1
00:00:14,681 --> 00:00:17,809
A nossa base é que somos
uma empresa de família,
2
00:00:17,892 --> 00:00:23,356
vendendo mais carros nos últimos dez anos
que qualquer outro em San Fernando Valley.
3
00:00:23,440 --> 00:00:25,942
E com o nosso novo programa de incentivos,
4
00:00:26,026 --> 00:00:28,403
a parceria da LaRusso Auto com a Doyona
5
00:00:29,446 --> 00:00:30,947
só pode ficar mais forte.
6
00:00:32,157 --> 00:00:33,616
Isso é impressionante.
7
00:00:36,036 --> 00:00:39,539
Mas, infelizmente,
já tomámos a nossa decisão.
8
00:00:40,582 --> 00:00:42,667
Não se trata apenas de vendas.
9
00:00:42,751 --> 00:00:44,878
Queremos evitar uma imagem negativa.
10
00:00:46,004 --> 00:00:49,382
Lamento dizer
que a decisão já está em movimento.
11
00:00:49,466 --> 00:00:51,468
Obrigado por ter vindo até aqui.
12
00:01:02,270 --> 00:01:03,897
Olá! Como correu a reunião?
13
00:01:03,980 --> 00:01:05,732
Ainda estou a tratar disso.
14
00:01:05,815 --> 00:01:08,443
Sei que há uma solução. E vou encontrá-la.
15
00:01:08,526 --> 00:01:10,779
- Daniel, se não for possível…
- Mas é!
16
00:01:10,862 --> 00:01:14,199
- Vou levar um "sim" para casa.
- Eu sei que vais.
17
00:01:14,282 --> 00:01:16,785
Vai fazer a tua magia.
Temos saudades tuas.
18
00:01:18,828 --> 00:01:19,662
Adeus.
19
00:01:21,998 --> 00:01:23,708
O que raio vou eu fazer?
20
00:01:38,181 --> 00:01:39,641
Parece feliz, aí.
21
00:01:40,558 --> 00:01:41,810
Tempos mais felizes.
22
00:01:42,352 --> 00:01:43,895
É um amigo seu?
23
00:01:45,730 --> 00:01:47,148
O melhor que já tive.
24
00:01:48,191 --> 00:01:50,235
Veio cá visitá-lo?
25
00:01:52,278 --> 00:01:53,279
Quem me dera.
26
00:01:55,323 --> 00:01:57,575
Receio que ele já não esteja connosco.
27
00:01:59,786 --> 00:02:01,621
Uma forma de pensar muito americana.
28
00:02:02,205 --> 00:02:03,289
No Japão,
29
00:02:03,373 --> 00:02:05,875
podemos sempre visitar alguém.
30
00:02:05,959 --> 00:02:07,210
Eles falam connosco.
31
00:02:08,002 --> 00:02:09,420
Mesmo quando se foram.
32
00:02:15,885 --> 00:02:16,886
A natureza.
33
00:02:17,470 --> 00:02:18,513
A tradição.
34
00:02:19,180 --> 00:02:22,267
Passe as quatro estações em Okinawa.
35
00:02:29,816 --> 00:02:31,818
Nunca subestimem o inimigo.
36
00:02:32,443 --> 00:02:37,574
{\an8}Mesmo que pensem que eles são mais fracos,
devem sempre estar um passo à frente.
37
00:02:39,534 --> 00:02:42,120
{\an8}É o único modo de garantir a vitória.
38
00:02:42,203 --> 00:02:43,454
{\an8}Entendido?
39
00:02:43,538 --> 00:02:44,706
{\an8}Sim, sensei.
40
00:02:45,790 --> 00:02:46,624
{\an8}Ótimo.
41
00:02:47,208 --> 00:02:50,545
{\an8}Agora, vamos ver se compreenderam a lição.
42
00:02:51,421 --> 00:02:55,216
{\an8}Quero que façam o vaso cair
com um pontapé. Red, começa tu.
43
00:03:02,724 --> 00:03:03,808
{\an8}Patético.
44
00:03:05,101 --> 00:03:07,228
Rickenberger, mostra-lhe.
45
00:03:14,194 --> 00:03:15,653
{\an8}Para de choramingar.
46
00:03:17,614 --> 00:03:20,325
{\an8}- Eu consigo, sensei.
- Por que esperas?
47
00:03:23,745 --> 00:03:26,789
{\an8}- Não queres começar com impulso?
- Não é preciso.
48
00:03:36,007 --> 00:03:37,008
{\an8}Nada mau.
49
00:03:37,759 --> 00:03:38,885
{\an8}Nada mal mesmo.
50
00:03:40,929 --> 00:03:43,431
{\an8}- Mas ele fez batota.
- Não fez nada.
51
00:03:44,766 --> 00:03:47,477
{\an8}Ao contrário de ti,
fez exatamente o que pedi.
52
00:03:49,437 --> 00:03:51,105
{\an8}Se a tua mente for ágil,
53
00:03:51,189 --> 00:03:52,273
{\an8}tu também serás.
