1
00:00:14,681 --> 00:00:17,809
En el fondo, somos un negocio familiar,
2
00:00:17,892 --> 00:00:21,229
por eso en los últimos diez años
hemos vendido más autos
3
00:00:21,312 --> 00:00:23,648
que las otras concesionarias del Valle.
4
00:00:23,732 --> 00:00:25,942
Con el nuevo programa de incentivos,
5
00:00:26,026 --> 00:00:28,403
la sociedad de Autos LaRusso con Doyona
6
00:00:29,446 --> 00:00:30,864
se verá muy fortalecida.
7
00:00:32,157 --> 00:00:33,908
Esto es impresionante.
8
00:00:36,036 --> 00:00:39,539
Pero lamentablemente,
ya tomamos nuestra decisión.
9
00:00:40,582 --> 00:00:42,250
No se trata solo de ventas.
10
00:00:42,751 --> 00:00:45,086
No queremos tener una imagen negativa.
11
00:00:46,004 --> 00:00:49,382
Lamento decirle
que las cosas ya están en marcha.
12
00:00:49,466 --> 00:00:51,468
Gracias por venir hasta aquí.
13
00:01:02,270 --> 00:01:03,897
Hola, ¿qué tal la reunión?
14
00:01:03,980 --> 00:01:05,732
Sigo trabajando en eso.
15
00:01:05,815 --> 00:01:08,443
Sé que hay una respuesta y la encontraré.
16
00:01:08,526 --> 00:01:10,945
- Daniel, si no se puede…
- Sí se puede.
17
00:01:11,029 --> 00:01:14,240
- Lo lograré, no te preocupes.
- Sé que lo harás.
18
00:01:14,324 --> 00:01:15,658
Ve a hacer tu magia.
19
00:01:15,742 --> 00:01:16,785
Te extrañamos.
20
00:01:18,828 --> 00:01:19,662
Adiós.
21
00:01:21,998 --> 00:01:23,708
¿Qué diablos voy a hacer?
22
00:01:38,056 --> 00:01:39,057
Te ves feliz ahí.
23
00:01:40,558 --> 00:01:42,268
Era una época más feliz.
24
00:01:42,352 --> 00:01:43,895
¿Es tu amigo?
25
00:01:45,647 --> 00:01:47,023
Mi mejor amigo.
26
00:01:48,191 --> 00:01:50,235
¿Viniste a visitarlo?
27
00:01:52,278 --> 00:01:53,279
Ojalá pudiera.
28
00:01:55,323 --> 00:01:57,242
Ya no está con nosotros.
29
00:01:59,786 --> 00:02:01,621
Así piensa el estadounidense.
30
00:02:02,205 --> 00:02:03,289
En Japón,
31
00:02:03,373 --> 00:02:05,875
siempre puedes visitar a alguien.
32
00:02:05,959 --> 00:02:07,210
Ellos nos hablan.
33
00:02:08,002 --> 00:02:09,420
Incluso si ya no están.
34
00:02:15,885 --> 00:02:16,886
La naturaleza.
35
00:02:17,470 --> 00:02:18,513
La tradición.
36
00:02:19,180 --> 00:02:22,267
Pasa tus cuatro estaciones en Okinawa.
37
00:02:29,816 --> 00:02:31,818
Nunca subestimen a su enemigo.
38
00:02:32,443 --> 00:02:34,404
{\an8}Aunque crean que son más débiles,
39
00:02:35,113 --> 00:02:37,574
{\an8}tienen que ir un paso adelante.
40
00:02:39,534 --> 00:02:42,120
{\an8}Es la única forma
de garantizar la victoria.
41
00:02:42,203 --> 00:02:43,454
{\an8}¿Quedó claro?
42
00:02:43,538 --> 00:02:44,706
{\an8}Sí, sensei.
43
00:02:45,790 --> 00:02:46,624
{\an8}Bien.
44
00:02:47,208 --> 00:02:50,795
{\an8}Ahora veamos si entendieron la lección.
45
00:02:51,421 --> 00:02:53,548
{\an8}Derriben de una patada el árbol.
46
00:02:54,215 --> 00:02:55,300
{\an8}Rojo, empiezas tú.
47
00:03:02,724 --> 00:03:03,808
{\an8}Patético.
48
00:03:05,101 --> 00:03:05,935
{\an8}Rickenberger,
49
00:03:06,019 --> 00:03:07,228
{\an8}muéstrale.
50
00:03:14,194 --> 00:03:15,653
{\an8}Deja de lloriquear.
51
00:03:17,614 --> 00:03:20,325
{\an8}- Yo puedo, sensei.
- ¿Y qué esperas?
52
00:03:23,745 --> 00:03:25,163
{\an8}¿No tomarás impulso?
53
00:03:25,872 --> 00:03:26,789
{\an8}No lo necesito.
54
00:03:36,007 --> 00:03:37,008
{\an8}Nada mal.
55
00:03:37,759 --> 00:03:38,885
{\an8}No está nada mal.
56
00:03:40,929 --> 00:03:42,222
{\an8}Pero hizo trampa.
57
00:03:42,722 --> 00:03:43,723
{\an8}No, no lo hizo.
