1
00:00:31,156 --> 00:00:32,282
Derrière toi !
2
00:00:36,870 --> 00:00:37,912
Kumiko !
3
00:00:39,914 --> 00:00:40,999
Fini de discuter.
4
00:00:41,082 --> 00:00:43,168
Traverse, et je la tue !
5
00:00:43,251 --> 00:00:44,502
Daniel-san.
6
00:00:45,545 --> 00:00:46,963
Ce n'est pas un tournoi.
7
00:00:47,422 --> 00:00:48,423
C'est pour de vrai.
8
00:00:50,467 --> 00:00:51,384
Je sais.
9
00:00:55,930 --> 00:00:57,974
C'est un combat à mort !
10
00:01:49,651 --> 00:01:51,152
La vie ou la mort ?
11
00:01:52,779 --> 00:01:53,613
La mort.
12
00:02:21,683 --> 00:02:23,226
{\an8}C'est parti, McQueen.
13
00:02:23,309 --> 00:02:25,854
{\an8}Je vais faire de ces jambes boiteuses
14
00:02:25,937 --> 00:02:27,730
{\an8}des bolides.
15
00:02:27,814 --> 00:02:30,859
Désolé. Je croyais
que tu serais seul à 10 h.
16
00:02:30,942 --> 00:02:33,736
Désolée, maman
a des séances de kiné gratuites.
17
00:02:33,820 --> 00:02:36,156
Brayden n'était disponible qu'aujourd'hui.
18
00:02:38,074 --> 00:02:40,034
{\an8}J'ai bientôt fini.
19
00:02:43,037 --> 00:02:46,541
{\an8}Si tu as mal, hermano, dis-le-moi.
20
00:02:46,624 --> 00:02:49,127
{\an8}- Je ne sens toujours rien.
- Pas d'inquiétude.
21
00:02:49,210 --> 00:02:51,588
{\an8}La pensée positive, tu te rappelles ?
22
00:02:52,088 --> 00:02:55,091
{\an8}- Tu t'en sors bien.
- À vous laisser soulever ses jambes ?
23
00:02:55,175 --> 00:02:58,636
{\an8}C'est un spécialiste.
Il sait ce qu'il fait.
24
00:02:58,720 --> 00:03:01,306
{\an8}Respire doucement et profondément.
25
00:03:04,058 --> 00:03:07,770
{\an8}- Inspire la joie et l'amour.
- C'est une blague ?
26
00:03:07,854 --> 00:03:08,688
{\an8}Johnny…
27
00:03:09,731 --> 00:03:11,107
{\an8}je peux te parler ?
28
00:03:15,403 --> 00:03:18,239
{\an8}Miguel veut
que tu participes à sa rééducation.
29
00:03:18,323 --> 00:03:19,991
{\an8}Je ne le lui refuserai pas.
30
00:03:20,575 --> 00:03:24,662
{\an8}Mais je ne lui refuserai pas non plus
les services d'un professionnel
31
00:03:24,746 --> 00:03:27,123
{\an8}ayant la formation et l'expérience.
32
00:03:27,207 --> 00:03:29,792
{\an8}Clairement,
tu n'approuves pas sa méthode.
33
00:03:29,876 --> 00:03:32,378
{\an8}Mais si tu n'es pas capable de te taire,
34
00:03:32,462 --> 00:03:35,840
{\an8}alors reviens une fois sa séance terminée.
35
00:03:36,466 --> 00:03:38,259
{\an8}D'accord. Je suis désolé.
36
00:03:39,469 --> 00:03:43,097
{\an8}Je vais te parler de ton père.
Il a toujours été bagarreur.
37
00:03:43,598 --> 00:03:46,935
{\an8}Je l'ai repéré
à son premier tournoi All Valley.
38
00:03:47,018 --> 00:03:50,480
{\an8}En quart de finale,
il est tombé sur ce gamin, Vidal.
39
00:03:50,563 --> 00:03:53,816
{\an8}Vidal était ceinture noire
troisième génération.
40
00:03:54,609 --> 00:03:55,735
{\an8}Très doué.
41
00:03:56,778 --> 00:03:58,863
{\an8}Bien plus que Johnny.
42
00:03:59,364 --> 00:04:00,782
{\an8}Ton père a perdu.
43
00:04:01,658 --> 00:04:03,493
{\an8}Mais il s'est battu férocement.
44
00:04:04,452 --> 00:04:08,706
{\an8}J'ai vu dans ces yeux
que ça ne se reproduirait plus.
45
00:04:11,793 --> 00:04:15,004
{\an8}Belle histoire.
Sauf que je m'en bats les couilles.
46
00:04:17,715 --> 00:04:19,300
{\an8}Tu es bien le fils de ton père.
47
00:04:19,884 --> 00:04:21,594
{\an8}Regardez le résultat.
48
00:04:21,678 --> 00:04:22,679
{\an8}Voyons, fiston.
49
00:04:23,304 --> 00:04:25,556
{\an8}Tu sais que tu n'as pas ta place ici.
50
00:04:26,140 --> 00:04:29,394
{\an8}D'après les rumeurs, tu t'es interposé…
51
00:04:29,477 --> 00:04:30,687
{\an8}et Diaz t'a attaqué.
52
00:04:31,271 --> 00:04:33,856
{\an8}Ne te prends pas pour un martyr.