54
00:03:53,358 --> 00:03:55,652
{\an8}É a melhor forma de vencer o inimigo.
55
00:03:57,445 --> 00:03:59,155
{\an8}Não só com força bruta.
56
00:04:01,532 --> 00:04:03,534
{\an8}Têm de lutar com inteligência.
57
00:04:05,703 --> 00:04:06,746
{\an8}Façam isso…
58
00:04:08,414 --> 00:04:10,416
{\an8}… e sairão sempre vitoriosos.
59
00:04:28,893 --> 00:04:30,812
{\an8}O NOVO ALUNO DO COBRA KAI
60
00:04:32,647 --> 00:04:33,648
{\an8}Vamos lá ver.
61
00:04:33,731 --> 00:04:35,233
{\an8}Parece estar tudo bem.
62
00:04:35,316 --> 00:04:36,317
{\an8}Muito bem.
63
00:04:37,485 --> 00:04:39,362
{\an8}Então? O que se passa?
64
00:04:39,946 --> 00:04:42,907
{\an8}Posso ligar a televisão
ou arranjar outra almofada?
65
00:04:43,491 --> 00:04:45,201
{\an8}E se a cirurgia não resultou?
66
00:04:46,035 --> 00:04:49,289
{\an8}- E se eu não voltar a andar?
- Não penses assim.
67
00:04:51,124 --> 00:04:55,044
{\an8}Sei o que te fará sentir melhor.
Uma fatia de bolo de chocolate.
68
00:04:55,128 --> 00:04:56,254
{\an8}Que tal?
69
00:04:57,171 --> 00:04:59,048
{\an8}- Claro.
- Volto já.
70
00:04:59,507 --> 00:05:03,720
{\an8}Eu sei. Desculpa, Bobby. Fiz asneira.
Diz ao Robby que o compenso.
71
00:05:05,888 --> 00:05:07,890
Está bem. Eu próprio lhe digo.
72
00:05:09,517 --> 00:05:10,893
Tenho de ir. Adeus.
73
00:05:13,354 --> 00:05:14,230
Desculpe.
74
00:05:15,815 --> 00:05:18,151
Como correu a cirurgia do Miguel Diaz?
Ele está bem?
75
00:05:18,234 --> 00:05:20,945
Ele está acordado.
Um pouco zonzo, mas a recuperar.
76
00:05:21,612 --> 00:05:23,406
Ótimo. Ele vai voltar a andar?
77
00:05:24,282 --> 00:05:25,867
Não funciona assim.
78
00:05:25,950 --> 00:05:30,872
O tempo dirá se a cirurgia
foi bem-sucedida, mas posso levá-lo lá.
79
00:05:30,955 --> 00:05:32,081
Ele adoraria vê-lo.
80
00:05:37,545 --> 00:05:39,380
Ele tem de estar com a família.
81
00:05:50,224 --> 00:05:53,311
Bem-vindos
ao Aeroporto Internacional de Okinawa.
82
00:06:04,072 --> 00:06:05,198
Para a aldeia Tomi.
83
00:06:11,537 --> 00:06:15,708
- Quando foi a última vez que lá foi?
- Há muito tempo.
84
00:06:30,181 --> 00:06:32,975
- Aqui parece que o tempo parou.
- Sim.
85
00:07:08,177 --> 00:07:10,096
- Agora, eu.
- Chegámos.
86
00:07:14,308 --> 00:07:15,309
Ótimo, obrigado.
87
00:07:28,656 --> 00:07:30,199
"Shopping da Aldeia Tomi"?
88
00:07:30,992 --> 00:07:32,243
Um centro comercial?
89
00:07:54,474 --> 00:07:55,600
Olá, Robby.
90
00:07:56,976 --> 00:08:00,480
- Não devias estar aqui.
- Só assim podia ver-te.
91
00:08:00,563 --> 00:08:04,400
Soube do serviço comunitário
para saíres mais cedo. Isso é bom.
92
00:08:06,986 --> 00:08:08,404
Isso é um olho negro?
93
00:08:09,238 --> 00:08:11,699
Depois de tudo, andas a lutar?
94
00:08:11,782 --> 00:08:13,910
Vais dar-me um sermão sobre lutas?
95
00:08:15,369 --> 00:08:16,829
Tens razão. Desculpa.
96
00:08:19,832 --> 00:08:22,251
Só quero dizer que fiz asneira e…
97
00:08:22,335 --> 00:08:23,920
- Esquece.
- Só ia dizer…
98
00:08:24,003 --> 00:08:25,004
O quê?
99
00:08:25,755 --> 00:08:27,924
Que estás do meu lado?
Que vais proteger-me?
100
00:08:28,799 --> 00:08:30,676
Isso significa zero.
101
00:08:31,260 --> 00:08:33,804
O Sr. LaRusso disse o mesmo,
e olha onde estou.
102
00:08:33,888 --> 00:08:35,431
Esquece o LaRusso.