58
00:03:44,724 --> 00:03:47,477
{\an8}A diferencia de ti, hizo lo que le pedí.
59
00:03:49,437 --> 00:03:52,232
{\an8}Si tu mente es ágil, tú también lo serás.
60
00:03:53,358 --> 00:03:55,652
{\an8}Esa es la forma de vencer al enemigo.
61
00:03:57,445 --> 00:03:59,155
{\an8}No solo con fuerza bruta.
62
00:04:01,532 --> 00:04:03,534
{\an8}Deben luchar con inteligencia.
63
00:04:05,703 --> 00:04:06,746
{\an8}Háganlo…
64
00:04:08,414 --> 00:04:10,416
{\an8}y siempre serán ganadores.
65
00:04:28,893 --> 00:04:30,812
{\an8}EL NUEVO ALUMNO DE COBRA KAI
66
00:04:32,647 --> 00:04:33,648
{\an8}Veamos.
67
00:04:33,731 --> 00:04:35,233
{\an8}Todo se ve bien.
68
00:04:35,316 --> 00:04:36,317
{\an8}Bien.
69
00:04:37,485 --> 00:04:39,362
{\an8}Oye, ¿qué pasa?
70
00:04:40,113 --> 00:04:42,490
{\an8}¿Quieres otra almohada o ver televisión?
71
00:04:43,491 --> 00:04:45,451
{\an8}¿Y si la cirugía no funcionó?
72
00:04:46,035 --> 00:04:48,871
{\an8}- ¿Y si no vuelvo a caminar?
- No pienses así.
73
00:04:51,124 --> 00:04:53,084
{\an8}Sé lo que te hará sentir mejor.
74
00:04:53,167 --> 00:04:55,044
{\an8}Un gran pastel de chocolate.
75
00:04:55,128 --> 00:04:56,254
{\an8}¿Qué te parece?
76
00:04:57,171 --> 00:04:59,465
{\an8}- Bueno.
- Ya vuelvo.
77
00:04:59,549 --> 00:05:01,884
{\an8}Lo sé. Lo siento, Bobby. Metí la pata.
78
00:05:01,968 --> 00:05:03,928
Dile a Robby que lo enmendaré.
79
00:05:05,888 --> 00:05:07,890
Está bien. Se lo diré yo mismo.
80
00:05:09,475 --> 00:05:10,893
Debo irme, Bob. Adiós.
81
00:05:13,354 --> 00:05:14,230
Disculpe.
82
00:05:15,815 --> 00:05:18,109
¿Cómo salió la cirugía? ¿Está bien?
83
00:05:18,192 --> 00:05:20,945
Está despierto.
Un poco perdido, pero sanando.
84
00:05:21,696 --> 00:05:23,406
Bien. ¿Ya puede caminar?
85
00:05:24,282 --> 00:05:25,867
No funciona así.
86
00:05:25,950 --> 00:05:28,911
Con el tiempo se sabrá
cuán exitosa fue la cirugía.
87
00:05:29,495 --> 00:05:32,081
Puedo llevarte, le encantaría verte.
88
00:05:37,545 --> 00:05:39,339
No, debe estar con su familia.
89
00:05:50,224 --> 00:05:53,478
Sean bienvenidos
al aeropuerto internacional de Okinawa.
90
00:06:04,072 --> 00:06:05,156
Al poblado Tomi.
91
00:06:11,537 --> 00:06:13,373
¿Hace cuánto no va al poblado Tomi?
92
00:06:14,457 --> 00:06:15,708
Hace mucho tiempo.
93
00:06:30,181 --> 00:06:32,975
- Parece un pueblo olvidado por el tiempo.
- Sí.
94
00:07:08,177 --> 00:07:09,512
- Ahora yo.
- Llegamos.
95
00:07:14,267 --> 00:07:15,101
Gracias.
96
00:07:28,656 --> 00:07:30,199
¿"Multiplaza Tomi"?
97
00:07:30,992 --> 00:07:32,243
¿Un centro comercial?
98
00:07:54,474 --> 00:07:55,600
Hola, Robby.
99
00:07:56,976 --> 00:08:00,480
- No deberías estar aquí.
- Es la única forma de verte.
100
00:08:00,563 --> 00:08:04,400
Supe que haces servicio comunitario
para salir antes, qué bien.
101
00:08:06,986 --> 00:08:08,404
¿Tienes el ojo morado?
102
00:08:09,238 --> 00:08:11,699
Después de lo que pasó, ¿estás peleando?
103
00:08:11,782 --> 00:08:13,910
¿Tú vas a sermonearme por pelear?
104
00:08:15,369 --> 00:08:16,829
Tienes razón. Lo siento.
105
00:08:19,832 --> 00:08:22,251
Solo quiero decir que lo arruiné y…
106
00:08:22,335 --> 00:08:23,920
- Basta.
- Solo digo que…
107
00:08:24,003 --> 00:08:25,004
¿Qué?
108
00:08:25,755 --> 00:08:27,924
¿Que cuento contigo? ¿Que me apoyas?
109
00:08:28,799 --> 00:08:30,676
Porque eso no significa nada.
110
00:08:31,260 --> 00:08:33,804
El Sr. LaRusso lo dijo y mira dónde estoy.