53
00:04:33,940 --> 00:04:38,361
{\an8}À ce que je vois,
tu te fais assez martyriser ici.
54
00:04:40,405 --> 00:04:42,490
{\an8}Vous perdez votre temps, vieil homme.
55
00:04:43,741 --> 00:04:46,119
{\an8}J'ai pas besoin d'un autre sensei.
56
00:04:47,662 --> 00:04:48,496
{\an8}Je comprends.
57
00:04:52,125 --> 00:04:54,877
{\an8}Je ne peux rien t'enseigner en prison.
58
00:04:56,546 --> 00:04:57,797
À part ceci.
59
00:04:59,048 --> 00:05:01,759
Toutes ces bêtises de Miyagi-Dô
60
00:05:01,843 --> 00:05:04,554
te rapportent peut-être des points
en tournoi,
61
00:05:06,472 --> 00:05:08,558
mais pas dans la vraie vie.
62
00:05:10,852 --> 00:05:13,104
Apprends à frapper le premier.
63
00:05:22,363 --> 00:05:23,698
- Joli coup.
- Oui.
64
00:05:23,781 --> 00:05:24,991
Bien. Recommencez.
65
00:05:25,616 --> 00:05:27,410
On doit être prêts au combat.
66
00:05:28,328 --> 00:05:29,746
Qu'est-ce que tu fais ?
67
00:05:31,789 --> 00:05:33,875
Croiriez-vous à un groupe d'étude ?
68
00:05:33,958 --> 00:05:35,960
Rentrez tous chez vous.
69
00:05:36,711 --> 00:05:37,545
Maintenant !
70
00:05:42,342 --> 00:05:45,053
Qu'est-ce que tu ne saisis pas
dans "plus de karaté" ?
71
00:05:45,136 --> 00:05:46,763
C'est assez simple.
72
00:05:47,889 --> 00:05:50,183
Le fait que vous me l'imposiez.
73
00:05:50,266 --> 00:05:52,810
Ils te nourrissent et te blanchissent.
74
00:05:52,894 --> 00:05:54,270
Et l'école ?
75
00:05:54,354 --> 00:05:57,398
Le proviseur a appelé.
Tu ignores aussi leurs règles ?
76
00:05:57,482 --> 00:05:59,609
Le match de foot ? C'était rien.
77
00:05:59,692 --> 00:06:02,487
Ce n'est pas rien.
Tu aurais pu être exclue.
78
00:06:02,570 --> 00:06:05,281
Je te croyais plus maligne. Tu me déçois.
79
00:06:05,365 --> 00:06:06,949
Va dans la voiture.
80
00:06:10,119 --> 00:06:12,455
Je ne sais pas ce qu'il se passe…
81
00:06:12,538 --> 00:06:13,915
Non, tu ne sais pas.
82
00:06:14,874 --> 00:06:18,169
Et si tu crois que le karaté
est le problème, tu n'as rien compris.
83
00:06:36,521 --> 00:06:38,481
Alors, marié, des enfants ?
84
00:06:38,564 --> 00:06:40,233
Pas de femme. Pas d'enfants.
85
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
La liberté totale.
86
00:06:42,485 --> 00:06:45,154
Maître dans ton domaine.
Tu connais Seinfeld ?
87
00:06:47,573 --> 00:06:49,534
Plutôt Friends, j'imagine.
88
00:06:50,243 --> 00:06:52,078
Je vais prendre un verre. Tu…
89
00:06:52,161 --> 00:06:53,663
- Je m'en occupe. Non !
- Non.
90
00:06:55,039 --> 00:06:56,499
Je m'en occupe.
91
00:06:57,291 --> 00:06:58,209
D'accord.
92
00:06:58,918 --> 00:07:00,002
Merci.
93
00:07:04,966 --> 00:07:06,384
Tu dois m'aider.
94
00:07:06,467 --> 00:07:09,595
C'est la conversation la plus étrange
de ma vie. Que fait-il ici ?
95
00:07:10,263 --> 00:07:12,223
- Je l'ai appelé.
- Tu l'as appelé ?
96
00:07:12,932 --> 00:07:17,311
Tu as oublié notre combat à mort ?
Ce type a essayé de nous tuer !
97
00:07:18,729 --> 00:07:20,773
C'était il y a longtemps.
98
00:07:21,357 --> 00:07:22,775
Il a changé.
99
00:07:23,526 --> 00:07:26,237
Crois-moi,
les gens comme lui ne changent pas.
100
00:07:27,029 --> 00:07:30,158
La rancœur, ça me connaît.
101
00:07:31,117 --> 00:07:34,245
Vous devez avoir des tas de choses
à vous dire, alors.
102
00:07:40,710 --> 00:07:41,794
Merci.
103
00:07:44,547 --> 00:07:47,717
- Je dois y aller.
- Ne me laisse pas seul avec lui !
104
00:07:47,800 --> 00:07:49,302
J'ai des courses à faire.
105
00:07:50,136 --> 00:07:53,473
Tu feras visiter la ville à Daniel-san ?
106
00:07:54,348 --> 00:07:55,183
Merci.
107
00:07:55,850 --> 00:07:58,060
- À plus tard.
- Tu es sûre que…
108
00:07:59,061 --> 00:07:59,896
Oui.
