1 00:00:14,681 --> 00:00:17,809 Em nossa essência, somos uma empresa de família. 2 00:00:17,892 --> 00:00:21,312 É por isso que vendemos mais carros nos últimos 10 anos 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,690 do que qualquer outra agência do Vale. 4 00:00:23,773 --> 00:00:25,942 E, com nosso programa de incentivo, 5 00:00:26,026 --> 00:00:28,403 a parceria da LaRusso Auto com a Doyona 6 00:00:29,404 --> 00:00:31,031 só poderá ficar mais forte. 7 00:00:32,157 --> 00:00:33,616 É muito impressionante. 8 00:00:36,036 --> 00:00:39,539 Mas, infelizmente, já tomamos nossa decisão. 9 00:00:40,582 --> 00:00:42,167 Não são apenas as vendas. 10 00:00:42,709 --> 00:00:44,961 Queremos evitar a propaganda negativa. 11 00:00:46,004 --> 00:00:49,382 Lamento dizer que o processo já está em andamento. 12 00:00:49,466 --> 00:00:51,468 Obrigado por vir até aqui. 13 00:01:02,270 --> 00:01:03,897 Oi, como foi a reunião? 14 00:01:03,980 --> 00:01:05,732 Ainda estou cuidando disso. 15 00:01:05,815 --> 00:01:08,443 Sei que há um jeito. Vou descobrir. 16 00:01:08,526 --> 00:01:10,945 -Daniel, se não consegue… -Mas eu vou. 17 00:01:11,029 --> 00:01:14,240 -Voltarei com uma resposta positiva. -Sei disso. 18 00:01:14,324 --> 00:01:16,785 Faça sua mágica. Estamos com saudade. 19 00:01:18,870 --> 00:01:20,080 Tchau. 20 00:01:21,998 --> 00:01:23,500 O que vou fazer? 21 00:01:38,181 --> 00:01:39,641 Você parece feliz aí. 22 00:01:40,558 --> 00:01:41,810 Foi uma época feliz. 23 00:01:42,352 --> 00:01:43,895 É seu amigo? 24 00:01:45,605 --> 00:01:47,107 O melhor que já tive. 25 00:01:48,191 --> 00:01:50,235 Vai visitá-lo enquanto está aqui? 26 00:01:52,278 --> 00:01:53,279 Eu gostaria. 27 00:01:55,198 --> 00:01:57,200 Mas ele não está mais entre nós. 28 00:01:59,285 --> 00:02:01,621 Típica forma americana de pensar. 29 00:02:02,288 --> 00:02:03,289 No Japão, 30 00:02:03,373 --> 00:02:05,875 sempre podemos visitar alguém. 31 00:02:05,959 --> 00:02:07,210 Eles falam conosco. 32 00:02:07,919 --> 00:02:09,420 Mesmo após terem partido. 33 00:02:15,885 --> 00:02:16,886 A natureza. 34 00:02:17,470 --> 00:02:18,513 A tradição. 35 00:02:19,180 --> 00:02:22,267 Venha passar as quatro estações em Okinawa. 36 00:02:29,816 --> 00:02:31,818 Nunca subestime seu inimigo. 37 00:02:32,443 --> 00:02:37,574 {\an8}Mesmo que pense que ele seja mais fraco, esteja sempre um passo à frente. 38 00:02:39,534 --> 00:02:42,078 {\an8}É a única forma de garantir a vitória. 39 00:02:42,162 --> 00:02:43,454 {\an8}Entendido? 40 00:02:43,538 --> 00:02:44,706 {\an8}Sim, sensei. 41 00:02:45,790 --> 00:02:46,624 {\an8}Ótimo. 42 00:02:47,208 --> 00:02:50,545 {\an8}Agora vamos ver se entenderam a lição. 43 00:02:51,421 --> 00:02:53,548 {\an8}Quero que tirem esta árvore do topo. 44 00:02:54,174 --> 00:02:55,550 {\an8}Ruivo, você começa. 45 00:03:02,724 --> 00:03:03,808 {\an8}Patético. 46 00:03:05,101 --> 00:03:05,935 Rickenberger, 47 00:03:06,019 --> 00:03:07,228 {\an8}mostre. 48 00:03:14,194 --> 00:03:15,653 {\an8}Deixe de frescura. 49 00:03:17,614 --> 00:03:20,325 {\an8}-Eu consigo, sensei. -O que está esperando? 50 00:03:23,745 --> 00:03:26,789 {\an8}-Não quer uma vantagem? -Não preciso. 51 00:03:36,007 --> 00:03:36,966 {\an8}Nada mal. 52 00:03:37,800 --> 00:03:38,885 {\an8}Nada mal mesmo. 53 00:03:40,929 --> 00:03:42,222 {\an8}Mas ele trapaceou. 54 00:03:42,722 --> 00:03:43,806 {\an8}Não trapaceou, não. 55 00:03:44,641 --> 00:03:47,477 {\an8}Ao contrário de você, ele fez exatamente o que pedi. 56 00:03:49,437 --> 00:03:51,105 {\an8}Se sua mente for ágil, 57 00:03:51,189 --> 00:03:52,232 {\an8}você será também. 