103
00:08:36,015 --> 00:08:39,310
Não atrases a fila!
Não me faças atirar-te um sapato!
104
00:08:40,853 --> 00:08:44,315
Olha o que temos aqui.
Estás a perseguir-me, giraço?
105
00:08:44,398 --> 00:08:45,483
Claro que não.
106
00:08:45,566 --> 00:08:50,321
É melhor não vires atrás da minha sopa,
loirinho. Os feijões são meus.
107
00:08:51,113 --> 00:08:52,740
Só saio quando falarmos.
108
00:08:54,242 --> 00:08:55,701
Vai demorar um pouco.
109
00:08:55,785 --> 00:08:57,328
Estou ocupado.
110
00:08:57,453 --> 00:08:59,247
Ainda bem, porque tenho fome.
111
00:09:24,230 --> 00:09:29,735
Olá! Estás pronta para arrasar
na apresentação de ciências da Terra?
112
00:09:29,819 --> 00:09:33,447
Estou pronta para voltar
a não ter de falar sempre contigo.
113
00:09:35,408 --> 00:09:38,327
Estou a ficar mais popular,
tu estás a ficar menos.
114
00:09:38,911 --> 00:09:41,414
Mas podemos fazer cedências,
115
00:09:41,497 --> 00:09:43,624
como num diagrama de Venn sexual.
116
00:09:45,501 --> 00:09:48,004
- O que tens aí?
- Ainda bem que perguntas.
117
00:09:48,963 --> 00:09:52,216
Vejam como os cientistas
achavam que o Valley era
118
00:09:52,300 --> 00:09:56,804
quando os dinossauros estavam vivos.
Vá, carrega no ovo de hadrossauro.
119
00:10:05,813 --> 00:10:07,273
Nada mau!
120
00:10:08,274 --> 00:10:10,484
Os meus pais
podem não ter de me pagar a nota.
121
00:10:10,568 --> 00:10:13,195
Eles nunca mais
terão de pagar por uma nota.
122
00:10:17,908 --> 00:10:19,577
E 22 seguidos. Novo recorde.
123
00:10:20,828 --> 00:10:23,205
Isto é uma obra-prima.
124
00:10:23,748 --> 00:10:25,541
Está tudo à escala.
125
00:10:25,625 --> 00:10:28,628
E com 851 peças individuais,
126
00:10:28,711 --> 00:10:33,174
este modelo meticulosamente montado
é o momento antes de o asteroide…
127
00:10:41,182 --> 00:10:44,060
Desculpa. Perdi controlo da bola.
128
00:10:45,353 --> 00:10:47,438
Demorei três semanas a fazer isto.
129
00:10:48,564 --> 00:10:50,650
E a bola, três segundos a destruir.
130
00:10:51,859 --> 00:10:53,027
Tens outro?
131
00:10:55,446 --> 00:10:57,698
Mais uma semana
a ver quem mija mais longe.
132
00:10:57,782 --> 00:11:01,160
Não me devia surpreender,
já que gostas tanto de mijar.
133
00:11:01,243 --> 00:11:02,828
Acertaste um pontapé.
134
00:11:03,454 --> 00:11:04,455
Tiveste sorte.
135
00:11:05,039 --> 00:11:06,957
Afasta-te ou não terás tu sorte.
136
00:11:10,169 --> 00:11:12,380
Como se começasses algo, princesa.
137
00:11:12,463 --> 00:11:16,384
Porque não vais dormir com alguém novo
e partir-lhe o coração?
138
00:11:17,134 --> 00:11:21,514
O que se passa, menina LaRusso?
Sabe as nossas regras de contacto físico.
139
00:11:21,597 --> 00:11:24,975
Ela entrou na sua bolha pessoal
sem consentimento verbal?
140
00:11:25,935 --> 00:11:28,312
Sim, ela provocou-me no meu espaço seguro.
141
00:11:28,396 --> 00:11:31,732
O quê? Ele começou,
destruiu o meu projeto de ciências.
142
00:11:31,816 --> 00:11:33,150
Aquilo foi sem querer!
143
00:11:33,234 --> 00:11:36,028
Não devias trazer brinquedos
para a escola.
144
00:11:36,654 --> 00:11:39,949
Não quero desculpas.
Quero que se respeitem.
145
00:11:40,032 --> 00:11:43,160
Devíamos parar com a agressão.
Micro e macro.
146
00:11:43,244 --> 00:11:44,995
- Poupa-me.
- Então?
147
00:11:45,621 --> 00:11:47,623
Considere isto como um aviso.
148
00:11:48,124 --> 00:11:50,668
E apanhe os Legos, alguém se pode magoar.
149
00:11:53,045 --> 00:11:55,631
Para vocês, medricas,
não há espaço seguro.
150
00:12:18,863 --> 00:12:22,533
- A aldeia Tomi foi vendida?
- As colheitas começaram a morrer,
151
00:12:22,616 --> 00:12:24,452
e a aldeia quase morreu também.
