1 00:00:31,156 --> 00:00:32,282 Olhe atrás de você! 2 00:00:36,870 --> 00:00:37,912 Kumiko! 3 00:00:37,996 --> 00:00:39,372 Aos olhos deles… 4 00:00:39,914 --> 00:00:40,999 Chega de conversa. 5 00:00:41,082 --> 00:00:43,168 Atravesse a ponte, ou eu a mato! 6 00:00:43,251 --> 00:00:44,502 Daniel-san. 7 00:00:45,545 --> 00:00:46,880 Isto não é um torneio. 8 00:00:47,422 --> 00:00:48,423 É para valer. 9 00:00:50,467 --> 00:00:51,384 Eu sei. 10 00:00:55,930 --> 00:00:57,974 Agora, nós lutamos até a morte. 11 00:01:49,692 --> 00:01:51,152 Quer viver ou morrer? 12 00:01:52,779 --> 00:01:53,613 Morrer. 13 00:02:21,683 --> 00:02:23,226 {\an8}Vamos lá, Speed Racer. 14 00:02:23,309 --> 00:02:25,854 {\an8}Vou trabalhar essas pernas mancas… 15 00:02:25,937 --> 00:02:27,730 {\an8}como uma mula. 16 00:02:27,814 --> 00:02:30,859 Desculpe, pensei que estaria sozinho às 10h. 17 00:02:30,942 --> 00:02:33,736 Minha mãe conseguiu sessões de fisioterapia grátis. 18 00:02:33,820 --> 00:02:36,156 Brayden só tinha esse horário livre. 19 00:02:38,074 --> 00:02:40,034 {\an8}Acabará logo, se quiser esperar. 20 00:02:43,037 --> 00:02:46,541 {\an8}Se estiver sentindo dor, hermano, me avise. 21 00:02:46,624 --> 00:02:49,127 {\an8}-Ainda não sinto nada. -Não se preocupe. 22 00:02:49,210 --> 00:02:51,504 {\an8}Pensamentos positivos, lembra? 23 00:02:52,088 --> 00:02:55,091 {\an8}-Está ótimo. -Em deixá-lo levantar as pernas dele? 24 00:02:55,175 --> 00:02:58,636 {\an8}Johnny, Brayden é especialista, sabe o que está fazendo. 25 00:02:58,720 --> 00:03:01,306 {\an8}Devagar, respire fundo. 26 00:03:04,058 --> 00:03:07,770 {\an8}-Inale alegria e amor. -Tá me tirando, né? 27 00:03:07,854 --> 00:03:08,688 {\an8}Johnny… 28 00:03:09,731 --> 00:03:10,982 {\an8}podemos conversar? 29 00:03:15,403 --> 00:03:18,406 {\an8}Miguel quer que você participe da reabilitação. 30 00:03:18,489 --> 00:03:19,991 {\an8}Não vou negar. 31 00:03:20,074 --> 00:03:24,662 {\an8}Mas também não vou negar-lhe acesso a um profissional de saúde 32 00:03:24,746 --> 00:03:27,123 {\an8}com anos de formação e experiência. 33 00:03:27,207 --> 00:03:31,711 {\an8}Você tem opinião sobre os métodos dele, mas, se não puder guardá-la pra você, 34 00:03:32,462 --> 00:03:35,840 {\an8}talvez seja melhor encontrar Miguel após a sessão. 35 00:03:36,507 --> 00:03:38,259 {\an8}Tudo bem. Me desculpe. 36 00:03:39,469 --> 00:03:41,054 {\an8}Vou falar sobre seu pai. 37 00:03:41,679 --> 00:03:43,514 {\an8}Ele sempre foi briguento. 38 00:03:43,598 --> 00:03:46,935 {\an8}Notei que ele era muito bom no seu primeiro Regional. 39 00:03:47,018 --> 00:03:50,480 {\an8}Ele passou para as quartas, mas enfrentou um cara chamado Vidal. 40 00:03:50,563 --> 00:03:53,816 {\an8}Vidal era faixa preta de terceiro grau. 41 00:03:54,609 --> 00:03:55,735 {\an8}Era muito habilidoso. 42 00:03:56,778 --> 00:03:58,863 {\an8}Muito mais do que Johnny, na época. 43 00:03:59,405 --> 00:04:00,782 {\an8}Seu velho perdeu. 44 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 {\an8}Mas ele não facilitou. 45 00:04:04,452 --> 00:04:08,581 {\an8}E vi no olhar dele que ele jamais deixaria acontecer de novo. 46 00:04:11,793 --> 00:04:15,004 {\an8}Bela história. Conte para alguém que se importa. 47 00:04:17,715 --> 00:04:19,175 {\an8}Você é filho dele mesmo. 48 00:04:19,884 --> 00:04:21,594 {\an8}E veja onde vim parar. 49 00:04:21,678 --> 00:04:22,679 {\an8}Vamos, garoto. 50 00:04:23,304 --> 00:04:25,473 {\an8}Você sabe que não merece estar aqui. 51 00:04:26,140 --> 00:04:29,394 {\an8}Pelo que soube, você tentou impedir a briga e… 52 00:04:29,477 --> 00:04:30,687 {\an8}Diaz te atacou. 