58 00:03:53,358 --> 00:03:55,652 {\an8}É a melhor forma de derrotar o inimigo. 59 00:03:57,445 --> 00:03:59,155 {\an8}Não é só com a força bruta. 60 00:04:01,407 --> 00:04:03,660 {\an8}Vocês precisam lutar com inteligência. 61 00:04:05,703 --> 00:04:06,746 {\an8}Façam isso… 62 00:04:08,414 --> 00:04:10,416 {\an8}e sempre sairão por cima. 63 00:04:28,893 --> 00:04:30,812 NOVO ALUNO DO COBRA KAI 64 00:04:32,647 --> 00:04:33,648 {\an8}Vamos ver. 65 00:04:33,731 --> 00:04:35,233 {\an8}Tudo parece ótimo. 66 00:04:35,316 --> 00:04:36,317 {\an8}Certo. 67 00:04:37,485 --> 00:04:39,362 {\an8}Ei, o que foi? 68 00:04:39,988 --> 00:04:42,907 {\an8}Quer que eu ligue a TV ou traga outro travesseiro? 69 00:04:43,533 --> 00:04:45,451 {\an8}E se a cirurgia não der certo? 70 00:04:46,035 --> 00:04:49,289 {\an8}-E se eu nunca mais voltar a andar? -Não pense assim. 71 00:04:51,082 --> 00:04:55,044 {\an8}Sei o que te fará se sentir melhor. Um pedação de bolo de chocolate. 72 00:04:55,128 --> 00:04:56,254 {\an8}O que acha? 73 00:04:57,171 --> 00:04:59,465 {\an8}-Claro. -Já volto. 74 00:04:59,549 --> 00:05:01,884 {\an8}Eu sei. Me desculpe, Bobby. Estraguei tudo. 75 00:05:01,968 --> 00:05:03,886 Diga ao Robby que vou resolver isso. 76 00:05:05,888 --> 00:05:07,890 Está bem. Eu mesmo direi a ele. 77 00:05:09,475 --> 00:05:10,893 Preciso ir, Bob. Tchau. 78 00:05:13,354 --> 00:05:14,230 Com licença. 79 00:05:15,815 --> 00:05:17,275 Como foi a cirurgia do Miguel? 80 00:05:17,358 --> 00:05:18,985 -Ele está bem? -Ele acordou. 81 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 Está meio aéreo, mas melhorando. 82 00:05:21,696 --> 00:05:23,406 Ótimo. Ele voltará a andar? 83 00:05:24,282 --> 00:05:25,867 Não é assim que funciona. 84 00:05:25,950 --> 00:05:28,745 Só o tempo dirá se a cirurgia deu certo, mas… 85 00:05:29,412 --> 00:05:32,081 Posso te levar lá. Ele vai adorar te ver. 86 00:05:37,503 --> 00:05:39,422 Ele precisa ficar com a família. 87 00:05:50,224 --> 00:05:53,478 Sejam bem-vindos ao Aeroporto Internacional de Okinawa. 88 00:06:04,072 --> 00:06:05,156 Aldeia Tomi. 89 00:06:11,537 --> 00:06:13,956 Quando foi a última vez que esteve lá? 90 00:06:14,499 --> 00:06:15,708 Já faz um tempo. 91 00:06:30,181 --> 00:06:32,975 -Parece uma cidade que o tempo esqueceu. -Sim. 92 00:07:08,177 --> 00:07:09,512 -Minha vez. -Chegamos. 93 00:07:14,308 --> 00:07:15,309 Ótimo, obrigado. 94 00:07:28,656 --> 00:07:30,199 "Aldeia Tomi Green"? 95 00:07:30,992 --> 00:07:31,826 Um shopping? 96 00:07:54,474 --> 00:07:55,600 Oi, Robby. 97 00:07:56,976 --> 00:08:00,480 -Não deveria ter vindo. -É a única forma de te ver. 98 00:08:00,563 --> 00:08:04,984 Soube que está fazendo serviço comunitário pra reduzir a pena. Ótimo. 99 00:08:06,986 --> 00:08:08,404 É um olho roxo? 100 00:08:09,238 --> 00:08:11,699 Depois de tudo ainda está brigando? 101 00:08:11,782 --> 00:08:14,494 Vai me dar um sermão sobre começar brigas? 102 00:08:15,369 --> 00:08:16,829 Tem razão. Me desculpe. 103 00:08:19,832 --> 00:08:22,251 Só queria dizer que estraguei tudo e… 104 00:08:22,335 --> 00:08:23,920 -Me poupe. -Só queria diz… 105 00:08:24,003 --> 00:08:25,004 O quê? 106 00:08:25,755 --> 00:08:27,924 Que está ao meu lado? Que vai me proteger? 107 00:08:28,799 --> 00:08:30,676 Porque não significa nada. 108 00:08:31,260 --> 00:08:33,804 O Sr. LaRusso me disse o mesmo e olhe onde estou. 109 00:08:33,888 --> 00:08:35,431 Esqueça o LaRusso. 110 00:08:35,515 --> 00:08:37,391 Ei, pare de segurar a fila! 111 00:08:37,475 --> 00:08:39,310 Não me faça jogar um sapato! 