111
00:08:33,888 --> 00:08:35,431
Olvídate de LaRusso.
112
00:08:35,515 --> 00:08:37,391
¡Oye! ¡No retrases la fila!
113
00:08:37,475 --> 00:08:39,310
¡Te arrojaré un zapato!
114
00:08:40,853 --> 00:08:44,315
¡Miren quién es!
¿Me estás acosando, guapetón?
115
00:08:44,398 --> 00:08:45,483
Claro que no.
116
00:08:45,566 --> 00:08:47,944
No te tomes mi sopa, Ricitos de Oro.
117
00:08:48,027 --> 00:08:50,321
Y los frijoles también son míos.
118
00:08:51,113 --> 00:08:52,740
No me iré sin que hablemos.
119
00:08:54,242 --> 00:08:55,284
Tomará tiempo.
120
00:08:55,785 --> 00:08:57,370
Estoy un poco ocupado.
121
00:08:57,453 --> 00:08:58,955
Bueno, tengo hambre.
122
00:09:24,230 --> 00:09:26,107
¡Oye! ¿Lista para arrasar
123
00:09:26,774 --> 00:09:29,735
con nuestra presentación
de ciencias de la Tierra?
124
00:09:29,819 --> 00:09:33,447
Estoy lista para que dejemos de hablarnos.
125
00:09:33,531 --> 00:09:38,327
¡Oye! Mi popularidad está en aumento,
mientras que la tuya está disminuyendo.
126
00:09:38,411 --> 00:09:41,414
Pero podríamos encontrarnos en el medio,
127
00:09:41,497 --> 00:09:43,624
como un diagrama de Venn sexual.
128
00:09:45,501 --> 00:09:48,296
- ¿Qué hay bajo la sábana?
- Me alegra que preguntes.
129
00:09:48,963 --> 00:09:54,176
Así era el Valle, según los científicos,
en la época de los dinosaurios.
130
00:09:54,844 --> 00:09:56,804
Presiona el huevo de hadrosaurio.
131
00:10:05,813 --> 00:10:07,273
¡Nada mal!
132
00:10:08,232 --> 00:10:10,484
Mis padres no deberán comprar mi nota.
133
00:10:10,568 --> 00:10:13,195
Nunca más tendrán que pagar por un 10.
134
00:10:17,908 --> 00:10:19,452
Nuevo récord. 22 seguidos.
135
00:10:20,828 --> 00:10:23,205
Esto es una obra maestra.
136
00:10:23,748 --> 00:10:25,541
O sea, todo está a escala.
137
00:10:25,625 --> 00:10:30,171
Y con 8251 piezas individuales,
este modelo armado meticulosamente
138
00:10:30,254 --> 00:10:33,174
representa el momento exacto
antes del asteroide…
139
00:10:41,182 --> 00:10:44,518
Lo siento, viejo. Se me escapó la pelota.
140
00:10:45,353 --> 00:10:47,438
Me tomó tres semanas construirlo.
141
00:10:48,522 --> 00:10:50,900
Y a mi pelota, tres segundos destruirlo.
142
00:10:51,859 --> 00:10:52,735
¿Tienes otro?
143
00:10:55,363 --> 00:10:57,698
Otra semana, otra medición de fuerzas.
144
00:10:57,782 --> 00:11:01,160
No me sorprende,
ya demostré que eres un debilucho.
145
00:11:01,243 --> 00:11:03,371
Solo lograste darme una patada.
146
00:11:03,454 --> 00:11:04,455
Tuviste suerte.
147
00:11:04,538 --> 00:11:06,957
Deja de molestar o no tendrás suerte.
148
00:11:10,169 --> 00:11:12,421
Como si fueras a hacer algo, princesa.
149
00:11:12,505 --> 00:11:15,966
¿Por qué no te acuestas con otro
y le rompes el corazón?
150
00:11:17,134 --> 00:11:18,844
¿Qué hace, señorita LaRusso?
151
00:11:18,928 --> 00:11:21,514
Conoce las reglas sobre contacto físico.
152
00:11:21,597 --> 00:11:24,975
¿Entró en su burbuja personal
sin consentimiento verbal?
153
00:11:26,018 --> 00:11:28,312
Me provocó en mi espacio seguro.
154
00:11:28,396 --> 00:11:31,774
¿Qué dices?
Él destruyó mi proyecto de ciencias.
155
00:11:31,857 --> 00:11:33,150
¡Fue un accidente!
156
00:11:33,234 --> 00:11:36,028
No deberías traer juguetes a la escuela.
157
00:11:36,654 --> 00:11:39,949
No quiero oír excusas.
Quiero que se respeten.
158
00:11:40,032 --> 00:11:42,034
Deberíamos detener agresiones.
159
00:11:42,118 --> 00:11:43,160
A todo nivel.
160
00:11:43,244 --> 00:11:44,995
- Por favor.
- ¡Oiga!
161
00:11:45,621 --> 00:11:47,540
Considere esto una advertencia.
162
00:11:48,124 --> 00:11:50,668
Y recoja los Legos, alguien podría caerse.
163
00:11:53,045 --> 00:11:55,631
Para ustedes, ningún espacio es seguro.
