้แบตไม่หมด 286 00:17:05,774 --> 00:17:06,900 ‪นายได้เสียบปลั๊กไหม 287 00:17:07,943 --> 00:17:09,278 ‪ไหนนายบอกว่าเป็นแบบไร้สาย 288 00:17:09,361 --> 00:17:11,363 ‪ก็เป็น แต่ไร้สายเรื่อง… 289 00:17:12,072 --> 00:17:12,906 ‪ช่างมันเถอะ 290 00:17:12,990 --> 00:17:16,118 ‪ในนั้นมีอะไรอีกไหม นอกจากขยะไร้ประโยชน์ 291 00:17:16,201 --> 00:17:18,746 ‪ร้านนี้ก็เต็มไปด้วยขยะไร้ประโยชน์ 292 00:17:18,829 --> 00:17:22,958 ‪- อะไรทำให้ขยะของนายดีกว่าของฉัน ‪- ตอบง่าย ขยะของฉันมีค่าไง 293 00:17:23,042 --> 00:17:25,961 ‪ถ้าอยากได้เงิน ก็เอาอะไรที่มีค่ามาให้ฉัน 294 00:17:28,380 --> 00:17:30,090 ‪ฉันมีรถดอดจ์ คาราวาน รุ่นปี 93 295 00:17:30,174 --> 00:17:31,633 ‪จริงเหรอ บอกว่าปี 93 ใช่ไหม 296 00:17:32,426 --> 00:17:35,345 ‪งั้นขอเช็กหนังสือราคารถหน่อย 297 00:17:36,096 --> 00:17:39,641 ‪ได้เลย มันมีเครื่องเล่นเทป ภายในบุผ้าสีเทา 298 00:17:39,725 --> 00:17:40,851 ‪บุผ้าข้างในเหรอ 299 00:17:40,934 --> 00:17:42,019 ‪ใช่ 300 00:17:42,102 --> 00:17:43,771 ‪น่าสนใจนี่ 301 00:17:43,854 --> 00:17:46,982 ‪- มันเขียนว่าไง ‪- "ไสหัวไปจากร้านฉันเลย" 302 00:17:47,066 --> 00:17:48,609 ‪- มันไม่มีราคา ‪- ไม่เอาน่า เพื่อน 303 00:17:48,692 --> 00:17:51,862 ‪จะให้ฉันทำยังไง ฉันไม่มีของมีค่าอะไรสักอย่าง 304 00:17:52,863 --> 00:17:55,866 ‪งั้นนายก็ควรไปหาใครสักคนที่มี 305 00:18:12,257 --> 00:18:14,635 ‪- ทุกคนไปไหนกันหมด ‪- นึกว่าเราจะปิดร้านกันเร็ว 306 00:18:14,718 --> 00:18:18,263 ‪เตรียมตัวรับสถานการณ์วิกฤต ‪จนกว่าจะหาทางออกเรื่องนี้ได้ 307 00:18:18,347 --> 00:18:20,099 ‪มื้อเที่ยงกับอานุชเป็นยังไงบ้างคะ 308 00:18:21,433 --> 00:18:25,145 ‪ข่าวดีคือเขายอมพูดกับผมแล้ว 309 00:18:25,771 --> 00:18:29,233 ‪ข่าวร้ายคือที่เขาบอกลูอี้เป็นเรื่องจริง 310 00:18:31,318 --> 00:18:33,695 ‪โคลหวังพึ่งข่าวการทะเลาะกันในโรงเรียน 311 00:18:33,779 --> 00:18:36,448 ‪ต้นเดือนหน้าเขาจะเป็น ‪ผู้ผูกขาดโดโยน่าเพียงผู้เดียว 312 00:18:38,742 --> 00:18:43,122 ‪ถ้าเราเสียสิทธิ์ตัวแทนจำหน่ายนี้ไป ‪อะไรจะทำให้ผู้ผลิตรายอื่นไม่ถอนตัวตาม 313 00:18:43,205 --> 00:18:45,374 ‪นั่นแหละที่โคลกำลังพยายามทำ 314 00:18:45,457 --> 00:18:48,752 ‪ฉันว่าเราไปเยี่ยมโคล ‪โชว์ให้เขาเห็นว่านรกมีจริงสักหน่อย 315 00:18:48,836 --> 00:18:49,920 ‪คุณจะทำอะไร 