112 00:08:40,853 --> 00:08:42,355 Olhe o que temos aqui. 113 00:08:42,438 --> 00:08:44,315 Está me perseguindo, bonitão? 114 00:08:44,398 --> 00:08:45,483 Claro que não. 115 00:08:45,566 --> 00:08:47,944 Não coma a minha sopa, Cachinhos Dourados. 116 00:08:48,027 --> 00:08:50,321 Eu vi esses feijões primeiro. 117 00:08:51,072 --> 00:08:52,740 Não sairei até conversarmos. 118 00:08:54,242 --> 00:08:55,701 Vai demorar um pouco. 119 00:08:55,785 --> 00:08:57,370 Estou meio ocupado. 120 00:08:57,453 --> 00:08:58,955 Ótimo, estou com fome. 121 00:09:24,230 --> 00:09:26,107 Ei! Estão prontas para arrasar… 122 00:09:26,774 --> 00:09:29,735 em nossa apresentação de ciências terrestres? 123 00:09:29,819 --> 00:09:33,447 Estou pronta para voltar à época em que a gente não se falava. 124 00:09:33,531 --> 00:09:38,327 Ei! Minha popularidade está aumentando, enquanto a sua está em declínio. 125 00:09:38,411 --> 00:09:41,414 Mas talvez possamos nos encontrar no meio, 126 00:09:41,497 --> 00:09:43,624 como num diagrama sexual de Venn. 127 00:09:45,501 --> 00:09:48,296 -O que há sob o lençol? -Que bom que perguntou. 128 00:09:48,963 --> 00:09:50,006 Contemplem… 129 00:09:50,089 --> 00:09:52,216 o que cientistas creem ser o Vale 130 00:09:52,300 --> 00:09:54,885 quando os dinossauros andavam pela Terra. 131 00:09:54,969 --> 00:09:56,804 Aperte o ovo de hadrossauro. 132 00:10:05,813 --> 00:10:07,273 Nada mal! 133 00:10:08,149 --> 00:10:10,484 Meus pais não terão que comprar meu 10. 134 00:10:10,568 --> 00:10:13,195 Eles nunca mais terão que comprar um 10. 135 00:10:17,783 --> 00:10:19,827 Ei, 22 seguidos. Um novo recorde. 136 00:10:20,828 --> 00:10:23,205 Essa coisinha é uma obra-prima. 137 00:10:23,748 --> 00:10:25,541 Está tudo em escala. 138 00:10:25,625 --> 00:10:30,171 Com 8,251 peças individuais, este modelo meticulosamente montado 139 00:10:30,254 --> 00:10:33,174 representa o momento exato antes do asteroide… 140 00:10:41,182 --> 00:10:44,518 Foi mal, cara. Acho que a minha bola escapou. 141 00:10:45,311 --> 00:10:47,438 Levei três semanas para montar isto. 142 00:10:48,522 --> 00:10:50,900 Minha bola levou três segundos pra destruir. 143 00:10:51,859 --> 00:10:53,027 Você tem outro? 144 00:10:55,363 --> 00:10:57,698 Mais uma semana, mais uma disputa de merda. 145 00:10:57,782 --> 00:10:59,200 Eu não me surpreendo, 146 00:10:59,283 --> 00:11:01,160 já que você é mesmo um cagão. 147 00:11:01,243 --> 00:11:02,828 Você acertou um chute. 148 00:11:03,454 --> 00:11:04,455 Teve sorte. 149 00:11:04,538 --> 00:11:06,957 Afaste-se, ou não terá tanta sorte. 150 00:11:10,169 --> 00:11:12,380 Como se fosse começar, princesa. 151 00:11:12,463 --> 00:11:15,800 Por que não vai dormir com outro e partir o coração dele? 152 00:11:17,134 --> 00:11:21,514 O que houve, senhorita LaRusso? Conhece nossas regras de contato físico. 153 00:11:21,597 --> 00:11:24,975 Ela invadiu seu espaço sem seu consentimento verbal? 154 00:11:26,018 --> 00:11:28,312 Ela me provocou no meu espaço seguro. 155 00:11:28,396 --> 00:11:31,732 O quê? Ele começou destruindo meu projeto de ciências. 156 00:11:31,816 --> 00:11:33,150 Foi um acidente! 157 00:11:33,234 --> 00:11:36,028 Você não deveria trazer brinquedos pra escola. 158 00:11:36,696 --> 00:11:39,949 Não quero desculpas. Quero que se respeitem. 159 00:11:40,032 --> 00:11:43,160 Devemos parar a agressão, tanto no micro quanto no macro. 160 00:11:43,244 --> 00:11:44,995 -Ah, dá um tempo! -Ei. 161 00:11:45,621 --> 00:11:47,373 Considere isso um aviso. 162 00:11:48,124 --> 00:11:50,668 Peguem esses blocos antes que alguém se machuque. 