109
00:08:05,902 --> 00:08:07,820
- Santé ?
- Je ne bois pas.
110
00:08:09,530 --> 00:08:10,364
Super.
111
00:08:15,620 --> 00:08:17,246
Beau boulot.
112
00:08:17,330 --> 00:08:18,664
Tu as assuré.
113
00:08:18,748 --> 00:08:21,292
Vraiment ? Je n'ai pas fait grand-chose.
114
00:08:21,375 --> 00:08:24,128
Chasse ces pensées négatives
et accueille les positives.
115
00:08:24,212 --> 00:08:25,463
Je m'en souviendrai.
116
00:08:36,432 --> 00:08:37,433
Qu'est-ce que c'est ?
117
00:08:37,517 --> 00:08:41,771
Une compilation
des plus belles meufs de 1988.
118
00:08:41,854 --> 00:08:43,898
Mais il faut la mériter.
119
00:08:43,981 --> 00:08:46,651
- D'accord.
- Un peu plus de nerfs.
120
00:08:46,734 --> 00:08:48,778
J'ai Internet sur mon portable.
121
00:08:48,861 --> 00:08:51,739
Ce n'est pas pareil.
Elles sont plus sexy sur papier.
122
00:08:52,240 --> 00:08:54,158
Mais pour ça, va falloir se lever.
123
00:08:54,242 --> 00:08:57,245
Sauf si tu préfères
te faire masser les pieds.
124
00:08:59,664 --> 00:09:00,498
Bon, d'accord.
125
00:09:01,165 --> 00:09:05,169
Nul ! C'est tout ?
Il est où le champion All Valley ?
126
00:09:13,010 --> 00:09:14,095
Tu peux y arriver.
127
00:09:18,349 --> 00:09:19,559
Merde !
128
00:09:23,104 --> 00:09:24,689
- Ça va ?
- Oui.
129
00:09:26,691 --> 00:09:28,401
T'en fais pas, je suis là.
130
00:09:29,068 --> 00:09:30,111
Et voilà.
131
00:09:33,447 --> 00:09:35,283
Une pause, et on y retourne.
132
00:09:36,200 --> 00:09:38,828
J'ai un Playboy qui va te motiver.
133
00:09:38,911 --> 00:09:39,912
Soyez réaliste.
134
00:09:40,621 --> 00:09:43,958
Même avec une PlayStation,
je n'y arriverais pas.
135
00:09:57,513 --> 00:09:59,682
Voilà l'Okinawa de mes souvenirs.
136
00:10:01,183 --> 00:10:04,020
Tomi n'est pas qu'un centre commercial.
137
00:10:05,813 --> 00:10:08,357
Le berceau du karaté.
138
00:10:08,441 --> 00:10:09,442
C'est vrai.
139
00:10:10,109 --> 00:10:11,694
Miyagi Shimpo sensei.
140
00:10:13,487 --> 00:10:14,864
Tu connais son histoire ?
141
00:10:14,947 --> 00:10:15,823
Oui.
142
00:10:16,449 --> 00:10:19,118
C'était un pêcheur,
comme tous les ancêtres Miyagi.
143
00:10:19,702 --> 00:10:20,828
Il adorait pêcher.
144
00:10:21,495 --> 00:10:22,913
- Ainsi que…
- Le saké.
145
00:10:23,539 --> 00:10:27,168
Un jour, alors que le vent soufflait
et que le soleil cognait,
146
00:10:27,251 --> 00:10:30,546
il abusa du saké.
Et ne pêcha rien du tout.
147
00:10:31,047 --> 00:10:34,300
- Shimpo sensei s'endormit…
- Au large d'Okinawa.
148
00:10:35,509 --> 00:10:37,637
Et se réveilla au large de la Chine.
149
00:10:37,720 --> 00:10:41,432
Dix ans plus tard, il revint
avec une famille chinoise.
150
00:10:41,515 --> 00:10:44,477
Et le secret du karaté
de la famille Miyagi.
151
00:10:46,354 --> 00:10:48,648
- Ton sensei te l'a racontée ?
- Oui.
152
00:10:49,899 --> 00:10:51,942
Il m'a tout appris.
153
00:10:53,110 --> 00:10:55,029
Donc tu sais tout ?
154
00:10:55,112 --> 00:10:56,322
Ce n'est pas…
155
00:10:58,282 --> 00:10:59,283
Par ici.
156
00:11:01,327 --> 00:11:02,703
On va où, maintenant ?
157
00:11:28,187 --> 00:11:30,523
Une minute. C'est un dojo.
158
00:11:46,539 --> 00:11:48,249
La technique de la grue.
159
00:11:49,041 --> 00:11:50,126
C'est Miyagi-Dô ?
160
00:11:50,668 --> 00:11:53,921
Le père de ton sensei était le sensei
de mon oncle. Sato m'a appris.
161
00:11:55,131 --> 00:11:59,093
Avant sa mort,
Sato m'a légué tous les objets Miyagi.
162
00:12:01,762 --> 00:12:03,723
- Ne touche pas !
- Pourquoi ?
163
00:12:03,806 --> 00:12:06,809
Nos senseis ont eu le même sensei.
164
00:12:07,309 --> 00:12:09,186
On est des cousins de karaté.
165
00:12:09,270 --> 00:12:11,981
Tu es un étranger.