316 00:18:50,003 --> 00:18:52,923 ‪นัดเพื่อนสิงห์นักขี่มารวมตัวกัน ‪จะได้ถูกอัดเละอีกเหรอ 317 00:18:53,006 --> 00:18:55,217 ‪- นึกว่าเราจะไม่พูดถึง… ‪- แดเนียลคะ 318 00:18:55,300 --> 00:18:57,636 ‪ฉันว่าเราไม่มีทางเลือก 319 00:18:57,719 --> 00:19:01,557 ‪ถ้าเราไม่อยากจบเรื่องนี้มือเปล่า ‪เราก็ต้องขายให้โคล 320 00:19:12,776 --> 00:19:15,737 ‪รู้ไหมตอนเป็นเด็ก ‪ผมอยากมีรถเป็นของตัวเองสุดๆ 321 00:19:16,822 --> 00:19:20,242 ‪แม่ผมมีรถยนต์ท้ายยาว ‪มันเป็นเศษกระป๋องดีๆ นี่เอง 322 00:19:20,951 --> 00:19:24,163 ‪เราต้องเข็นมันเพื่อให้สตาร์ทเครื่องติดด้วย 323 00:19:25,289 --> 00:19:28,125 ‪จากนั้นคุณมิยากิก็ให้รถฟอร์ด ‪รุ่นปี 47 กับผมและ… 324 00:19:29,751 --> 00:19:31,753 ‪มันเป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตผมเลย 325 00:19:34,381 --> 00:19:36,675 ‪ตั้งแต่นั้นมาผมก็ตกหลุมรักรถ 326 00:19:38,010 --> 00:19:41,430 ‪คุณมิยากิถึงได้สนับสนุนให้ผมทำงานขาย ‪ไม่ใช่ความคิดผมหรอก 327 00:19:41,930 --> 00:19:46,310 ‪- ผมเคยคิดว่าการขายรถเป็นงานสกปรก ‪- เป็นการเหมารวมที่โคตรทุเรศเลย 328 00:19:46,393 --> 00:19:47,936 ‪แต่คุณมิยากิบอกผมว่า… 329 00:19:49,396 --> 00:19:50,355 ‪"แดเนียลซัง… 330 00:19:51,315 --> 00:19:52,733 ‪ต้องทำตามไฟในใจ 331 00:19:53,483 --> 00:19:56,195 ‪คนที่ทำงานเพื่อไฟในใจมักร่ำรวย 332 00:19:57,112 --> 00:19:58,822 ‪กว่าคนที่ทำงานเพื่อเงิน" 333 00:20:01,950 --> 00:20:03,076 ‪เขาพูดถูก 334 00:20:03,702 --> 00:20:07,039 ‪การเป็นตัวแทนจำหน่ายรถเบอร์หนึ่ง ‪ของวัลเลย์ไม่เคยเป็นเป้าหมายของเรา 335 00:20:07,831 --> 00:20:12,044 ‪ผมแค่อยากให้ลูกค้าพวกนั้น ‪ได้รับความตื่นเต้นแบบที่ผมเคยมี 336 00:20:12,127 --> 00:20:13,462 ‪ตอนได้รถคันแรก 337 00:20:13,545 --> 00:20:16,465 ‪นั่นแหละคือสิ่งที่ผมทำ ‪คือสิ่งที่ทำให้เราประสบความสำเร็จ 338 00:20:16,548 --> 00:20:17,799 ‪แต่แดเนียลคะ 339 00:20:18,592 --> 00:20:20,636 ‪ถ้าไม่มีโดโยน่า เราก็หมดทางสู้ 340 00:20:22,221 --> 00:20:24,640 ‪ฉันรักสิ่งที่เราสร้างกันมานะ 341 00:20:25,933 --> 00:20:27,893 ‪รักสิ่งที่เราทำร่วมกัน 342 00:20:27,976 --> 00:20:31,271 ‪ฉันไม่อยากเสียมันไป ‪แต่อีกไม่นานมันจะพังทลายแล้ว 343 00:20:32,773 --> 00:20:34,274 ‪ถ้าเราไม่ขายให้โคล 344 00:20:35,067 --> 00:20:36,818 ‪เราอาจจบลงโดยไม่ได้อะไรเลย 