152
00:12:24,535 --> 00:12:26,996
O Sr. Sato voltou-se para outra economia,
153
00:12:27,079 --> 00:12:28,372
as vendas a retalho!
154
00:12:28,456 --> 00:12:33,085
O centro comercial é um destino famoso
para compras, entretenimento…
155
00:12:33,169 --> 00:12:35,087
O que aconteceu aos aldeões?
156
00:12:35,171 --> 00:12:36,881
Não ficaram chateados?
157
00:12:37,548 --> 00:12:39,550
Não. Trouxe-lhes empregos.
158
00:12:40,050 --> 00:12:42,595
Casas modernas. Salvou a aldeia deles.
159
00:12:42,678 --> 00:12:44,805
Mas isto não é como me lembro.
160
00:12:44,889 --> 00:12:47,308
Sim, passámos por muitas mudanças.
161
00:12:47,391 --> 00:12:51,145
Tínhamos um Subway,
agora temos um Jersey Mike's!
162
00:12:51,228 --> 00:12:54,648
- Tenho uma ementa, se quiser ver.
- Não é preciso.
163
00:12:56,358 --> 00:12:57,276
Obrigado.
164
00:13:00,529 --> 00:13:03,282
Divirta-se no Shopping da Aldeia Tomi.
165
00:14:13,435 --> 00:14:14,436
Daniel-san?
166
00:14:24,613 --> 00:14:25,698
Olá, giraço.
167
00:14:40,629 --> 00:14:42,339
Toma, fica com isto, abutre.
168
00:14:44,717 --> 00:14:47,052
- Deixa-me ajudar.
- Não preciso.
169
00:14:47,720 --> 00:14:51,056
Pois não. Mas és meu filho,
eu sou teu pai.
170
00:14:51,140 --> 00:14:52,683
Deixa-me ajudar.
171
00:15:01,108 --> 00:15:02,818
Sei que tivemos problemas.
172
00:15:02,902 --> 00:15:06,864
Mas antes da luta na escola,
íamos na direção certa.
173
00:15:07,573 --> 00:15:08,699
Tivemos um bom dia.
174
00:15:09,241 --> 00:15:11,535
E foi há um mês. Onde tens andado?
175
00:15:12,661 --> 00:15:13,996
Porque não apareceste?
176
00:15:15,372 --> 00:15:17,166
Lamento imenso, Robby.
177
00:15:18,083 --> 00:15:21,253
Queria ter vindo.
Aconteceu algo no hospital.
178
00:15:22,296 --> 00:15:23,797
- Percebo.
- Robby, vá lá.
179
00:15:23,881 --> 00:15:26,258
Tudo bem, preferiste novamente o Miguel.
180
00:15:26,342 --> 00:15:29,178
Não foi isso.
Estou a tentar corrigir as coisas.
181
00:15:29,261 --> 00:15:32,806
- E o Miguel agradece.
- Não o mandei para o hospital.
182
00:15:35,017 --> 00:15:37,227
- Robby, vá lá…
- Não me toques!
183
00:15:41,273 --> 00:15:42,775
Já não preciso de ti.
184
00:15:46,236 --> 00:15:48,530
- Vamos.
- Pronto.
185
00:15:59,208 --> 00:16:03,796
- Os calções apertam nos sítios errados.
- Tem um pouco de espírito escolar.
186
00:16:03,879 --> 00:16:05,756
Sim. Força, Leões da Montanha!
187
00:16:16,308 --> 00:16:18,727
Queria poder fazer algo quanto a eles.
188
00:16:19,853 --> 00:16:20,980
- E podemos.
- Como?
189
00:16:21,063 --> 00:16:24,483
A conselheira Blatt castiga-nos
por respirarmos em cima deles.
190
00:16:25,901 --> 00:16:27,403
Não a vejo por aqui, vês?
191
00:16:28,946 --> 00:16:32,282
E o que é um jogo de futebol
sem contacto físico?
192
00:16:33,575 --> 00:16:37,162
Pensam que somos capachos.
Vamos provar que estão errados.
193
00:16:57,474 --> 00:16:58,600
Sim!
194
00:17:08,235 --> 00:17:10,487
Vamos ter calma com o contacto físico!
195
00:17:11,363 --> 00:17:12,865
Ela amava-te.
196
00:17:12,948 --> 00:17:15,242
- O que disseste?
- Sim, ela disse-me.
197
00:17:15,325 --> 00:17:18,746
Tiveste uma coisa boa
com a miúda mais gira da escola
198
00:17:18,829 --> 00:17:21,373
e estragaste tudo
ao tornares-te um falhado!
199
00:17:25,210 --> 00:17:26,045
Então!
200
00:17:26,128 --> 00:17:29,214
Chama-se futebol
porque se joga com os pés.
201
00:17:31,842 --> 00:17:34,553
- Apanhem-no.
- Não, olha o que o sensei disse.
202
00:17:35,679 --> 00:17:37,222
Usem a inteligência.
203
00:17:50,360 --> 00:17:51,236
Parem!