Ne t'empare pas de nos secrets.
166
00:12:12,064 --> 00:12:15,151
Pour M. Miyagi, j'étais un fils,
pas un étranger.
167
00:12:16,569 --> 00:12:20,698
- Il ne m'aurait rien caché.
- Tu en es sûr ?
168
00:12:26,245 --> 00:12:28,330
Et si on vérifiait ça ?
169
00:12:38,299 --> 00:12:42,303
QUATRIÈME VICTOIRE POUR LE CÉLÈBRE
PROF DE KARATÉ VÉTÉRAN
170
00:12:47,475 --> 00:12:50,519
LE DOJO MYSTÈRE DÉFIE COBRA KAI
AVEC SON SEUL ÉLÈVE
171
00:13:00,029 --> 00:13:03,699
SAMANTHA : RÉPONDS-MOI, JE M'INQUIÈTE.
DANIEL : JE SUIS DÉSOLÉ
172
00:13:08,204 --> 00:13:12,708
Sam, excuse mon silence.
Je traverse une mauvaise passe.
173
00:13:19,006 --> 00:13:20,549
Quel maladroit !
174
00:13:23,469 --> 00:13:26,847
- Laisse-moi tranquille.
- Tu peux rêver.
175
00:13:27,973 --> 00:13:29,934
Surveille tes arrières, on sait jamais.
176
00:13:30,017 --> 00:13:31,936
La pause est terminée, trouducs.
177
00:13:32,770 --> 00:13:34,063
Retour en cellule.
178
00:13:37,608 --> 00:13:39,527
Tu as eu du bol, salope.
179
00:13:41,362 --> 00:13:42,363
On y va.
180
00:13:48,244 --> 00:13:49,537
Tu veux ma photo ?
181
00:14:07,388 --> 00:14:08,681
Merci !
182
00:14:11,600 --> 00:14:12,518
Tiens.
183
00:14:13,519 --> 00:14:15,145
À bientôt.
184
00:14:15,646 --> 00:14:16,522
Salut.
185
00:14:17,398 --> 00:14:19,984
- Salut, miss trophée.
- Vous voulez quoi ?
186
00:14:20,067 --> 00:14:24,738
Échanger nos tickets durement gagnés.
Sois gentille et file-nous une figurine.
187
00:14:31,829 --> 00:14:33,831
Non ! Arrêtez !
188
00:14:35,457 --> 00:14:39,253
- Merci. Passe le bonjour à ta mère.
- Dis-lui de ne plus m'appeler.
189
00:14:52,057 --> 00:14:54,602
COBRA KAI S'EN PREND À MOI AU BOULOT !
190
00:15:02,610 --> 00:15:03,819
J'ARRIVE.
191
00:15:10,618 --> 00:15:15,122
- Tu connais l'origine du mot hibachi ?
- C'est un barbecue, pas un hibachi.
192
00:15:15,205 --> 00:15:20,169
Il y a cent ans, en Chine ancienne,
un petit village de producteurs laitiers
193
00:15:20,252 --> 00:15:22,087
vivait de son lait et fromage.
194
00:15:22,171 --> 00:15:25,215
À l'arrivée de la sécheresse,
ils eurent besoin d'eau de la rivière.
195
00:15:25,299 --> 00:15:27,301
Mais les Chintoks refusèrent d'y aller.
196
00:15:27,384 --> 00:15:30,846
- Terme peu approprié.
- Le peuple chinois, peu importe.
197
00:15:30,930 --> 00:15:34,058
Ils attendaient la pluie
depuis leur hamac.
198
00:15:34,141 --> 00:15:38,604
Un sage ramassa des brindilles
et les déposa sous les hamacs.
199
00:15:38,687 --> 00:15:40,856
- Et ensuite ?
- Il y mit le feu ?
200
00:15:40,940 --> 00:15:43,901
Exactement. D'où l'origine de ce mot.
201
00:15:44,985 --> 00:15:47,655
- Devine le nom de ce sage ?
- Hibachi ?
202
00:15:47,738 --> 00:15:49,365
- Tout à fait.
- Oui.
203
00:15:49,448 --> 00:15:52,785
Sauf que les hibachis viennent du Japon,
pas de Chine.
204
00:15:52,868 --> 00:15:58,165
Où il n'y avait ni producteurs laitiers
ni hamacs. C'est un test ?
205
00:15:58,248 --> 00:16:01,377
En quelque sorte,
pour détourner ton attention.
206
00:16:01,460 --> 00:16:04,463
- Ah, oui ? De quoi ?
- De ton lacet en feu.
207
00:16:05,005 --> 00:16:08,050
Qu'est-ce qui vous a pris ?
208
00:16:10,344 --> 00:16:13,430
- Vous êtes malade ?
- C'est possible. Réagis, Diaz !
209
00:16:13,514 --> 00:16:14,848
- Remue.
- Je peux pas !
210
00:16:14,932 --> 00:16:17,142
- Quand on veut, on peut.
- Je le veux !
211
00:16:17,226 --> 00:16:18,560
Alors concentre-toi !
212
00:16:18,644 --> 00:16:21,647
Ton cerveau doit obliger
tes jambes à bouger leurs fesses.
213
00:16:25,985 --> 00:16:28,612
- Merde.
- Sensei, je prends feu !