345 00:20:43,242 --> 00:20:45,035 ‪ลูอี้ พวกเราไปทำ… 346 00:20:45,661 --> 00:20:47,329 ‪รายการสินค้าให้เสร็จดีไหม 347 00:21:02,261 --> 00:21:03,345 ‪หลับตาลง 348 00:21:03,845 --> 00:21:04,680 ‪เชื่อใจ 349 00:21:04,763 --> 00:21:05,847 ‪มีสมาธิ 350 00:21:08,183 --> 00:21:10,727 ‪คิดถึงแค่ต้นไม้ 351 00:21:12,354 --> 00:21:16,149 ‪สร้างภาพที่สมบูรณ์แบบไปจนถึงเข็มสนใบสุดท้าย 352 00:21:16,233 --> 00:21:20,112 ‪ทำจิตใจให้โล่ง มีเพียงต้นไม้ 353 00:21:21,113 --> 00:21:23,740 ‪ทั้งโลกไม่มีอะไรเหลืออยู่ 354 00:21:24,658 --> 00:21:26,410 ‪มีเพียงต้นไม้ 355 00:21:27,244 --> 00:21:28,245 ‪เข้าใจไหม 356 00:21:29,955 --> 00:21:30,956 ‪ลืมตาได้ 357 00:21:42,426 --> 00:21:43,635 ‪ไม่มีทางน่า 358 00:21:44,219 --> 00:21:45,595 ‪นี่เตียงแกเหรอ 359 00:21:45,679 --> 00:21:48,015 ‪ไม่ยักรู้ ฉันแค่อยากได้หมอน 360 00:21:49,224 --> 00:21:50,309 ‪แกไม่ว่าใช่ไหม 361 00:21:53,395 --> 00:21:54,396 ‪ก็ว่างั้น 362 00:21:54,479 --> 00:21:55,564 ‪ไอ้อ่อนเอ๊ย 363 00:21:59,818 --> 00:22:00,861 ‪บอกแล้วไง 364 00:22:05,615 --> 00:22:08,160 ‪เอาละ ฟังให้ดี การเข้าเยี่ยมพรุ่งนี้ 365 00:22:08,660 --> 00:22:12,497 ‪วาลาสเควส บินเดอร์ เอสปิโนซ่า คีน 366 00:22:13,081 --> 00:22:15,459 ‪ถ้าฉันเรียกชื่อใครให้เตรียมตัวไว้ตอนเช้า 367 00:22:16,668 --> 00:22:18,337 ‪มันบอกไหมว่าใครจะมาเยี่ยมผม 368 00:22:18,420 --> 00:22:20,505 ‪"ลอว์เรนซ์ จอห์น" 369 00:22:49,993 --> 00:22:53,705 ‪"ความต่างของค่าจ้างชายหญิง" ‪คิดงั้นเหรอ โธ่ 370 00:22:55,707 --> 00:22:56,708 ‪อ้าว 371 00:22:57,709 --> 00:23:00,295 ‪แหมๆๆ 372 00:23:00,379 --> 00:23:01,755 ‪ดูซิว่าใครกลับมา 373 00:23:02,381 --> 00:23:04,466 ‪ผมก็ไม่อยากอยู่ที่นี่นานเกินจำเป็นหรอก 374 00:23:04,549 --> 00:23:06,385 ‪คาราเต้อะไรนั่นเป็นไงบ้างล่ะ 375 00:23:10,180 --> 00:23:12,265 ‪คงไม่ได้เจ๊งไปแล้วใช่ไหม 376 00:23:14,976 --> 00:23:16,895 ‪- ตกใจตายเลยเนี่ย ‪- เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับผม 377 00:23:16,978 --> 00:23:19,356 ‪แต่เป็นเด็กคนนี้ มิเกล… 378 00:23:19,439 --> 00:23:21,525 ‪เออ ฉันได้ข่าวเรื่องนั้นแล้ว 379 00:23:21,608 --> 00:23:25,821 ‪ลูกชายกับลูกศิษย์ของแก ‪ก็ดูสิว่าได้ใครเป็นแบบอย่าง 380 00:23:28,240 --> 00:23:30,409 ‪เฮ้ เย็นไว้ก่อน เจ้าหนูหัวร้อน 381 00:23:30,492 --> 00:23:34,079 ‪ฟังเหมือนแกกำลังเกริ่นก่อนจะขอทานเลย 382 00:23:34,162 --> 00:23:36,623 ‪เป็นฉันคงไม่ทำอะไรที่เสี่ยงเสียฤกษ์… 383 00:23:37,374 --> 00:23:39,292 ‪วันจ่ายเงินอีกวันหรอก 384 00:23:39,376 --> 00:23:41,086 ‪แปลว่าคุณจะช่วยผมเหรอ 385 00:23:41,169 --> 00:23:42,796 ‪ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น 386 00:23:42,879 --> 00:23:45,882 ‪คุณจะทำตัวชั่วกับผมยังไงก็ได้ ซิด ผมจะยอมทน 387 00:23:45,966 --> 00:23:49,177 ‪แต่มิเกลไม่สมควรโดนสิ่งที่เขาโดน ‪และผมต้องทำให้มันถูกต้อง 388 00:23:49,261 --> 00:23:51,179 ‪ใช่ ด้วยเงินของฉันไง 389 00:23:52,681 --> 00:23:55,684 ‪- ไอ้งั่งเอ๊ย ‪- ถ้าผมมี ผมก็คงให้ไปแล้ว 390 00:23:55,767 --> 00:23:58,812 ‪แต่แกไม่มีอะไรจะให้ เพราะแกมันเป็นไอ้ขี้แพ้ 391 00:23:58,895 --> 00:23:59,896 ‪เหมือนพ่อของแก 392 00:24:01,398 --> 00:24:05,986 ‪ใช่ แกจะว่าฉันยังไงก็ได้ ‪แต่อย่างน้อยฉันก็ยังอยู่ต่อ 393 00:24:06,069 --> 00:24:09,948 ‪อยู่ต่อเพื่อรังแกคนก็ไม่ได้ดีกว่าการทิ้งไปหรอก ‪ผมพยายามทำตัวดีขึ้นอยู่นะ 394 00:24:10,490 --> 00:24:12,701 ‪- ผมจะไปเจอร็อบบี้ ‪- งั้นเหรอ 395 00:24:12,784 --> 00:24:16,079 ‪ผมกำลังพยายามรวบรวมเงินเท่าที่ทำได้ ‪เพื่อช่วยครอบครัวมิเกล 396 00:24:16,163 --> 00:24:18,957 ‪สันตะปาปาจอห์น ลอว์เรนซ์ที่หนึ่ง! 397 00:24:19,541 --> 00:24:21,126 ‪ใช่เลย ผู้เยียวยาเด็กๆ 398 00:24:23,336 --> 00:24:26,631 ‪- บราโว่! ‪- ตกลงคุณจะช่วยผมไหม 399 00:24:26,715 --> 00:24:30,760 ‪เพราะผมคงไม่ชอบแน่ถ้าเรื่องเล็กๆ น้อยๆ ‪ที่เกิดกับเลขาคุณถูกเปิดเผยออกมา 400 00:24:31,261 --> 00:24:33,930 ‪เริ่มจากแฮชบราวน์ "มีทู" อะไรนั่น 401 00:24:34,431 --> 00:24:38,685 ‪ฉันไม่ได้มาไกลขนาดนี้ ‪เพราะแคร์ชื่อเสียงของตัวเอง 402 00:24:40,228 --> 00:24:42,355 ‪ไสหัวไปจากที่นี่เลย 403 00:24:44,483 --> 00:24:45,859 ‪คุณมันเป็นไอ้แก่ใจร้าย 404 00:24:45,942 --> 00:24:48,361 ‪ก็อย่าลืมซะล่ะ ไอ้เฮงซวย 405 00:25:02,959 --> 00:25:05,128 ‪- วันนี้เก่งมากเลย เพื่อน ‪- แน่นอน 406 00:25:22,103 --> 00:25:25,565 ‪- นายเลือกข้างผิดแล้ว ‪- นี่ เอาคืนมานะ เฮ้ย! 407 00:25:27,567 --> 00:25:29,528 ‪ไม่มีอะไรสุขใจเท่าทำการกุศลมาทั้งวัน 408 00:25:29,611 --> 00:25:32,155 ‪เราจะทำให้แน่ใจว่ามิเกลรู้ว่า ‪เงินนี่มาจากคอบร้า