163 00:11:53,045 --> 00:11:55,631 Para vocês, fracotes, não há local seguro. 164 00:12:18,863 --> 00:12:20,030 A aldeia foi vendida? 165 00:12:20,114 --> 00:12:22,533 Quando as plantações começaram a sumir, 166 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 a aldeia quase sumiu também. 167 00:12:24,368 --> 00:12:26,996 Então o Sr. Sato entrou em outro ramo, 168 00:12:27,079 --> 00:12:28,372 o do varejo! 169 00:12:28,456 --> 00:12:31,333 Agora, a Aldeia Tomi Green é o principal destino 170 00:12:31,417 --> 00:12:33,085 pra compras, entretenimento… 171 00:12:33,169 --> 00:12:36,881 E os moradores? Eles não ficaram chateados com isso? 172 00:12:37,548 --> 00:12:39,967 Não. Isso trouxe empregos. 173 00:12:40,050 --> 00:12:42,595 Casas modernas. Salvou a aldeia. 174 00:12:42,678 --> 00:12:47,308 -Não se parece nada com o que me lembro. -É, muita coisa mudou. 175 00:12:47,391 --> 00:12:51,145 Tínhamos um Subway, agora temos um Jersey Mike's! 176 00:12:51,228 --> 00:12:54,648 -Tenho um menu se quiser ver. -Não, tudo bem. 177 00:12:56,358 --> 00:12:57,860 Obrigado pela atenção. 178 00:13:00,529 --> 00:13:03,282 Divirta-se na Aldeia Tomi Green. 179 00:14:13,435 --> 00:14:14,436 Daniel-san? 180 00:14:24,613 --> 00:14:25,698 Ei, bonitão. 181 00:14:40,629 --> 00:14:42,339 Aqui, tome, seu abutre. 182 00:14:44,717 --> 00:14:46,927 -Me deixe ajudá-lo. -Não preciso. 183 00:14:47,636 --> 00:14:48,679 Tá, não precisa. 184 00:14:48,762 --> 00:14:51,056 Mas você é meu filho, sou seu pai. 185 00:14:51,140 --> 00:14:52,683 Então me deixe ajudá-lo. 186 00:15:01,108 --> 00:15:03,485 Sei que tivemos problemas, tá? 187 00:15:04,111 --> 00:15:06,864 Mas antes da briga, estávamos no caminho certo. 188 00:15:07,573 --> 00:15:09,992 Tivemos um dia bom. Há mais de um mês. 189 00:15:10,075 --> 00:15:11,327 Por onde andou? 190 00:15:12,661 --> 00:15:13,996 Por que não apareceu? 191 00:15:15,372 --> 00:15:17,166 Robby, sinto muito. 192 00:15:18,083 --> 00:15:21,253 Eu queria estar aqui. Algo aconteceu no hospital… 193 00:15:22,338 --> 00:15:23,797 -Saquei. -Robby, qual é. 194 00:15:23,881 --> 00:15:26,258 Não me surpreende que tenha escolhido o Miguel. 195 00:15:26,342 --> 00:15:29,178 Não escolhi. Estou tentando consertar as coisas. 196 00:15:29,261 --> 00:15:32,806 -Sei que Miguel gostou. -Não fui eu quem o mandou pro hospital. 197 00:15:35,017 --> 00:15:37,227 -Robby, vamos… -Não toque em mim! 198 00:15:41,273 --> 00:15:42,775 Não preciso mais de você. 199 00:15:46,236 --> 00:15:48,530 -Vamos. -Ei. Já entendi. 200 00:15:59,208 --> 00:16:02,044 Este short de ginástica aperta nos lugares errados. 201 00:16:02,127 --> 00:16:05,756 -Tenha um pouco de espírito escolar. -Claro! Vamos, Pumas! 202 00:16:16,225 --> 00:16:18,727 Queria poder dar um jeito nesses cretinos. 203 00:16:19,853 --> 00:16:20,980 -Mas podemos. -Como? 204 00:16:21,063 --> 00:16:24,483 A conselheira Blatt nos deixará na detenção se respirarmos perto deles. 205 00:16:25,985 --> 00:16:27,403 Não a vejo aqui, e você? 206 00:16:28,445 --> 00:16:29,738 Além disso, 207 00:16:29,822 --> 00:16:32,282 o que é um jogo de futebol sem contato? 208 00:16:33,575 --> 00:16:37,162 Acham que somos capachos. Vamos provar que estão errados. 209 00:16:57,474 --> 00:16:58,600 Isso! 210 00:17:08,235 --> 00:17:10,738 Vão com calma no contato físico! 211 00:17:11,363 --> 00:17:12,865 Ela te amava, você sabe. 212 00:17:12,948 --> 00:17:15,242 -O que disse? -É, ela me contou. 213 00:17:15,325 --> 00:17:18,579 Você estava curtindo com a mina mais gata da escola 214 00:17:18,662 --> 00:17:21,290 e arruinou tudo sendo um otário. 