214
00:16:33,534 --> 00:16:36,245
- J'avais espoir.
- Pourquoi ça n'a pas marché ?
215
00:16:36,328 --> 00:16:38,497
Je n'ai même pas senti la chaleur.
216
00:16:39,039 --> 00:16:40,582
Pourquoi rien ne marche ?
217
00:16:43,043 --> 00:16:45,879
Laissez tomber. Je dois ranger
avant le retour de ma mère.
218
00:16:46,380 --> 00:16:47,464
À plus.
219
00:16:52,553 --> 00:16:55,180
Et si on s'en tenait aux parchemins ?
220
00:17:01,061 --> 00:17:03,939
Voyons la véritable étendue de ton savoir.
221
00:17:04,023 --> 00:17:05,566
Mais qu'est-ce que…
222
00:17:19,038 --> 00:17:20,789
Ça va pas, non ?
223
00:17:21,874 --> 00:17:26,045
Ton sensei ne t'a pas tout appris.
224
00:17:26,545 --> 00:17:30,924
Ça ne ressemble pas à de l'auto-défense
façon Miyagi-Dô.
225
00:17:31,008 --> 00:17:33,719
La défense prend bien des formes.
226
00:17:35,804 --> 00:17:38,849
Les ancêtres Miyagi
ont combattu les envahisseurs japonais.
227
00:17:38,932 --> 00:17:41,685
Pour survivre, ils devaient tuer.
228
00:17:58,327 --> 00:18:01,455
Ils ont donc inventé
des techniques spéciales
229
00:18:01,538 --> 00:18:03,665
pour tuer leurs ennemis.
230
00:18:18,514 --> 00:18:21,016
Monsieur Miyagi ne m'en a jamais parlé.
231
00:18:21,100 --> 00:18:24,520
Tu n'étais peut-être pas prêt ou capable.
232
00:18:32,361 --> 00:18:34,613
Il essayait peut-être de me protéger.
233
00:18:34,696 --> 00:18:38,534
Après tout, les temps ont changé,
on n'a plus besoin de tuer.
234
00:18:40,202 --> 00:18:43,288
Parfois, tu n'as pas d'autre choix
que de tuer.
235
00:19:03,642 --> 00:19:04,768
Qu'as-tu fait ?
236
00:19:29,418 --> 00:19:30,752
La vie ou la mort ?
237
00:19:33,172 --> 00:19:35,340
J'attends ça depuis bien longtemps.
238
00:19:36,508 --> 00:19:38,093
Chozen… non.
239
00:19:43,182 --> 00:19:44,183
Pouet !
240
00:19:49,938 --> 00:19:52,858
Ravi que tu t'amuses à mes dépens.
241
00:19:53,483 --> 00:19:55,319
Tu aurais dû voir ta tête !
242
00:19:58,405 --> 00:20:00,490
Quelle était cette technique ?
243
00:20:01,742 --> 00:20:03,535
Mes membres étaient paralysés.
244
00:20:03,619 --> 00:20:06,288
Les points de pression secrets de Miyagi.
245
00:20:07,206 --> 00:20:09,541
Si un ennemi te déclare la guerre…
246
00:20:10,584 --> 00:20:13,545
tu peux ainsi l'immobiliser.
247
00:20:19,301 --> 00:20:20,594
Tu peux m'apprendre ?
248
00:20:26,183 --> 00:20:28,685
RÉPARER LES JAMBES DE MIGUEL
- ÉLECTROCHOCS
249
00:20:28,769 --> 00:20:30,103
- HYPNOSE
- ACUPUNCTURE
250
00:20:30,187 --> 00:20:31,772
- COACH DE VIE
- LSD
251
00:20:52,459 --> 00:20:53,752
Nom d'un chien.
252
00:20:56,380 --> 00:20:58,465
COMMENT REMARCHER
253
00:20:59,633 --> 00:21:01,510
MUSCULATION DES JAMBES
254
00:21:01,593 --> 00:21:02,928
"Doctissimofr."
255
00:21:32,207 --> 00:21:33,292
Tout va bien ?
256
00:21:35,711 --> 00:21:37,921
- C'est…
- Miguel ?
257
00:21:39,131 --> 00:21:43,135
Je ne veux pas
qu'il me voie dans cet état.
258
00:21:45,595 --> 00:21:47,139
Ça va s’arranger.
259
00:21:48,598 --> 00:21:49,599
Il marchera à nouveau.
260
00:21:50,976 --> 00:21:52,060
Je l'espère.
261
00:21:53,562 --> 00:21:56,398
Pour l'instant,
j'aimerais juste le voir sourire.
262
00:21:57,524 --> 00:21:59,359
Il a 17 ans.
263
00:21:59,443 --> 00:22:00,444
Il devrait être…
264
00:22:01,028 --> 00:22:03,572
dehors en train de s'amuser, insouciant.
265
00:22:03,655 --> 00:22:04,489
Pas…
266
00:22:08,535 --> 00:22:09,411
Je sais.
267
00:22:10,370 --> 00:22:11,413
Ça va aller.
268
00:22:14,791 --> 00:22:16,001
J'y retourne.
269
00:22:16,793 --> 00:22:17,794
Bonne nuit.
270
00:22:19,880 --> 00:22:20,714
Attends.
271
00:22:22,924 --> 00:22:25,010
Tu peux me laisser Miguel ce soir ?