ไค 409 00:25:32,864 --> 00:25:34,824 ‪- อย่าแม้แต่จะคิดเลย ‪- ไม่เอาน่า 410 00:25:34,908 --> 00:25:36,993 ‪เราแค่อยากช่วยจ่ายค่าผ่าตัดให้มิเกล 411 00:25:37,327 --> 00:25:38,995 ‪โอ้ นายได้จ่ายแน่ 412 00:25:42,415 --> 00:25:43,583 ‪แดเนียล อะแมนด้า 413 00:25:45,544 --> 00:25:48,338 ‪ฉันรู้ว่าทำแบบนี้คงกล้ำกลืนสุดๆ 414 00:25:50,632 --> 00:25:52,467 ‪ไม่ว่านายจะล้างปากยังไง 415 00:25:52,968 --> 00:25:55,095 ‪ความล้มเหลวก็ไม่เคยรสชาติดีเลย 416 00:25:56,680 --> 00:25:59,182 ‪แต่ท้ายที่สุดมันก็เป็นแค่ธุรกิจล่ะนะ 417 00:26:01,226 --> 00:26:05,480 ‪เราดูข้อเสนอตรงหน้า ‪แล้วตระหนักว่ามันเป็นตัวเลือกเดียวที่มี 418 00:26:08,275 --> 00:26:12,737 ‪ฉันอยากให้รู้ไว้ว่า ‪ฉันจะทำกับที่นี่อย่างให้เกียรติสุดๆ 419 00:26:13,572 --> 00:26:16,700 ‪นายเอาพุ่มไม้เล็กๆ กลับไปก็ได้ ‪ไม่มีใครสนต้นไม้นั่นหรอก 420 00:26:17,617 --> 00:26:20,829 ‪ฟารุช นายกำลังมองเจ้าของคนใหม่ ‪ของลารุสโซ่แวนนายส์อยู่ 421 00:26:20,912 --> 00:26:22,706 ‪อย่าเร็วไปนัก ทอม 422 00:26:22,789 --> 00:26:24,332 ‪เราทำการปรับเปลี่ยนบางอย่าง 423 00:26:25,125 --> 00:26:26,209 ‪ดูหน้าเก้าสิ 424 00:26:31,089 --> 00:26:33,633 ‪ฉันไม่เข้าใจ นี่นายจะขายร้านให้ฉันหรือเปล่า 425 00:26:34,217 --> 00:26:35,802 ‪รอให้นรกเป็นน้ำแข็งก่อนเถอะ 426 00:26:36,469 --> 00:26:38,471 ‪งั้นขอบอกข่าวร้ายให้เลยนะ 427 00:26:38,555 --> 00:26:41,391 ‪- ฉันเซ็นสัญญาผูกขาดกับ… ‪- โดโยน่า 428 00:26:41,474 --> 00:26:42,642 ‪ใช่ 429 00:26:42,726 --> 00:26:44,269 ‪เรารู้เรื่องนั้นหมดแล้ว 430 00:26:49,232 --> 00:26:52,319 ‪ผมลืมบอกคุณไป แดเนียลเสนองานคืนให้ผม 431 00:26:52,402 --> 00:26:56,906 ‪และเพราะเขารู้จักชื่อผม ‪และไม่ได้เป็นไอ้ตัวตลกเฮงซวย 432 00:26:56,990 --> 00:26:58,325 ‪ผมเลยรับงานนั้น 433 00:26:59,200 --> 00:27:01,911 ‪ได้เลย ถ้านายอยากเล่นไวโอลินบนไททานิก 434 00:27:02,412 --> 00:27:03,747 ‪งั้นนี่ก็งานศพพวกนาย 435 00:27:03,830 --> 00:27:05,874 ‪เรายังไม่ตายหรอก ทอมมี่ 436 00:27:05,957 --> 00:27:07,083 ‪เออ ใช่หรอก 437 00:27:07,792 --> 00:27:09,502 ‪เรายังมีทีเด็ดอยู่ 438 00:27:10,211 --> 00:27:12,047 ‪หันหลังกลับไม่ได้แล้ว 439 00:27:13,131 --> 00:27:14,466 ‪ขอให้แผนนี้ได้ผลเถอะ 440 00:27:15,592 --> 00:27:16,593 ‪มันต้องได้ผล 441 00:27:17,093 --> 