215 00:17:24,752 --> 00:17:26,045 Ei! 216 00:17:26,128 --> 00:17:29,214 Deve ser por isso que a tradução é "bola no pé". 217 00:17:31,842 --> 00:17:34,762 -Peguem-no. -Não. Lembre-se do que o sensei disse. 218 00:17:35,679 --> 00:17:36,764 Lute com inteligência. 219 00:17:50,360 --> 00:17:51,236 Parem! 220 00:17:59,036 --> 00:18:00,537 Quer saber? Já chega! 221 00:18:00,621 --> 00:18:02,998 Todos para a diretoria, agora! 222 00:18:07,044 --> 00:18:12,174 Após a graduação, entrei pra Companhia de Dança Hijikata Tatsumi. 223 00:18:13,300 --> 00:18:15,677 E viajamos pelo mundo todo. 224 00:18:15,761 --> 00:18:19,556 -Sydney, Paris, Singapura. -Então você realizou seu sonho. 225 00:18:19,640 --> 00:18:21,308 Isso é incrível. 226 00:18:21,391 --> 00:18:22,935 Teve um lugar favorito? 227 00:18:24,061 --> 00:18:24,895 Londres. 228 00:18:24,978 --> 00:18:27,523 Deixe-me adivinhar. O chá? 229 00:18:27,606 --> 00:18:29,149 Não. 230 00:18:29,233 --> 00:18:33,487 Vi o Cranberries abrir o show do Radiohead em 1995. 231 00:18:33,570 --> 00:18:36,490 Eles tocaram "Zombie", "Linger" e "Dream". 232 00:18:38,617 --> 00:18:42,329 -Quando começou a dar aulas? -Após voltar para Okinawa. 233 00:18:42,955 --> 00:18:44,456 A tia Yukie ficou doente. 234 00:18:45,082 --> 00:18:45,999 E… 235 00:18:46,083 --> 00:18:47,501 este sempre foi meu lar. 236 00:18:48,043 --> 00:18:52,756 Meus sentimentos pelo falecimento dela. Sei que ela tinha muito orgulho de você. 237 00:18:56,176 --> 00:18:59,680 Embora saiba que, no fundo, ela queria que eu me casasse. 238 00:19:00,973 --> 00:19:02,307 Eu me tornei… 239 00:19:03,600 --> 00:19:05,686 Como é que vocês dizem? 240 00:19:05,769 --> 00:19:06,895 Uma "solteirona"? 241 00:19:08,647 --> 00:19:12,276 Devo acreditar que nenhum cara quis subir ao altar com você? 242 00:19:12,359 --> 00:19:13,735 Muitos tentaram. 243 00:19:15,195 --> 00:19:16,113 Mas… 244 00:19:16,697 --> 00:19:19,616 nenhum deles lutou até a morte por mim. 245 00:19:21,076 --> 00:19:22,995 É uma atitude difícil de tomar. 246 00:19:25,789 --> 00:19:27,541 Me desculpe, mas é que… 247 00:19:28,375 --> 00:19:30,085 isso é muito surreal. 248 00:19:30,169 --> 00:19:34,506 Sinto que não a vejo há cinco minutos, mas se passaram 30 anos. 249 00:19:35,257 --> 00:19:36,925 Trinta anos! 250 00:19:37,593 --> 00:19:38,886 Se fôssemos amigos 251 00:19:38,969 --> 00:19:43,015 no Facebook e Instagram, não teríamos perdido contato. 252 00:19:47,686 --> 00:19:50,314 Por que voltou a Okinawa, Daniel-san? 253 00:19:51,106 --> 00:19:54,651 -Eu disse, um imprevisto na empresa… -Não. 254 00:19:55,277 --> 00:19:57,154 Por que realmente voltou? 255 00:20:02,826 --> 00:20:04,411 Realizei meu sonho também. 256 00:20:05,287 --> 00:20:07,581 Tenho uma família incrível. 257 00:20:08,207 --> 00:20:09,625 Tenho minha empresa. 258 00:20:10,209 --> 00:20:12,711 Deveria agradecer pelas minhas bênçãos. 259 00:20:13,879 --> 00:20:16,798 Mas muitas coisas aconteceram comigo recentemente. 260 00:20:17,466 --> 00:20:19,176 Todos querem respostas. 261 00:20:19,259 --> 00:20:22,095 Estou tão perdido que não sei que rumo tomar. 262 00:20:23,972 --> 00:20:26,058 Eu tinha um pesadelo em que… 263 00:20:27,392 --> 00:20:31,647 precisava subir ao palco e não sabia a coreografia. 264 00:20:33,357 --> 00:20:35,567 Eu me sentia totalmente perdida. 265 00:20:37,027 --> 00:20:38,028 Exatamente. 266 00:20:40,656 --> 00:20:42,991 Eu costumava pedir ajuda ao Sr. Miyagi. 267 00:20:44,284 --> 00:20:45,118 Mas… 268 00:20:45,869 --> 00:20:46,787 sabe… 269 00:20:47,496 --> 00:20:51,917 Tenho a mesma idade hoje que o Sr. Miyagi tinha quando me conheceu. 