272
00:22:31,725 --> 00:22:34,353
- Où sont-ils ?
- Dans l'ancien laser game.
273
00:22:34,436 --> 00:22:36,021
- Combien ?
- Quatre.
274
00:22:36,104 --> 00:22:38,273
On est cinq. On a une chance.
275
00:22:38,357 --> 00:22:40,609
Tu es sûre de ton coup ?
276
00:22:41,151 --> 00:22:44,363
On n'est pas à l'école.
C'est notre chance de riposter.
277
00:22:50,702 --> 00:22:51,536
Super !
278
00:22:52,871 --> 00:22:54,623
- Une petite bière ?
- Oui.
279
00:22:54,706 --> 00:22:56,208
J'en ai des tièdes.
280
00:22:56,291 --> 00:22:59,378
Tu te fous de moi ?
T'as pas de bloc réfrigérant ?
281
00:23:01,380 --> 00:23:02,798
T'es naze.
282
00:23:04,508 --> 00:23:05,509
C'est quoi, ça ?
283
00:23:08,303 --> 00:23:09,346
Tu veux quoi ?
284
00:23:09,930 --> 00:23:10,764
Me venger.
285
00:23:14,935 --> 00:23:16,019
Tu veux ma photo ?
286
00:23:20,023 --> 00:23:21,650
Une vraie chochotte.
287
00:24:21,460 --> 00:24:22,502
Allez !
288
00:24:25,714 --> 00:24:27,174
Ça, c'est pour ma mère !
289
00:24:30,260 --> 00:24:31,636
Vas-y ! Éclate-le !
290
00:24:50,530 --> 00:24:52,157
Où te caches-tu, connasse ?
291
00:25:15,639 --> 00:25:17,516
Montre-toi, LaRusso !
292
00:25:34,241 --> 00:25:35,075
Sam !
293
00:25:53,760 --> 00:25:55,887
Non ! Arrête ! Eli, arrête.
294
00:25:55,971 --> 00:25:56,972
C’est moi !
295
00:25:57,055 --> 00:25:58,098
Ne fais pas ça !
296
00:25:59,516 --> 00:26:01,226
- Aide-moi !
- Fais-le !
297
00:26:01,309 --> 00:26:02,978
- Achève-le !
- Il le mérite.
298
00:26:03,061 --> 00:26:05,855
- Fais-le !
- Non. C'est bon. Je m'en vais !
299
00:26:07,399 --> 00:26:08,608
Achève-le !
300
00:26:12,404 --> 00:26:13,238
Bon sang !
301
00:26:15,657 --> 00:26:17,242
- Chochotte.
- Merde !
302
00:26:18,285 --> 00:26:20,620
- Super.
- Bien joué.
303
00:26:24,249 --> 00:26:25,750
On se retrouvera, LaRusso !
304
00:26:37,887 --> 00:26:42,058
Monsieur Miyagi ne m'avait jamais parlé
de cet aspect du karaté.
305
00:26:42,726 --> 00:26:45,312
Mais je comprends pourquoi.
306
00:26:48,773 --> 00:26:50,984
Ton sensei est un homme honorable.
307
00:26:51,693 --> 00:26:53,570
J'aimerais lui ressembler.
308
00:26:54,487 --> 00:26:57,032
Tu n'as fait qu'obéir à ton sensei.
309
00:27:00,785 --> 00:27:03,788
Après notre combat, j'ai eu honte.
310
00:27:07,584 --> 00:27:08,710
Je voulais mourir.
311
00:27:11,296 --> 00:27:13,673
Mais mon oncle m'a sauvé.
312
00:27:14,924 --> 00:27:17,052
Il m'a permis de faire mes preuves.
313
00:27:17,927 --> 00:27:20,347
Depuis, j'essaie d'être à la hauteur.
314
00:27:20,430 --> 00:27:21,389
Mais…
315
00:27:21,973 --> 00:27:24,476
j'ai tendance
à trop ressasser mes regrets.
316
00:27:25,518 --> 00:27:26,853
Je comprends.
317
00:27:28,271 --> 00:27:31,191
Si ça peut t'aider, Chozen,
je te pardonne.
318
00:27:32,901 --> 00:27:34,277
Ça m'aide beaucoup.
319
00:27:36,905 --> 00:27:39,658
J'aimerais que les rivalités
se terminent toutes ainsi.
320
00:27:39,741 --> 00:27:40,784
Comment ça ?
321
00:27:41,826 --> 00:27:43,995
Rien, c'est une autre histoire.
322
00:27:45,080 --> 00:27:48,375
Je retrouve Kumiko avant mon vol,
joins-toi à nous.
323
00:27:48,458 --> 00:27:51,169
Merci, mais j'ai un cours à donner.
324
00:27:53,338 --> 00:27:57,425
Descends par ici,
tu pourras y héler un taxi.
325
00:27:58,176 --> 00:28:02,055
Je te remercierais bien,
mais tu m'as botté le cul aujourd'hui.
326
00:28:02,639 --> 00:28:05,266
Donc je m'en tiendrai
à un simple au revoir.
327
00:28:14,067 --> 00:28:14,943
Daniel-san !
328
00:28:15,443 --> 00:28:16,277
Oui ?
329
00:28:26,371 --> 00:28:27,956
Tiens, pour ta collection.