164
00:12:18,863 --> 00:12:19,947
¿Vendieron el poblado?
165
00:12:20,030 --> 00:12:22,533
Cuando las plantaciones empezaron a morir,
166
00:12:22,616 --> 00:12:24,243
el poblado casi muere.
167
00:12:24,326 --> 00:12:26,996
El Sr. Sato recurrió a una nueva economía,
168
00:12:27,079 --> 00:12:28,414
el comercio minorista.
169
00:12:28,497 --> 00:12:31,333
Ahora, Multiplaza Tomi
es el principal destino
170
00:12:31,417 --> 00:12:35,087
- para compras, entretenimiento…
- ¿Y los aldeanos?
171
00:12:35,171 --> 00:12:36,881
¿No les molestó el cambio?
172
00:12:37,548 --> 00:12:39,550
No. Les trajo trabajo.
173
00:12:40,050 --> 00:12:42,595
Hogares modernos. Salvó su aldea.
174
00:12:42,678 --> 00:12:44,722
Está tan cambiado.
175
00:12:44,805 --> 00:12:47,308
Sí, ha habido muchos cambios.
176
00:12:47,391 --> 00:12:51,145
Teníamos un Subway,
y ahora tenemos un Burger King.
177
00:12:51,228 --> 00:12:54,648
- Tengo un menú por si quiere verlo.
- No es necesario.
178
00:12:56,358 --> 00:12:57,276
Gracias.
179
00:13:00,529 --> 00:13:03,282
Disfrute su visita a Multiplaza Tomi.
180
00:14:13,435 --> 00:14:14,436
¿Daniel-san?
181
00:14:24,613 --> 00:14:25,698
Oye, guapetón…
182
00:14:40,629 --> 00:14:42,339
Aquí tienes, buitre.
183
00:14:44,717 --> 00:14:47,219
- Déjame ayudarte.
- No necesito tu ayuda.
184
00:14:47,720 --> 00:14:51,056
Tienes razón.
Pero tú eres mi hijo y yo soy tu papá.
185
00:14:51,140 --> 00:14:52,683
Así que déjame ayudarte.
186
00:15:01,108 --> 00:15:03,360
Sé que hemos tenido problemas, Robby.
187
00:15:04,194 --> 00:15:06,864
Pero antes de la pelea, íbamos bien.
188
00:15:07,573 --> 00:15:08,532
Fue un buen día.
189
00:15:09,241 --> 00:15:11,493
Hace más de un mes. ¿Dónde has estado?
190
00:15:12,661 --> 00:15:13,996
¿Por qué no llegaste?
191
00:15:15,372 --> 00:15:17,166
Robby, lo siento mucho.
192
00:15:18,083 --> 00:15:21,253
Realmente quería ir,
pero pasó algo en el hospital…
193
00:15:22,338 --> 00:15:23,797
- Entiendo.
- Robby…
194
00:15:23,881 --> 00:15:26,258
Claro, preferiste quedarte con Miguel.
195
00:15:26,342 --> 00:15:29,178
No lo preferí,
solo intento hacer lo correcto.
196
00:15:29,261 --> 00:15:32,806
- Seguro Miguel aprecia eso.
- Yo no lo mandé al hospital.
197
00:15:35,017 --> 00:15:37,227
- Robby, vamos…
- No me toques.
198
00:15:41,273 --> 00:15:42,775
Ya no te necesito.
199
00:15:46,236 --> 00:15:48,530
- Vamos.
- Tranquilo, me voy.
200
00:15:59,208 --> 00:16:02,044
Estos pantalones aprietan
en las peores partes.
201
00:16:02,127 --> 00:16:03,796
Qué poco espíritu escolar.
202
00:16:03,879 --> 00:16:05,756
Claro. Apoyemos a los Pumas.
203
00:16:16,308 --> 00:16:18,727
Ojalá pudiéramos darles su merecido.
204
00:16:19,895 --> 00:16:20,980
- Podemos.
- ¿Cómo?
205
00:16:21,063 --> 00:16:24,483
La consejera Blatt nos castigará
si nos ve cerca de ellos.
206
00:16:26,068 --> 00:16:27,403
No la veo, ¿tú sí?
207
00:16:28,946 --> 00:16:32,282
Además, todo partido de fútbol
conlleva contacto físico.
208
00:16:33,575 --> 00:16:34,910
Creen que pueden pisotearnos.
209
00:16:35,869 --> 00:16:37,162
Mostrémosles que no.
210
00:16:57,474 --> 00:16:58,600
¡Sí!
211
00:17:08,235 --> 00:17:10,738
¡Cuidado con el contacto físico!
212
00:17:11,363 --> 00:17:12,865
Ella te amaba.
213
00:17:12,948 --> 00:17:15,242
- ¿Qué dijiste?
- Sí, ella me lo dijo.
214
00:17:15,325 --> 00:17:18,620
Tenías algo bueno
con la chica más sexi de la escuela,
215
00:17:18,704 --> 00:17:21,290
¡y lo arruinaste por ser un perdedor!
216
00:17:24,752 --> 00:17:26,045
¡Oye!
217
00:17:26,128 --> 00:17:29,214
Supongo que por eso le dicen balompié.