270 00:20:53,377 --> 00:20:55,295 Ele já tinha resolvido tudo. 271 00:20:55,379 --> 00:20:56,838 Queria que ele estivesse aqui. 272 00:20:57,422 --> 00:20:58,924 Queria que ele estivesse… 273 00:20:59,007 --> 00:21:00,968 aqui para me guiar. 274 00:21:04,096 --> 00:21:06,139 Acho que posso resolver isso. 275 00:21:16,858 --> 00:21:17,693 Ei. 276 00:21:20,320 --> 00:21:23,615 -Está tudo bem, patrão? -Não estou a fim de conversar. 277 00:21:29,663 --> 00:21:30,664 Aqui está. 278 00:21:34,668 --> 00:21:35,585 Garçom… 279 00:21:37,796 --> 00:21:39,381 Um uísque com água. 280 00:21:42,634 --> 00:21:44,594 Achei que te encontraria aqui. 281 00:21:46,888 --> 00:21:51,351 Achei que já teria controlado os nervos e poderíamos conversar como adultos. 282 00:21:59,735 --> 00:22:02,487 Dave. Um sanduíche de frango pra viagem. 283 00:22:03,363 --> 00:22:05,449 Claro. Me dê três minutos. 284 00:22:07,743 --> 00:22:09,244 Você tem três minutos. 285 00:22:21,256 --> 00:22:22,924 Você está numa pior. 286 00:22:23,842 --> 00:22:25,635 E provavelmente sou o culpado. 287 00:22:28,096 --> 00:22:30,599 Mas precisa crer que foi para o seu bem. 288 00:22:30,682 --> 00:22:32,351 Nunca quis te ferir. 289 00:22:33,643 --> 00:22:35,395 Sempre quis apenas ajudar. 290 00:22:38,940 --> 00:22:40,317 Você fez o impossível. 291 00:22:41,735 --> 00:22:43,987 Você trouxe Cobra Kai de volta à vida. 292 00:22:44,571 --> 00:22:46,448 Você me trouxe de volta à vida. 293 00:22:47,532 --> 00:22:50,744 Mas começou a guiar as crianças pelo caminho errado, 294 00:22:51,661 --> 00:22:53,038 e eu tive que intervir. 295 00:22:54,164 --> 00:22:56,708 Tentei te alertar, mas você não me ouviu. 296 00:22:58,335 --> 00:22:59,836 Por isso, tive que agir. 297 00:23:05,050 --> 00:23:07,928 Mas agora é hora de voltar para casa. 298 00:23:09,554 --> 00:23:11,056 Você deve me odiar muito. 299 00:23:12,015 --> 00:23:14,059 Mas sempre serei seu professor. 300 00:23:14,893 --> 00:23:17,270 Eu te conheço mais do que você mesmo. 301 00:23:19,648 --> 00:23:22,442 Só há um jeito de tirar você dessa fossa. 302 00:23:24,152 --> 00:23:25,404 O método do punho. 303 00:23:26,780 --> 00:23:28,323 Você foi o melhor, Johnny. 304 00:23:28,824 --> 00:23:31,076 E pode ensinar isso àquelas crianças. 305 00:23:32,119 --> 00:23:33,578 Você já fez isso antes. 306 00:23:34,996 --> 00:23:36,706 Quando nosso garoto voltar, 307 00:23:37,457 --> 00:23:40,085 vamos ajudá-lo a se levantar. 308 00:23:43,004 --> 00:23:45,674 Chegue perto do Miguel ou da família dele… 309 00:23:47,968 --> 00:23:49,010 e eu te mato. 310 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 Aqui está, Chuck. 311 00:23:51,430 --> 00:23:53,056 -Quanto é? -Cinco dólares. 312 00:23:54,850 --> 00:23:56,643 Parece que meu tempo acabou. 313 00:24:03,483 --> 00:24:04,568 Tenho que ir. 314 00:24:05,527 --> 00:24:06,945 Pensei no que eu disse. 315 00:24:23,503 --> 00:24:27,883 Caldwell, Johnson, Rickenberger, vocês e o Eli podem ir. 316 00:24:27,966 --> 00:24:31,386 -Inacreditável. -Está me tirando! E a gente? 317 00:24:31,470 --> 00:24:35,807 Vocês vão receber uma detenção reabilitadora, não punitiva. 318 00:24:35,891 --> 00:24:39,478 Detenção? Ótimo, outra mancha no meu histórico escolar. 319 00:24:39,561 --> 00:24:41,021 Que palhaçada! 320 00:24:41,104 --> 00:24:44,316 Srta. LaRusso, não falamos desta forma aqui. 321 00:24:45,108 --> 00:24:48,445 Precisa de dois finais de semana de detenção reabilitadora. 322 00:24:49,279 --> 00:24:50,697 Esta escola é uma merda! 323 00:24:54,284 --> 00:24:55,952 Não a conheço tão bem assim. 324 00:25:13,345 --> 00:25:15,222 Esta é a casa da Yukie? 