00:27:19,220 ‪เดี๋ยว อะไรนะ นี่ไม่ได้มั่นใจกันเหรอ 442 00:27:25,810 --> 00:27:27,812 ‪- มีอะไรกันเหรอ ‪- พ่อเธออยู่ไหม 443 00:27:27,896 --> 00:27:29,689 ‪ไม่อยู่ พ่ออยู่ที่ทำงาน ทำไม 444 00:27:30,482 --> 00:27:32,192 ‪คอบร้า ไคชิงเงินไปและ… 445 00:27:32,275 --> 00:27:34,319 ‪พวกมันอัดฉันซะเละ 446 00:27:44,579 --> 00:27:46,915 ‪หวัดดี ผมไม่แน่ใจว่าต้องเอานี่ให้ใคร 447 00:27:47,582 --> 00:27:49,876 ‪เป็นค่ารักษาพยาบาลของเด็กชื่อดิแอซ 448 00:27:51,670 --> 00:27:55,131 ‪คุณใจดีมากค่ะ ‪ให้ฉันบอกครอบครัวไหมคะว่าจากใคร 449 00:27:56,007 --> 00:27:58,259 ‪ผมอยากให้ละชื่อไว้ดีกว่า 450 00:27:58,343 --> 00:27:59,928 ‪ได้ค่ะ ไม่มีปัญหา 451 00:28:04,349 --> 00:28:05,183 ‪หวัดดี 452 00:28:06,226 --> 00:28:07,435 ‪ผมกำลังจะกลับแล้ว 453 00:28:07,936 --> 00:28:11,398 ‪คุณดิแอซคะ ศัลยแพทย์ของมิเกล ‪เพิ่งมาจากสนามบิน 454 00:28:11,481 --> 00:28:12,941 ‪เธออยากถามอะไรนิดหน่อย 455 00:28:17,487 --> 00:28:18,571 ‪ขอบคุณค่ะ จอห์นนี่ 456 00:28:25,787 --> 00:28:27,288 ‪ผมกลับล่ะ 457 00:28:29,958 --> 00:28:31,376 ‪ผมต้องไปที่อื่น 458 00:28:35,380 --> 00:28:36,256 ‪มิเกล… 459 00:28:38,091 --> 00:28:39,759 ‪เขาต้องการคุณ 460 00:28:40,719 --> 00:28:41,720 ‪ขอร้อง 461 00:28:43,388 --> 00:28:44,806 ‪สวดมนต์กับเรา 462 00:28:49,436 --> 00:28:50,770 ‪ได้ครับ ผมจะอยู่ 463 00:29:06,619 --> 00:29:09,289 ‪นี่ ให้เวลาเขาอีกหน่อย ตกลงไหม 464 00:29:17,756 --> 00:29:19,466 ‪พ่อไม่มาหรอก ผมนึกแล้ว 465 00:29:28,516 --> 00:29:29,726 ‪เธอแน่ใจนะ 466 00:29:30,977 --> 00:29:33,688 ‪คอบร้า ไคซ้อมกันไม่หยุด เราต้องตามให้ทัน 467 00:29:33,772 --> 00:29:36,107 ‪ถ้านั่นแปลว่าฉันต้องคุมเอง งั้นก็ตามนั้น 468 00:29:37,150 --> 00:29:40,528 ‪ฉันพร้อมเพิ่มท่าใหม่ๆ ให้กระบวนท่าของฉันแล้ว 469 00:29:40,612 --> 00:29:43,281 ‪เดี๋ยวก่อนนะ ถ้าพ่อเธอรู้เข้าล่ะ 470 00:29:44,783 --> 00:29:47,035 ‪พ่อไม่รู้หรอก พ่อออกนอกเมือง 471 00:29:53,708 --> 00:29:54,834 ‪คุณลารุสโซ่คะ 472 00:29:55,418 --> 00:29:56,920 ‪พวกเขาพร้อมพบคุณแล้วค่ะ 473 00:30:01,841 --> 00:30:03,384 ‪(โดโยน่า อินเตอร์เนชั่นเนล) 474 00:30:10,308 --> 00:30:13,353 ‪(โตเกียว ญี่ปุ่น) 475 00:30:57,438 --> 00:31:02,443 ‪คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์