218
00:17:31,842 --> 00:17:34,928
- Atrápenlo.
- No, recuerda lo que dijo el sensei.
219
00:17:35,679 --> 00:17:37,222
Luchar con inteligencia.
220
00:17:50,360 --> 00:17:51,236
¡Basta!
221
00:17:59,036 --> 00:18:00,537
¿Saben qué? ¡Se acabó!
222
00:18:00,621 --> 00:18:02,998
¡Todos a la dirección! ¡De inmediato!
223
00:18:07,044 --> 00:18:12,174
Al graduarme, me uní
a la Compañía de Danza Tatsumi Hijikata.
224
00:18:13,300 --> 00:18:15,677
Y viajamos por todo el mundo.
225
00:18:15,761 --> 00:18:18,430
Sídney, París, Singapur.
226
00:18:18,514 --> 00:18:21,308
¡Cumpliste tu sueño, es genial!
227
00:18:21,391 --> 00:18:22,935
¿Qué lugar te gustó más?
228
00:18:24,061 --> 00:18:24,895
Londres.
229
00:18:24,978 --> 00:18:27,523
Déjame adivinar. ¿Por el té?
230
00:18:27,606 --> 00:18:28,732
No.
231
00:18:29,233 --> 00:18:33,487
Pude ver a The Cranberries
tocar con Radiohead en el 95.
232
00:18:33,570 --> 00:18:36,532
Tocaron "Zombie", "Linger" y "Dreams".
233
00:18:38,617 --> 00:18:42,329
- ¿Cuándo te hiciste profesora?
- Después de regresar a Okinawa.
234
00:18:42,996 --> 00:18:44,456
La tía Yukie se enfermó.
235
00:18:45,040 --> 00:18:47,417
Y este siempre fue mi hogar.
236
00:18:48,043 --> 00:18:50,045
Sí, lamenté mucho su muerte.
237
00:18:50,963 --> 00:18:52,756
Sé que estaba orgullosa de ti.
238
00:18:56,301 --> 00:18:59,555
Aunque sé que en el fondo
quería que me casara.
239
00:19:00,973 --> 00:19:02,307
Pero fui…
240
00:19:03,600 --> 00:19:04,726
¿Cómo le decías?
241
00:19:05,769 --> 00:19:06,895
Un "agente libre".
242
00:19:08,647 --> 00:19:12,276
¿Debo creer que ningún tipo
quiso poner un anillo en tu dedo?
243
00:19:12,359 --> 00:19:13,735
Muchos lo intentaron.
244
00:19:15,195 --> 00:19:16,029
Pero…
245
00:19:16,697 --> 00:19:19,616
ninguno de ellos luchó a muerte por mí.
246
00:19:21,076 --> 00:19:22,411
Es difícil de igualar.
247
00:19:25,789 --> 00:19:27,541
Lo siento, esto es
248
00:19:28,375 --> 00:19:30,085
absolutamente surrealista.
249
00:19:30,169 --> 00:19:32,462
Siento que nos vimos hace muy poco,
250
00:19:32,546 --> 00:19:34,506
pero han pasado 30 años.
251
00:19:35,257 --> 00:19:36,925
¡Treinta años!
252
00:19:37,593 --> 00:19:43,015
Si hubieran existido Facebook e Instagram,
quizá no habríamos perdido el contacto.
253
00:19:47,686 --> 00:19:50,314
¿Por qué regresaste a Okinawa, Daniel-san?
254
00:19:51,106 --> 00:19:53,609
Ya te conté, mi negocio atraviesa un mal…
255
00:19:53,692 --> 00:19:54,651
No
256
00:19:55,277 --> 00:19:57,154
¿Por qué volviste realmente?
257
00:20:02,784 --> 00:20:04,411
Yo también cumplí mi sueño.
258
00:20:05,287 --> 00:20:07,581
Tengo una familia increíble.
259
00:20:08,207 --> 00:20:09,625
Tengo mi propio negocio.
260
00:20:10,209 --> 00:20:12,711
Debería sentirme muy afortunado.
261
00:20:13,962 --> 00:20:16,798
Pero últimamente, me ha salido todo mal.
262
00:20:17,466 --> 00:20:19,009
Todos quieren mi consejo.
263
00:20:19,092 --> 00:20:22,095
Me siento perdido
y no encuentro el camino correcto.
264
00:20:23,972 --> 00:20:26,058
Solía tener una pesadilla
265
00:20:27,392 --> 00:20:31,647
en la que tenía que subir al escenario
y no me sabía la coreografía.
266
00:20:33,357 --> 00:20:35,567
Me sentía fuera de control.
267
00:20:37,027 --> 00:20:38,028
Exacto.
268
00:20:40,781 --> 00:20:42,950
Solía pedirle ayuda al señor Miyagi.
269
00:20:44,284 --> 00:20:45,118
Pero…
270
00:20:45,869 --> 00:20:46,787
¿Sabes?
271
00:20:47,496 --> 00:20:51,917
Tengo la misma edad que él tenía
cuando me conoció.
272
00:20:53,377 --> 00:20:55,295
Él lo tenía todo resuelto.
273
00:20:55,379 --> 00:20:56,838
Ojalá aún estuviera.