325 00:25:16,389 --> 00:25:18,934 Ela deixou para mim como herança e… 326 00:25:21,394 --> 00:25:23,855 não tive coragem de vendê-la. 327 00:25:25,565 --> 00:25:26,816 Eu te entendo. 328 00:25:29,861 --> 00:25:32,447 -Encontrou o que procurava? -Sim. 329 00:25:32,531 --> 00:25:33,365 Certo. 330 00:25:36,743 --> 00:25:39,871 O Miyagi-san escrevia para minha tia Yukie. 331 00:25:40,830 --> 00:25:42,457 Tantos anos, 332 00:25:42,541 --> 00:25:43,959 tantas cartas. 333 00:25:45,794 --> 00:25:49,256 -É muito romântico. -Sr. Miyagi escrevia cartas de amor? 334 00:25:49,339 --> 00:25:50,507 Parece surpreso. 335 00:25:50,590 --> 00:25:52,217 Está brincando? 336 00:25:53,969 --> 00:25:55,428 Aqui. Ouça. 337 00:25:56,930 --> 00:25:58,890 "Desde que éramos crianças, 338 00:25:58,974 --> 00:26:00,809 quando você sorriu pra mim, 339 00:26:01,476 --> 00:26:02,519 tão tímida… 340 00:26:03,812 --> 00:26:05,355 eu amei você. 341 00:26:05,438 --> 00:26:10,068 Uma coisa boa aconteceu durante o tempo que ficamos separados: 342 00:26:10,151 --> 00:26:12,445 eu me apaixonei por você… 343 00:26:13,488 --> 00:26:14,739 duas vezes… 344 00:26:14,823 --> 00:26:16,074 em uma vida." 345 00:26:21,454 --> 00:26:22,414 Kumiko… 346 00:26:23,498 --> 00:26:25,625 Isso é incrível. 347 00:26:33,425 --> 00:26:34,593 O que foi? 348 00:26:36,261 --> 00:26:37,596 Esta carta foi… 349 00:26:39,222 --> 00:26:41,558 escrita na semana em que ele faleceu. 350 00:26:43,893 --> 00:26:45,520 Quer que eu a leia? 351 00:26:48,106 --> 00:26:49,024 Por favor. 352 00:27:03,663 --> 00:27:05,582 "Minha querida Yukie, 353 00:27:06,374 --> 00:27:07,375 me perdoe. 354 00:27:07,917 --> 00:27:11,421 Faz muito tempo desde que mandei a última carta. 355 00:27:11,504 --> 00:27:14,591 Estou muito feliz por saber que Kanhizakura… 356 00:27:15,592 --> 00:27:16,760 está bem de saúde." 357 00:27:17,552 --> 00:27:18,595 Quem é este? 358 00:27:19,679 --> 00:27:22,891 Kanhizakura é a flor de cerejeira de Okinawa. 359 00:27:26,853 --> 00:27:29,064 "Lamento dizer a você 360 00:27:29,147 --> 00:27:31,191 que voltei ao hospital. 361 00:27:31,858 --> 00:27:33,943 Por favor, não fique preocupada. 362 00:27:34,486 --> 00:27:36,071 Não há nada para fazer 363 00:27:36,154 --> 00:27:38,615 além de ver TV 364 00:27:39,282 --> 00:27:40,367 e pensar. 365 00:27:41,034 --> 00:27:42,494 Pensar na família. 366 00:27:43,453 --> 00:27:44,537 Pensar em nós. 367 00:27:45,413 --> 00:27:47,791 Pensar sobre onde eu estive. 368 00:27:48,458 --> 00:27:50,960 Pensar sobre onde irei. 369 00:27:51,711 --> 00:27:58,176 Na vida, sempre procurei por sinais que me mostrassem o caminho certo. 370 00:27:58,718 --> 00:28:00,011 Mas eu me perdi. 371 00:28:01,388 --> 00:28:03,014 Até conhecer Daniel-san. 372 00:28:04,057 --> 00:28:05,266 Seu coração bondoso, 373 00:28:05,850 --> 00:28:07,060 seu chi forte, 374 00:28:08,019 --> 00:28:11,272 sua lealdade e amor pelos que o cercam 375 00:28:12,148 --> 00:28:13,858 foi como um farol para mim. 376 00:28:14,859 --> 00:28:18,738 Tenho muito orgulho do homem que ele se tornou. 377 00:28:18,822 --> 00:28:22,742 Mesmo que ainda seja meio cabeça-dura. 378 00:28:31,501 --> 00:28:35,463 Eu nunca pensei que teria uma família de novo. 379 00:28:35,547 --> 00:28:39,175 Daniel-san me recebeu na família dele. 380 00:28:39,968 --> 00:28:41,344 E ele passou adiante 381 00:28:41,970 --> 00:28:46,850 o que ensinei no Miyagi-Do para a filha dele. 382 00:28:48,059 --> 00:28:48,977 Samantha… 383 00:28:49,561 --> 00:28:52,188 fez com que me sentisse como seu tanmee." 384 00:28:52,856 --> 00:28:54,107 O que é "tanmee"? 