204
00:17:59,036 --> 00:18:00,537
Sabem o que mais? Chega!
205
00:18:00,621 --> 00:18:02,998
Todos para o gabinete do diretor, já!
206
00:18:07,044 --> 00:18:08,629
Depois do secundário,
207
00:18:08,712 --> 00:18:12,174
entrei para a Companhia de Dança
Hijikata Tatsumi.
208
00:18:13,300 --> 00:18:15,677
E viajámos por todo o mundo.
209
00:18:15,761 --> 00:18:18,430
Sydney, Paris, Singapura.
210
00:18:18,514 --> 00:18:22,935
Realizaste o teu sonho. Fantástico.
Qual foi o teu sítio favorito?
211
00:18:24,061 --> 00:18:24,895
Londres.
212
00:18:24,978 --> 00:18:27,523
Deixa-me adivinhar. O chá?
213
00:18:28,107 --> 00:18:29,149
Não.
214
00:18:29,233 --> 00:18:33,487
Vi os Cranberries abrirem
para os Radiohead, em 1995.
215
00:18:33,570 --> 00:18:36,532
Tocaram "Zombie", "Linger" e "Dream".
216
00:18:38,617 --> 00:18:42,454
- E quando começaste a dar aulas?
- Depois de voltar para Okinawa.
217
00:18:42,996 --> 00:18:44,456
A tia Yukie adoeceu.
218
00:18:45,040 --> 00:18:47,417
E este sempre foi o meu lar.
219
00:18:48,043 --> 00:18:52,756
Sim, lamento saber que ela faleceu.
Sei que ela tinha muito orgulho de ti.
220
00:18:56,301 --> 00:18:59,555
Embora eu saiba
que ela queria que me casasse.
221
00:19:00,973 --> 00:19:02,307
Eu fiquei…
222
00:19:03,600 --> 00:19:04,726
Como disseste?
223
00:19:05,769 --> 00:19:06,895
Um "agente livre".
224
00:19:08,647 --> 00:19:12,276
Devo acreditar que nenhum tipo
te pôs um anel no dedo?
225
00:19:12,359 --> 00:19:13,735
Muitos tentaram.
226
00:19:15,195 --> 00:19:19,616
Mas nenhum deles
lutou até à morte por mim.
227
00:19:21,076 --> 00:19:22,411
É difícil bater isso.
228
00:19:26,081 --> 00:19:27,708
Desculpa, isto é…
229
00:19:28,375 --> 00:19:30,085
… completamente surreal.
230
00:19:30,169 --> 00:19:34,506
Sinto que não te vejo há cinco minutos,
mas já passaram 30 anos.
231
00:19:35,257 --> 00:19:37,050
Trinta anos!
232
00:19:37,593 --> 00:19:43,015
Talvez se tivéssemos Facebook e Instagram,
nunca teríamos perdido o contacto.
233
00:19:47,686 --> 00:19:50,314
Porque voltaste a Okinawa, Daniel-san?
234
00:19:51,106 --> 00:19:54,651
- Como disse, um contratempo de trabalho…
- Não.
235
00:19:55,277 --> 00:19:57,154
Porque voltaste realmente?
236
00:20:02,826 --> 00:20:04,411
Também tenho um sonho.
237
00:20:05,287 --> 00:20:07,581
Tenho uma família incrível.
238
00:20:08,207 --> 00:20:12,711
Tenho o meu próprio negócio.
Devia agradecer por tudo que tenho.
239
00:20:13,962 --> 00:20:16,798
Mas muita coisa tem corrido mal para mim.
240
00:20:17,466 --> 00:20:22,095
Todos querem que eu tenha soluções,
mas ando tão confuso que não sei de nada.
241
00:20:23,972 --> 00:20:26,058
Eu tinha sempre um pesadelo,
242
00:20:27,392 --> 00:20:31,647
em que tinha de subir ao palco
e não sabia a coreografia.
243
00:20:33,357 --> 00:20:35,567
Sentia que não tinha controlo.
244
00:20:37,027 --> 00:20:38,028
Exatamente.
245
00:20:40,781 --> 00:20:43,116
Eu costumava pedir ajuda ao Sr. Miyagi.
246
00:20:44,284 --> 00:20:46,411
Mas, sabes…
247
00:20:47,496 --> 00:20:51,917
… tenho a mesma idade
que o Sr. Miyagi tinha quando me conheceu.
248
00:20:53,377 --> 00:20:55,295
Ele tinha a vida resolvida.
249
00:20:55,379 --> 00:20:56,880
Quem me dera ainda o ter.
250
00:20:57,464 --> 00:21:00,968
Gostava que ele pudesse
estar aqui para me guiar.
251
00:21:04,096 --> 00:21:06,139
Acho que isso é possível.
252
00:21:20,320 --> 00:21:21,363
Tudo bem, amigo?
253
00:21:22,030 --> 00:21:23,615
Não me apetece falar.
254
00:21:29,663 --> 00:21:30,664
Aqui tem.