274
00:20:57,464 --> 00:21:00,968
¿Sabes? Ojalá estuviera aquí para guiarme.
275
00:21:04,096 --> 00:21:06,139
Creo que puedo ayudarte con eso.
276
00:21:16,858 --> 00:21:17,693
Oye.
277
00:21:20,279 --> 00:21:21,363
¿Todo bien, amigo?
278
00:21:22,030 --> 00:21:23,615
No tengo ganas de hablar.
279
00:21:29,663 --> 00:21:30,664
Aquí tienes.
280
00:21:34,668 --> 00:21:35,585
Cantinero…
281
00:21:38,297 --> 00:21:39,506
un güisqui con agua.
282
00:21:42,634 --> 00:21:44,177
Sabía que estarías aquí.
283
00:21:46,388 --> 00:21:49,182
Supongo que ya se terminó tu berrinche
284
00:21:49,266 --> 00:21:51,351
y que podremos hablar como adultos.
285
00:21:59,735 --> 00:22:02,487
Dave, un sándwich de pollo para llevar.
286
00:22:03,280 --> 00:22:05,449
Por supuesto, dame tres minutos.
287
00:22:07,743 --> 00:22:09,244
Tienes tres minutos.
288
00:22:21,256 --> 00:22:22,924
Estás pasándola mal.
289
00:22:23,842 --> 00:22:25,344
Y puede ser mi culpa.
290
00:22:28,055 --> 00:22:30,599
Pero debes saber
que fue por tu propio bien.
291
00:22:30,682 --> 00:22:32,351
Nunca quise lastimarte.
292
00:22:33,643 --> 00:22:35,395
Siempre quise ayudarte.
293
00:22:38,940 --> 00:22:40,317
Hiciste lo imposible.
294
00:22:41,777 --> 00:22:43,862
Reviviste Cobra Kai.
295
00:22:44,571 --> 00:22:46,448
Me reviviste a mí.
296
00:22:47,574 --> 00:22:50,577
Pero llevaste a los chicos
por el camino equivocado.
297
00:22:51,661 --> 00:22:53,038
Y tuve que intervenir.
298
00:22:54,164 --> 00:22:56,708
Intenté advertirte, pero no me escuchaste.
299
00:22:58,335 --> 00:22:59,836
Así que tuve que actuar.
300
00:23:05,050 --> 00:23:07,928
Pero es hora de que vuelvas a casa.
301
00:23:09,638 --> 00:23:11,056
Puedes odiarme.
302
00:23:12,015 --> 00:23:14,059
Pero siempre seré tu maestro.
303
00:23:14,893 --> 00:23:17,396
Te conozco más de lo que te conoces.
304
00:23:19,564 --> 00:23:22,442
Solo hay un camino
para salir de todo esto.
305
00:23:24,152 --> 00:23:25,404
El camino del puño.
306
00:23:26,780 --> 00:23:28,323
Eras el mejor, Johnny.
307
00:23:28,824 --> 00:23:31,076
Y puedes enseñarles eso a estos niños.
308
00:23:32,119 --> 00:23:33,578
Lo has hecho antes.
309
00:23:34,996 --> 00:23:36,790
Y cuando nuestro chico vuelva,
310
00:23:37,457 --> 00:23:40,085
lo ayudaremos a levantarse.
311
00:23:43,004 --> 00:23:45,674
Si te acercas a Miguel o a su familia,
312
00:23:47,968 --> 00:23:49,052
te mataré.
313
00:23:49,553 --> 00:23:50,846
Aquí tienes, Chuck.
314
00:23:51,430 --> 00:23:53,056
- ¿Cuánto es?
- Cinco.
315
00:23:54,850 --> 00:23:56,893
Parece que se me acabó el tiempo.
316
00:24:03,483 --> 00:24:04,568
Debo irme.
317
00:24:05,527 --> 00:24:06,945
Piensa en lo que dije.
318
00:24:23,503 --> 00:24:26,214
Caldwell, Johnson, Rickenberger,
319
00:24:26,298 --> 00:24:27,883
pueden irse junto con Eli.
320
00:24:27,966 --> 00:24:31,386
- Increíble.
- ¿Es una broma? ¿Y nosotros?
321
00:24:31,470 --> 00:24:35,807
Ustedes deberán venir a detención,
como rehabilitación, no como castigo.
322
00:24:35,891 --> 00:24:39,478
¿Detención? Genial, otra mancha
en mi registro permanente.
323
00:24:39,561 --> 00:24:41,021
¡Esto es una mierda!
324
00:24:41,104 --> 00:24:44,316
¡Señorita LaRusso!
Así no nos expresamos aquí.
325
00:24:45,192 --> 00:24:47,861
Vendrá dos fines de semana
a rehabilitación.
326
00:24:49,279 --> 00:24:50,697
¡Esta escuela apesta!
327
00:24:54,326 --> 00:24:55,952
No la conozco tan bien.
328
00:25:13,345 --> 00:25:15,222
¿Esta es la casa de Yukie?
329
00:25:16,389 --> 00:25:18,934
Me la dejó después de su muerte.
330
00:25:21,394 --> 00:25:23,855
No fui capaz de venderla.