330
00:28:56,609 --> 00:29:00,196
Y a pas que l'extérieur qui fait peur.
Où sommes-nous ?
331
00:29:00,280 --> 00:29:01,197
Sortie pédagogique.
332
00:29:02,574 --> 00:29:05,410
- Tiens. Prends ça et joue le jeu.
- D'accord.
333
00:29:06,828 --> 00:29:07,829
Ne bouge pas.
334
00:29:07,912 --> 00:29:09,914
Une minute. Bien essayé.
335
00:29:10,582 --> 00:29:13,501
- Revenez quand il aura 21 ans.
- Impossible.
336
00:29:14,002 --> 00:29:15,336
Il sera mort d'ici là.
337
00:29:15,420 --> 00:29:17,589
- Quoi ?
- Il devrait déjà être mort.
338
00:29:19,007 --> 00:29:20,258
Chaque jour est un cadeau.
339
00:29:21,468 --> 00:29:23,261
Il a une liste de rêves.
340
00:29:23,344 --> 00:29:26,014
Passer cette porte est le numéro un.
341
00:29:29,184 --> 00:29:30,059
D'accord.
342
00:29:30,852 --> 00:29:31,686
Allez-y.
343
00:29:32,270 --> 00:29:33,688
Bonne chance, gamin.
344
00:29:55,335 --> 00:29:59,005
C'est Dee Snider,
le plus grand rockeur de l'histoire.
345
00:30:06,971 --> 00:30:09,307
Ça fait partie de ma rééducation ?
346
00:30:09,974 --> 00:30:10,850
C'est à part.
347
00:30:13,102 --> 00:30:15,730
Change-toi un peu les idées et amuse-toi !
348
00:30:19,734 --> 00:30:21,152
Ouais !
349
00:30:24,614 --> 00:30:27,826
Une autre bagarre de karaté ?
Tu as perdu l'esprit ?
350
00:30:27,909 --> 00:30:28,868
Maman…
351
00:30:30,495 --> 00:30:34,624
- Sam, ma puce, ça va ?
- Ils ont cassé le bras de Dimitri.
352
00:30:35,708 --> 00:30:38,378
Je voulais leur prouver
qu'on n'était pas des victimes.
353
00:30:39,838 --> 00:30:40,839
Tout va bien.
354
00:30:41,714 --> 00:30:42,966
Ça va aller.
355
00:30:45,134 --> 00:30:46,010
Ça va aller.
356
00:30:46,594 --> 00:30:47,679
Ne t'inquiète pas.
357
00:30:47,762 --> 00:30:49,556
Je ne les ai pas aidés.
358
00:30:49,639 --> 00:30:51,266
Je n'ai rien pu faire.
359
00:30:57,564 --> 00:30:58,773
Pourquoi t'as rien dit ?
360
00:30:59,816 --> 00:31:00,942
Je suis pas une balance.
361
00:31:03,695 --> 00:31:04,654
Moi non plus.
362
00:31:27,552 --> 00:31:30,013
- Tu pourras me l'envoyer ?
- Je vous identifie !
363
00:31:30,096 --> 00:31:31,973
Ça veut dire quoi ?
364
00:31:32,056 --> 00:31:33,308
Allez voir sur Facebook.
365
00:31:33,391 --> 00:31:36,060
Je n'ai pas Facebook,
j'ai jeté mon téléphone.
366
00:31:36,144 --> 00:31:38,146
Vous pouvez y accéder depuis votre ordi.
367
00:31:39,898 --> 00:31:40,773
C'est vrai.
368
00:31:44,319 --> 00:31:45,695
Votre attention.
369
00:31:45,778 --> 00:31:50,658
Ce soir, je réalise le rêve d'un gamin.
370
00:31:50,742 --> 00:31:52,535
Oui, juste ici !
371
00:31:52,619 --> 00:31:56,289
Oui ! Le voilà !
372
00:31:56,372 --> 00:31:57,540
Mesdames…
373
00:31:58,416 --> 00:32:00,919
Réalisons son vœu !
374
00:32:02,128 --> 00:32:03,129
Salut.
375
00:32:05,214 --> 00:32:07,508
Maintenant, tous après moi…
376
00:32:38,665 --> 00:32:40,041
Oui !
377
00:32:48,466 --> 00:32:49,592
Daniel-san.
378
00:32:51,052 --> 00:32:52,303
Où est Chozen ?
379
00:32:52,387 --> 00:32:57,558
Il devait donner un cours.
J'espère qu'il les épargnera plus que moi.
380
00:32:58,559 --> 00:33:01,312
J'espère que cette rencontre
aura été utile.
381
00:33:01,396 --> 00:33:04,899
Je pense, oui.
Tu avais tout calculé, n'est-ce pas ?
382
00:33:06,651 --> 00:33:07,986
Une amie à toi ?
383
00:33:08,069 --> 00:33:10,029
Une amie à nous.
384
00:33:10,697 --> 00:33:13,282
- Pardon, je ne…
- Ne t'inquiète pas.
385
00:33:13,366 --> 00:33:15,660
Ça fait bien longtemps.
386
00:33:15,743 --> 00:33:19,372
Je n'étais qu'une enfant,
et un typhon faisait rage.
387
00:33:23,543 --> 00:33:26,254
Ramenez M. Sato !