255
00:21:34,668 --> 00:21:35,585
Barman.
256
00:21:38,297 --> 00:21:39,423
Um uísque com água.
257
00:21:42,634 --> 00:21:44,177
Sabia que estarias aqui.
258
00:21:46,888 --> 00:21:50,934
Já te deve ter passado a birra
e podemos falar como adultos.
259
00:21:59,735 --> 00:22:02,487
Dave. Uma sanduíche de frango para levar.
260
00:22:03,363 --> 00:22:05,449
Claro. Dá-me três minutos.
261
00:22:07,743 --> 00:22:09,244
Tens três minutos.
262
00:22:21,256 --> 00:22:22,924
As coisas correm-te mal.
263
00:22:23,842 --> 00:22:25,510
Se calhar por culpa minha.
264
00:22:28,096 --> 00:22:30,599
Tens de acreditar que foi para o teu bem.
265
00:22:30,682 --> 00:22:32,351
Nunca te quis magoar.
266
00:22:33,643 --> 00:22:35,395
Sempre quis ajudar.
267
00:22:38,899 --> 00:22:40,400
Conseguiste o impossível.
268
00:22:41,777 --> 00:22:43,862
Deste uma nova vida ao Cobra Kai.
269
00:22:44,571 --> 00:22:46,448
Deste-me uma nova vida.
270
00:22:47,532 --> 00:22:50,744
Mas começaste a levar os miúdos
pelo caminho errado,
271
00:22:51,661 --> 00:22:52,954
e tive de intervir.
272
00:22:54,164 --> 00:22:56,708
Tentei avisar-te,
mas não me deste ouvidos.
273
00:22:58,335 --> 00:22:59,836
Por isso, tive de agir.
274
00:23:05,050 --> 00:23:07,386
Mas está na hora de voltares para casa.
275
00:23:09,638 --> 00:23:11,056
Podes odiar-me.
276
00:23:12,015 --> 00:23:14,059
Mas serei sempre teu professor.
277
00:23:14,893 --> 00:23:17,270
Conheço-te melhor do que tu próprio.
278
00:23:19,564 --> 00:23:22,150
Há só um caminho para sair desta situação.
279
00:23:24,152 --> 00:23:25,404
O método do punho!
280
00:23:26,780 --> 00:23:28,323
Eras o melhor, Johnny.
281
00:23:28,824 --> 00:23:31,076
E podes ensinar isso a estes miúdos.
282
00:23:32,119 --> 00:23:33,578
Já o fizeste antes.
283
00:23:34,996 --> 00:23:36,790
E quando o nosso rapaz voltar,
284
00:23:37,457 --> 00:23:40,085
vamos ajudá-lo a voltar ao normal.
285
00:23:43,004 --> 00:23:45,674
Aproxima-te do Miguel ou da família dele…
286
00:23:47,968 --> 00:23:49,052
… e eu mato-te.
287
00:23:49,553 --> 00:23:50,846
Toma, Chuck.
288
00:23:51,430 --> 00:23:53,056
- Quanto é?
- Cinco dólares.
289
00:23:54,850 --> 00:23:56,643
Parece que o meu tempo acabou.
290
00:24:03,483 --> 00:24:04,568
Tenho de ir.
291
00:24:05,527 --> 00:24:06,945
Pensa no que te disse.
292
00:24:23,503 --> 00:24:27,883
Caldwell, Johnson, Rickenberger,
vocês os três e o Eli podem ir.
293
00:24:27,966 --> 00:24:30,302
- Inacreditável.
- Está a gozar!
294
00:24:30,385 --> 00:24:31,386
E nós?
295
00:24:31,470 --> 00:24:35,807
Os restantes vão receber um castigo
de reabilitação, não de punição.
296
00:24:35,891 --> 00:24:39,478
Castigo? Ótimo, outra mancha
no meu registo permanente.
297
00:24:39,561 --> 00:24:41,021
Isto é uma treta!
298
00:24:41,104 --> 00:24:44,316
Menina LaRusso! Não é assim
que nos expressamos aqui.
299
00:24:45,066 --> 00:24:47,861
Precisa de dois fins de semana
de reabilitação.
300
00:24:49,279 --> 00:24:50,697
Esta escola é uma treta!
301
00:24:54,284 --> 00:24:55,952
Não a conheço assim tão bem.
302
00:25:13,345 --> 00:25:15,222
Então, esta é a casa da Yukie?
303
00:25:16,389 --> 00:25:18,934
Deixou-ma depois de falecer e…
304
00:25:21,394 --> 00:25:23,855
… não tenho coragem de a vender.
305
00:25:25,565 --> 00:25:26,816
Eu percebo.
306
00:25:29,861 --> 00:25:32,447
- Encontraste o que procuravas?
- Sim.
307
00:25:32,531 --> 00:25:33,365
Está bem.
308
00:25:36,743 --> 00:25:39,871
Miyagi-san escreveu à tia Yukie.