385 00:28:55,024 --> 00:28:56,151 Avô. 386 00:28:59,112 --> 00:29:00,447 "Na vida, 387 00:29:00,530 --> 00:29:02,699 sempre nos perdemos. 388 00:29:04,075 --> 00:29:07,412 Mas são as pessoas, não os sinais, 389 00:29:08,079 --> 00:29:11,499 que nos trazem de volta ao caminho certo. 390 00:29:13,543 --> 00:29:15,086 Você gostou, Yukie? 391 00:29:15,837 --> 00:29:19,048 Ouvi isso num comercial de carro. 392 00:29:25,889 --> 00:29:28,475 Com amor, Nariyoshi Miyagi." 393 00:29:36,733 --> 00:29:38,151 Obrigado, Sr. Miyagi. 394 00:29:42,906 --> 00:29:43,907 Obrigado. 395 00:29:49,579 --> 00:29:50,622 Daniel-san. 396 00:30:09,140 --> 00:30:10,558 O que está fazendo aqui? 397 00:30:12,435 --> 00:30:14,938 -Quer o telefone? -Sim. 398 00:30:18,942 --> 00:30:19,943 Então vá pegar. 399 00:30:20,652 --> 00:30:21,694 Não posso andar. 400 00:30:21,778 --> 00:30:24,823 -Mesmo com a cirurgia, nunca mais… -Calado! 401 00:30:26,074 --> 00:30:27,450 "Nunca", "não posso"… 402 00:30:28,326 --> 00:30:32,247 São palavras sem sentido. É hora de se levantar e fazer algo. 403 00:30:33,414 --> 00:30:35,875 Você não é criança. Não ganhará nada de mão beijada. 404 00:30:35,959 --> 00:30:38,378 Se quer algo, rasteje pelo chão, 405 00:30:38,461 --> 00:30:40,588 use os dentes se preciso. 406 00:30:41,756 --> 00:30:43,466 Faça o que for preciso. 407 00:30:44,676 --> 00:30:46,469 Sempre estarei aqui. 408 00:30:48,221 --> 00:30:50,139 Sempre serei seu professor. 409 00:30:52,642 --> 00:30:54,060 Agora vá buscá-lo. 410 00:30:55,311 --> 00:30:56,312 Sim, sensei. 411 00:31:01,067 --> 00:31:02,610 Você consegue. Isso mesmo. 412 00:31:07,657 --> 00:31:08,575 Vamos! 413 00:31:09,742 --> 00:31:10,743 Vamos! 414 00:31:11,452 --> 00:31:12,579 Certo. 415 00:31:15,748 --> 00:31:16,708 Merda. 416 00:31:17,792 --> 00:31:19,460 Você caiu como um campeão. 417 00:31:20,920 --> 00:31:21,963 Enfermeira! 418 00:31:25,300 --> 00:31:26,217 Ei. 419 00:31:26,885 --> 00:31:28,720 "Mas, Robby, você é meu filho." 420 00:31:29,304 --> 00:31:30,597 "Eu te odeio, pai." 421 00:31:32,140 --> 00:31:34,684 Sua garota te largou, seu pai te odeia, 422 00:31:34,767 --> 00:31:36,060 você não tem ninguém. 423 00:31:37,103 --> 00:31:38,521 E não tem mais nada. 424 00:31:45,528 --> 00:31:47,864 Volte pra sua cela, Payne. Todos vocês. 425 00:31:49,657 --> 00:31:51,159 Keene, você tem visita. 426 00:31:52,201 --> 00:31:53,494 Quem é? 427 00:32:06,841 --> 00:32:07,842 Olá, filho. 428 00:32:23,441 --> 00:32:24,442 Obrigada. 429 00:32:29,697 --> 00:32:30,990 A você, Kumiko. 430 00:32:32,116 --> 00:32:33,534 Ouvir aquelas cartas… 431 00:32:34,577 --> 00:32:36,913 foi como se estivesse com o Sr. Miyagi. 432 00:32:37,538 --> 00:32:38,539 Obrigado. 433 00:32:46,881 --> 00:32:49,092 A tia Yukie sempre me dizia: 434 00:32:51,469 --> 00:32:53,721 "Espalhe o bem pelo mundo… 435 00:32:55,098 --> 00:32:57,350 e o bem voltará para você." 436 00:33:00,144 --> 00:33:01,145 Gostei. 437 00:33:02,647 --> 00:33:05,274 Algumas coisas boas cairiam bem agora. 438 00:33:08,194 --> 00:33:11,698 Sei que há situações pendentes na sua empresa, 439 00:33:11,781 --> 00:33:12,907 mas, Daniel-san, 440 00:33:13,616 --> 00:33:15,159 vai dar tudo certo. 441 00:33:16,577 --> 00:33:17,662 Sei disso. 442 00:33:19,747 --> 00:33:20,999 Espero que sim. 443 00:33:30,883 --> 00:33:32,135 Daniel-san! 444 00:33:36,764 --> 00:33:37,724 Ei! 445 00:33:44,439 --> 00:33:45,773 Insulte minha honra de novo… 446 00:33:47,442 --> 00:33:48,901 e eu te mato. 447 00:33:50,361 --> 00:33:51,237 Chozen. 448 00:34:36,032 --> 00:34:39,952 Legendas: Viviam Oliveira