Je m'occupe de la fille !
388
00:33:26,337 --> 00:33:27,463
Accroche-toi !
389
00:33:30,216 --> 00:33:31,300
Tout va bien.
390
00:33:31,884 --> 00:33:33,511
- Yuna ?
- Tu te souviens ?
391
00:33:33,594 --> 00:33:35,763
Tu plaisantes ? Comment oublier ?
392
00:33:35,847 --> 00:33:37,098
Bon sang !
393
00:33:37,181 --> 00:33:38,307
Comment vas-tu ?
394
00:33:38,391 --> 00:33:41,019
Et ton anglais est parfait !
395
00:33:41,102 --> 00:33:42,895
Je vais bien, merci.
396
00:33:42,979 --> 00:33:46,816
Parler anglais est un plus
dans la vente à l'international.
397
00:33:46,899 --> 00:33:47,900
La vente ?
398
00:33:47,984 --> 00:33:50,486
C'est super. Moi aussi.
399
00:33:50,570 --> 00:33:52,780
Enfin, peut-être plus pour longtemps…
400
00:33:52,864 --> 00:33:54,240
Pour quelle compagnie ?
401
00:33:54,866 --> 00:33:57,827
- Doyona.
- Quoi ? Tu travailles pour Doyona ?
402
00:33:58,411 --> 00:34:01,706
Première vice-présidente des ventes
de Doyona International.
403
00:34:04,208 --> 00:34:05,960
Comme l'a dit tante Yukie…
404
00:34:09,088 --> 00:34:13,384
"Fais le bien autour de toi
et tu en récolteras les bénéfices."
405
00:34:15,511 --> 00:34:18,097
Je comprends
pourquoi M. Miyagi l'aimait tant.
406
00:34:19,348 --> 00:34:20,558
Yuna,
407
00:34:21,059 --> 00:34:24,228
- puis-je t'offrir un verre ?
- Avec plaisir, Daniel-san.
408
00:34:24,896 --> 00:34:26,856
Je vais sauver ta boîte.
409
00:34:32,070 --> 00:34:34,864
LA PEUR N'EXISTE PAS DANS CE DOJO
410
00:34:38,618 --> 00:34:39,452
Bonjour ?
411
00:34:42,580 --> 00:34:43,706
Il y a quelqu'un ?
412
00:34:46,626 --> 00:34:47,960
C'est fermé.
413
00:34:49,128 --> 00:34:53,382
Mais si vous souhaitez inscrire
votre enfant à des leçons de karaté,
414
00:34:53,466 --> 00:34:54,592
je suis tout ouïe.
415
00:34:54,675 --> 00:34:58,346
Ça fait partie du programme
de casser le bras d'un autre gamin ?
416
00:34:58,846 --> 00:35:00,723
Vos élèves sont responsables.
417
00:35:03,434 --> 00:35:04,352
Vraiment ?
418
00:35:07,396 --> 00:35:08,731
On a dû les chercher.
419
00:35:08,815 --> 00:35:11,984
Comme ma fille
quand vos larbins l'ont attaquée ?
420
00:35:14,821 --> 00:35:17,240
Je m'adresse donc à madame LaRusso.
421
00:35:19,408 --> 00:35:23,538
Danny envoie désormais sa femme
régler ses problèmes ?
422
00:35:23,621 --> 00:35:26,290
Écoutez bien, Rambo.
Des enfants sont blessés.
423
00:35:26,791 --> 00:35:30,545
Alors rappelez vos voyous
avant que je n'en informe la police.
424
00:35:30,628 --> 00:35:32,130
Vous êtes fougueuse.
425
00:35:32,713 --> 00:35:33,840
Mais ça me plaît.
426
00:35:34,465 --> 00:35:37,552
- J'aime…
- Je me fous de ce que vous aimez.
427
00:35:38,177 --> 00:35:42,348
Espèce de sociopathe. Je ferai fermer
ce dojo, quoi qu'il m'en coûte.
428
00:35:51,732 --> 00:35:54,569
- Recommence !
- D'accord !
429
00:35:56,404 --> 00:35:57,738
Doux Jésus !
430
00:35:59,532 --> 00:36:01,117
Merci beaucoup !
431
00:36:01,200 --> 00:36:04,328
J'ai rien fait.
Je t'ai dit que c'était un battant.
432
00:36:04,996 --> 00:36:07,748
Ne te la raconte pas trop
avant qu'on t'ait remis sur pieds.
433
00:36:07,832 --> 00:36:09,709
- Oui, sensei.
- C'est bien.
434
00:36:11,460 --> 00:36:12,378
Bonne nuit.
435
00:36:32,190 --> 00:36:34,192
Qu'est-ce qu'une identification ?
436
00:36:41,449 --> 00:36:42,366
Génial.
437
00:36:44,827 --> 00:36:45,786
C'est quoi ?
438
00:36:46,412 --> 00:36:49,081
DEMANDE D'AMI
439
00:36:52,168 --> 00:36:53,127
ACCEPTER
440
00:36:53,211 --> 00:36:56,339
{\an8}JE RÊVAIS D'ÊTRE MÉDECIN
ET J'ADORE AIDER LES ENFANTS !
441
00:37:54,689 --> 00:37:57,608
Sous-titres : Morgane Allard-Le Berre