309
00:25:40,830 --> 00:25:42,457
Tantos anos,
310
00:25:42,541 --> 00:25:43,959
tantas cartas.
311
00:25:45,794 --> 00:25:49,256
- Muito romântico.
- O Sr. Miyagi escreveu cartas de amor?
312
00:25:49,339 --> 00:25:52,217
- Surpreso, certo?
- Estás a gozar?
313
00:25:53,969 --> 00:25:55,428
Ouve.
314
00:25:56,930 --> 00:25:58,890
"Desde que éramos pequenos,
315
00:25:58,974 --> 00:26:00,809
quando sorriste para mim,
316
00:26:01,476 --> 00:26:02,519
tão tímida,
317
00:26:03,812 --> 00:26:05,355
eu amei-te.
318
00:26:05,438 --> 00:26:10,068
Uma coisa boa veio do tempo
em que estivemos separados:
319
00:26:10,151 --> 00:26:12,445
pude apaixonar-me por ti…
320
00:26:13,488 --> 00:26:16,074
… duas vezes na vida.
321
00:26:21,454 --> 00:26:22,414
Kumiko…
322
00:26:23,498 --> 00:26:25,625
… isto é fantástico.
323
00:26:33,425 --> 00:26:34,593
O que foi?
324
00:26:36,261 --> 00:26:37,596
Esta foi…
325
00:26:39,222 --> 00:26:41,558
… escrita na semana
em que o Sr. Miyagi morreu.
326
00:26:43,893 --> 00:26:45,520
Queres que a leia?
327
00:26:48,106 --> 00:26:49,024
Por favor.
328
00:27:03,663 --> 00:27:05,582
"Minha querida Yukie,
329
00:27:06,374 --> 00:27:07,375
desculpa,
330
00:27:07,917 --> 00:27:11,421
já passou muito tempo
desde a minha última carta.
331
00:27:11,504 --> 00:27:14,591
Estou tão feliz por saber
que a kanhizakura…
332
00:27:15,592 --> 00:27:16,760
… está bem.”
333
00:27:17,552 --> 00:27:18,595
Quem é essa?
334
00:27:19,679 --> 00:27:22,891
A kanhizakura
é a flor de cerejeira de Okinawa.
335
00:27:26,853 --> 00:27:31,191
"Lamento dizer-te que voltei ao hospital.
336
00:27:31,816 --> 00:27:33,943
Por favor, não te preocupes.
337
00:27:34,486 --> 00:27:36,071
Não há nada a fazer
338
00:27:36,154 --> 00:27:38,615
senão ver televisão
339
00:27:39,282 --> 00:27:40,367
e pensar.
340
00:27:41,034 --> 00:27:42,494
Pensar na família.
341
00:27:43,453 --> 00:27:44,537
Pensar em nós.
342
00:27:45,413 --> 00:27:47,791
Pensar nos locais onde estive.
343
00:27:48,458 --> 00:27:50,960
Pensar no rumo que sigo.
344
00:27:51,711 --> 00:27:52,712
Na vida,
345
00:27:53,254 --> 00:27:56,132
sempre procurei sinais
346
00:27:56,216 --> 00:27:58,218
que me mostrassem o caminho certo.
347
00:27:58,718 --> 00:28:00,011
Mas perdi-me.
348
00:28:01,388 --> 00:28:03,014
Até conhecer o Daniel-san.
349
00:28:04,015 --> 00:28:05,350
O seu coração bondoso,
350
00:28:05,850 --> 00:28:07,060
chi forte,
351
00:28:08,019 --> 00:28:11,272
e lealdade e amor por quem o rodeia
352
00:28:12,148 --> 00:28:13,858
é uma luz que me guia.
353
00:28:14,859 --> 00:28:16,194
Estou muito orgulhoso
354
00:28:16,861 --> 00:28:18,738
do homem em que ele se tornou.
355
00:28:18,822 --> 00:28:22,742
Apesar de ainda ser teimoso.
356
00:28:31,501 --> 00:28:32,585
Nunca pensei
357
00:28:33,294 --> 00:28:35,046
voltar a ter família.
358
00:28:35,547 --> 00:28:39,175
O Daniel-san acolheu-me na família dele.
359
00:28:39,968 --> 00:28:41,428
E ele passou
360
00:28:42,011 --> 00:28:44,973
o que eu lhe ensinei no Miyagi-Do
361
00:28:45,515 --> 00:28:46,850
à filha dele.
362
00:28:48,059 --> 00:28:51,688
A Samantha faz-me sentir
que sou o tanmee dela."
363
00:28:52,856 --> 00:28:54,107
O que é "tanmee"?
364
00:28:55,024 --> 00:28:56,151
Avô.
365
00:28:59,112 --> 00:29:00,447
"Na vida,
366
00:29:00,530 --> 00:29:02,782
vamos sempre perder o rumo.
367
00:29:04,075 --> 00:29:05,660
Mas são as pessoas,
368
00:29:06,286 --> 00:29:07,412
não os sinais,
369
00:29:08,079 --> 00:29:11,499
que nos guiam de volta ao caminho certo.