331
00:25:25,565 --> 00:25:26,816
Te entiendo.
332
00:25:29,861 --> 00:25:32,072
- ¿Encontraste lo que buscabas?
- Sí.
333
00:25:32,572 --> 00:25:33,406
Bien.
334
00:25:36,743 --> 00:25:39,871
Miyagi-san le escribió a la tía Yukie.
335
00:25:40,830 --> 00:25:42,457
Durante tantos años,
336
00:25:42,541 --> 00:25:43,959
tantas cartas.
337
00:25:45,794 --> 00:25:49,256
- Muy romántico.
- ¿El Sr. Miyagi escribió cartas de amor?
338
00:25:49,339 --> 00:25:52,217
- Te sorprendí, ¿verdad?
- ¿Bromeas?
339
00:25:53,969 --> 00:25:55,428
Aquí. Escucha.
340
00:25:56,930 --> 00:25:58,890
"Desde que éramos pequeños,
341
00:25:58,974 --> 00:26:00,809
cuando me sonreías,
342
00:26:01,476 --> 00:26:02,519
tan tímidamente,
343
00:26:03,812 --> 00:26:05,355
te he amado.
344
00:26:05,438 --> 00:26:10,068
Pero fue bueno estar separados un tiempo.
345
00:26:10,151 --> 00:26:12,445
Así pude enamorarme de ti
346
00:26:13,488 --> 00:26:14,322
dos veces
347
00:26:14,823 --> 00:26:16,074
en una misma vida".
348
00:26:21,454 --> 00:26:22,414
Kumiko,
349
00:26:23,498 --> 00:26:25,625
esto es increíble.
350
00:26:33,341 --> 00:26:34,175
¿Qué pasa?
351
00:26:36,261 --> 00:26:37,596
Esta es…
352
00:26:39,222 --> 00:26:41,558
de la semana que murió el Sr. Miyagi.
353
00:26:43,893 --> 00:26:45,520
¿Quieres que te la lea?
354
00:26:48,106 --> 00:26:49,024
Por favor.
355
00:27:03,663 --> 00:27:05,582
"Mi amada Yukie,
356
00:27:06,374 --> 00:27:07,375
lo siento,
357
00:27:07,917 --> 00:27:11,421
ha pasado mucho tiempo
desde mi última carta.
358
00:27:11,504 --> 00:27:14,591
Me alegra oír que Kanhizakura
359
00:27:15,550 --> 00:27:16,760
está bien de salud".
360
00:27:17,552 --> 00:27:18,595
¿Quién es?
361
00:27:19,679 --> 00:27:22,891
Kanhizakura es la flor de cerezo
de Okinawa.
362
00:27:26,853 --> 00:27:31,191
"Lamento decirte
que estoy en el hospital de nuevo.
363
00:27:31,816 --> 00:27:33,943
Por favor, no te preocupes.
364
00:27:34,486 --> 00:27:36,071
No hay nada que hacer
365
00:27:36,154 --> 00:27:38,615
excepto mirar televisión
366
00:27:39,282 --> 00:27:40,367
y pensar.
367
00:27:41,034 --> 00:27:42,494
Pensar en la familia.
368
00:27:43,453 --> 00:27:44,621
Pensar en nosotros.
369
00:27:45,413 --> 00:27:47,791
Pensar en dónde he estado.
370
00:27:48,458 --> 00:27:50,960
Pensar en adónde iré.
371
00:27:51,711 --> 00:27:52,712
En la vida,
372
00:27:53,254 --> 00:27:58,218
siempre he buscado señales
que me muestren el camino correcto.
373
00:27:58,718 --> 00:28:00,011
Pero me perdí.
374
00:28:01,388 --> 00:28:03,014
Hasta que conocí a Daniel-san.
375
00:28:04,140 --> 00:28:05,266
Su buen corazón,
376
00:28:05,850 --> 00:28:07,060
su Chi fuerte,
377
00:28:08,019 --> 00:28:11,272
y su lealtad y amor por quienes lo rodean
378
00:28:12,148 --> 00:28:13,858
es una luz que me guía.
379
00:28:14,859 --> 00:28:18,738
Estoy muy orgulloso
del hombre en el que se convirtió.
380
00:28:18,822 --> 00:28:22,742
Aunque sigue siendo un cabeza dura.
381
00:28:31,501 --> 00:28:35,046
Nunca pensé
que volvería a tener una familia.
382
00:28:35,547 --> 00:28:39,175
Daniel-san me recibió en su familia.
383
00:28:39,968 --> 00:28:41,344
Y le ha enseñado
384
00:28:41,970 --> 00:28:44,973
lo que le enseñé en Miyagi-Do
385
00:28:45,598 --> 00:28:46,850
a su hija.
386
00:28:48,059 --> 00:28:51,688
Samantha me hace sentir como su tanmee".
387
00:28:52,856 --> 00:28:54,107
¿Qué es "tanmee"?
388
00:28:55,024 --> 00:28:56,151
Abuelo.
389
00:28:59,112 --> 00:29:00,447
"En la vida,
390
00:29:00,530 --> 00:29:02,782
siempre perderemos el camino.