370
00:29:13,543 --> 00:29:15,086
Gostaste, Yukie?
371
00:29:15,837 --> 00:29:19,048
Ouvi isto num anúncio de carros.
372
00:29:25,889 --> 00:29:28,475
Com amor, Nariyoshi Miyagi."
373
00:29:36,733 --> 00:29:38,151
Obrigado, Sr. Miyagi.
374
00:29:42,906 --> 00:29:43,907
Obrigado.
375
00:29:49,579 --> 00:29:50,622
Daniel-san.
376
00:30:09,140 --> 00:30:10,558
O que faz aqui?
377
00:30:12,435 --> 00:30:14,521
- Queres o telemóvel?
- Sim.
378
00:30:18,942 --> 00:30:19,943
Vai buscá-lo.
379
00:30:20,610 --> 00:30:21,694
Não consigo andar.
380
00:30:21,778 --> 00:30:24,239
- Mesmo com a cirurgia, talvez nunca…
- Calado!
381
00:30:26,074 --> 00:30:27,450
"Nunca", "não consigo"…
382
00:30:28,326 --> 00:30:32,247
Isso são palavras sem sentido.
Levanta-te dessa cama e faz algo.
383
00:30:33,540 --> 00:30:35,875
Não és uma criança.
O mundo não te vai ajudar.
384
00:30:35,959 --> 00:30:38,378
Se queres algo, tens de arrastar-te,
385
00:30:38,461 --> 00:30:40,588
usar os dentes, se for preciso.
386
00:30:41,756 --> 00:30:42,882
Fazer o que for preciso.
387
00:30:44,676 --> 00:30:46,469
E eu estarei sempre aqui.
388
00:30:48,221 --> 00:30:50,139
Serei sempre teu professor.
389
00:30:52,642 --> 00:30:54,060
Agora vai buscá-lo.
390
00:30:55,311 --> 00:30:56,312
Sim, sensei.
391
00:31:01,109 --> 00:31:02,360
Tu consegues. É isso.
392
00:31:07,657 --> 00:31:08,575
Vamos!
393
00:31:09,742 --> 00:31:10,743
Vamos!
394
00:31:11,452 --> 00:31:12,579
Está bem.
395
00:31:15,748 --> 00:31:16,708
Merda.
396
00:31:17,792 --> 00:31:19,627
Pronto, caíste como um campeão.
397
00:31:20,920 --> 00:31:21,963
Enfermeira!
398
00:31:25,300 --> 00:31:26,217
Olhem.
399
00:31:26,885 --> 00:31:28,595
"Mas, Robby, és meu filho."
400
00:31:29,262 --> 00:31:30,638
"Mas eu odeio-te, pai."
401
00:31:32,140 --> 00:31:34,684
A tua miúda deixou-te, o teu pai odeia-te,
402
00:31:34,767 --> 00:31:36,060
não tens ninguém.
403
00:31:37,103 --> 00:31:38,521
E agora não tens nada.
404
00:31:45,486 --> 00:31:47,822
Para o teu beliche, Payne. Todos vocês.
405
00:31:49,657 --> 00:31:51,034
Keene, tens uma visita.
406
00:31:52,702 --> 00:31:53,703
Quem é?
407
00:32:06,841 --> 00:32:07,842
Olá, rapaz.
408
00:32:23,441 --> 00:32:24,442
Obrigada.
409
00:32:29,697 --> 00:32:30,990
A ti, Kumiko.
410
00:32:32,241 --> 00:32:36,496
Ouvir as cartas ontem à noite
foi como se estivesse com o Sr. Miyagi.
411
00:32:37,497 --> 00:32:38,498
Obrigado.
412
00:32:46,881 --> 00:32:49,092
A tia Yukie dizia-me sempre…
413
00:32:51,469 --> 00:32:53,721
"Põe o bem no mundo,
414
00:32:55,098 --> 00:32:57,475
e o bem voltará para ti."
415
00:33:00,144 --> 00:33:01,145
Gosto disso.
416
00:33:02,689 --> 00:33:05,066
Preciso de um pouco desse "bem".
417
00:33:08,194 --> 00:33:11,698
Sei que tens coisas por resolver
com os negócios,
418
00:33:11,781 --> 00:33:12,907
mas, Daniel-san,
419
00:33:13,616 --> 00:33:15,159
vai tudo correr bem.
420
00:33:16,577 --> 00:33:17,662
Eu sei que sim.
421
00:33:19,747 --> 00:33:20,999
Espero que sim.
422
00:33:30,883 --> 00:33:32,135
Daniel-san!
423
00:33:36,764 --> 00:33:37,724
Então, meu?
424
00:33:44,439 --> 00:33:46,357
Volta a insultar a minha honra,
425
00:33:47,442 --> 00:33:48,901
e eu mato-te.
426
00:33:50,361 --> 00:33:51,237
Chozen.
427
00:34:36,032 --> 00:34:37,575
Legendas: Daniela Mira