391
00:29:04,075 --> 00:29:05,660
Pero es la gente,
392
00:29:06,286 --> 00:29:07,412
no las señales,
393
00:29:08,079 --> 00:29:09,247
quienes nos llevan
394
00:29:09,873 --> 00:29:11,499
al camino correcto.
395
00:29:13,543 --> 00:29:15,086
¿Te gustó eso, Yukie?
396
00:29:15,837 --> 00:29:19,048
Lo escuché en un comercial de autos.
397
00:29:25,889 --> 00:29:28,475
Con amor, Nariyoshi Miyagi".
398
00:29:36,733 --> 00:29:38,151
Gracias, señor Miyagi.
399
00:29:42,906 --> 00:29:43,907
Gracias.
400
00:29:49,579 --> 00:29:50,622
Daniel-san.
401
00:30:09,140 --> 00:30:10,558
¿Qué hace aquí?
402
00:30:12,435 --> 00:30:14,521
- ¿Quieres el teléfono?
- Sí.
403
00:30:18,942 --> 00:30:19,943
Ve a buscarlo.
404
00:30:20,652 --> 00:30:23,613
No puedo caminar,
aun con la cirugía quizá nunca…
405
00:30:23,696 --> 00:30:24,823
¡Silencio!
406
00:30:26,074 --> 00:30:27,450
"Nunca", "no puedo".
407
00:30:28,326 --> 00:30:29,828
Son palabras sin sentido.
408
00:30:29,911 --> 00:30:32,247
Es hora de levantarte y hacer algo.
409
00:30:33,540 --> 00:30:35,875
No eres un niño al que le darán todo.
410
00:30:35,959 --> 00:30:38,378
Si quieres algo, tendrás que arrastrarte,
411
00:30:38,461 --> 00:30:40,547
usa los dientes si es necesario.
412
00:30:41,756 --> 00:30:43,466
Harás lo que sea necesario.
413
00:30:44,676 --> 00:30:46,469
Y siempre estaré aquí contigo.
414
00:30:48,221 --> 00:30:50,139
Siempre seré tu maestro.
415
00:30:52,642 --> 00:30:53,643
Ahora ve por él.
416
00:30:55,311 --> 00:30:56,312
Sí, sensei.
417
00:31:01,109 --> 00:31:02,527
Tú puedes. Eso es.
418
00:31:07,657 --> 00:31:08,575
¡Vamos!
419
00:31:09,742 --> 00:31:10,743
¡Vamos!
420
00:31:11,452 --> 00:31:12,579
Bueno.
421
00:31:15,748 --> 00:31:17,000
Mierda.
422
00:31:17,792 --> 00:31:19,252
Caíste como un campeón.
423
00:31:20,920 --> 00:31:21,963
¡Enfermera!
424
00:31:24,799 --> 00:31:25,800
Miren.
425
00:31:26,885 --> 00:31:28,595
"Pero, Robby, eres mi hijo".
426
00:31:29,262 --> 00:31:30,597
"Pero te odio, papá".
427
00:31:32,140 --> 00:31:34,684
Tu chica te dejó, tu papá te odia,
428
00:31:34,767 --> 00:31:36,060
no tienes a nadie.
429
00:31:37,103 --> 00:31:38,521
Y ahora no tienes nada.
430
00:31:45,486 --> 00:31:48,031
Vayan a sus literas, Payne, los tres.
431
00:31:49,657 --> 00:31:51,159
Keene, tienes una visita.
432
00:31:52,702 --> 00:31:53,536
¿Quién es?
433
00:32:06,841 --> 00:32:07,842
Hola, hijo.
434
00:32:23,441 --> 00:32:24,275
Gracias.
435
00:32:29,697 --> 00:32:30,990
Por ti, Kumiko.
436
00:32:32,241 --> 00:32:36,496
Al oír esas cartas anoche,
sentí como si estuviera con el Sr. Miyagi.
437
00:32:37,580 --> 00:32:38,414
Gracias.
438
00:32:46,881 --> 00:32:49,092
La tía Yukie siempre me decía:
439
00:32:51,469 --> 00:32:53,721
"Pon el bien en el mundo
440
00:32:55,098 --> 00:32:57,475
y el bien volverá a ti".
441
00:33:00,144 --> 00:33:01,145
Me gusta.
442
00:33:02,689 --> 00:33:05,066
Necesito un poco de bien ahora.
443
00:33:08,194 --> 00:33:11,698
Sé que aún no solucionas lo de tu negocio.
444
00:33:11,781 --> 00:33:12,907
Pero, Daniel-san,
445
00:33:13,616 --> 00:33:15,159
se resolverá.
446
00:33:16,577 --> 00:33:17,662
Sé que sí.
447
00:33:19,747 --> 00:33:20,999
Eso espero.
448
00:33:30,883 --> 00:33:32,135
¡Daniel-san!
449
00:33:36,764 --> 00:33:37,724
¡Oye!
450
00:33:44,439 --> 00:33:46,357
Si vuelves a insultar mi honor,
451
00:33:47,442 --> 00:33:48,901
te mataré.
452
00:33:50,361 --> 00:33:51,237
Chozen.
453
00:34:36,032 --> 00:34:41,037
Subtítulos: Paz Bravo