53 00:04:30,770 --> 00:04:33,856 {\an8}Você pode continuar se martirizando por isso. 54 00:04:33,940 --> 00:04:38,361 {\an8}Pela sua cara, há muita gente feliz aqui por fazer isso para você. 55 00:04:40,571 --> 00:04:42,490 {\an8}Está perdendo tempo, vovô. 56 00:04:43,616 --> 00:04:46,244 {\an8}A última coisa que preciso é de outro sensei. 57 00:04:47,161 --> 00:04:48,413 {\an8}É justo. 58 00:04:52,125 --> 00:04:54,877 {\an8}Não tenho muito a lhe ensinar agora. 59 00:04:56,546 --> 00:04:57,797 Exceto isto: 60 00:04:59,048 --> 00:05:01,759 toda aquela conversa fiada do Miyagi-Do 61 00:05:01,843 --> 00:05:04,387 pode até lhe render pontos num torneio. 62 00:05:06,472 --> 00:05:08,558 Mas, agora que está no mundo real, 63 00:05:10,852 --> 00:05:13,062 terá que aprender a acertar primeiro. 64 00:05:22,363 --> 00:05:23,698 -Belo golpe, cara. -É. 65 00:05:23,781 --> 00:05:24,991 Bom. De novo. 66 00:05:25,616 --> 00:05:27,535 Devemos estar prontos pra lutar. 67 00:05:28,453 --> 00:05:29,746 O que estão fazendo? 68 00:05:31,789 --> 00:05:33,875 Acreditaria se dissesse "trabalho em grupo?" 69 00:05:33,958 --> 00:05:35,960 Vão para casa. Todos vocês. 70 00:05:36,711 --> 00:05:37,545 Agora! 71 00:05:42,216 --> 00:05:45,053 Qual parte de "chega de caratê" não entendeu? 72 00:05:45,136 --> 00:05:46,179 Parece simples. 73 00:05:47,889 --> 00:05:50,183 A parte em que vocês acham que podem decidir isso. 74 00:05:50,266 --> 00:05:52,810 Eles pagam as contas e você vive sob o teto deles. 75 00:05:52,894 --> 00:05:54,270 E a escola? 76 00:05:54,354 --> 00:05:57,398 O diretor ligou. Vai ignorar as regras deles também? 77 00:05:57,482 --> 00:05:59,609 O jogo? Aquilo não foi nada. 78 00:05:59,692 --> 00:06:02,487 Não é "nada". Você poderia ter sido suspensa. 79 00:06:02,570 --> 00:06:04,364 Achei que fosse mais esperta. 80 00:06:04,447 --> 00:06:06,949 -Que decepção. -Espere no carro, Anthony. 81 00:06:10,119 --> 00:06:13,915 -Sam, não sei o que está acontecendo… -Não, não sabe. 82 00:06:14,957 --> 00:06:18,169 Se acha que o problema é o caratê, então não percebeu. 83 00:06:36,521 --> 00:06:38,481 E então? Se casou? Teve filhos? 84 00:06:38,564 --> 00:06:40,233 Sem esposa. Sem filhos. 85 00:06:40,316 --> 00:06:42,402 Ah, então tem liberdade total. 86 00:06:42,485 --> 00:06:45,154 É mestre do seu domínio. Já viu Seinfeld? 87 00:06:47,573 --> 00:06:49,534 Acho que curte mais Friends. 88 00:06:50,243 --> 00:06:52,078 Vou pegar um drinque. Querem… 89 00:06:52,161 --> 00:06:53,162 -Eu pego. -Não. 90 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Não! 91 00:06:55,039 --> 00:06:56,499 Eu pego. 92 00:06:57,291 --> 00:06:58,209 Está bem. 93 00:06:58,918 --> 00:07:00,002 Obrigado. 94 00:07:04,966 --> 00:07:06,384 Você precisa me ajudar. 95 00:07:06,467 --> 00:07:10,179 É a conversa mais estranha da minha vida. Por que ele está aqui? 96 00:07:10,263 --> 00:07:12,223 -Liguei pra ele. -Ligou pra ele? 97 00:07:12,932 --> 00:07:17,311 Esqueceu da luta até a morte? Ele tentou me matar! E matar você também! 98 00:07:18,729 --> 00:07:20,606 Isso foi há muito tempo. 99 00:07:21,357 --> 00:07:22,775 Chozen mudou. 100 00:07:23,526 --> 00:07:26,154 Pessoas como ele não mudam. Confie em mim. 101 00:07:27,029 --> 00:07:30,158 Sei tudo sobre rancor. Acredite. 102 00:07:31,117 --> 00:07:34,036 Então parece que vocês têm muito o que conversar. 103 00:07:40,710 --> 00:07:41,794 Obrigado. 104 00:07:44,547 --> 00:07:47,717 -Preciso ir. -Não pode me deixar sozinho com ele! 105 00:07:47,800 --> 00:07:49,343 Tenho assuntos a resolver. 106 00:07:50,136 --> 00:07:53,473 Poderia dar uma volta com Daniel-san pela cidade? 107 00:07:54,348 --> 00:07:55,183 Obrigada. 108 00:07:55,850 --> 00:07:58,060 -Até mais. -Tem certeza de que não… 109 00:07:59,061 --> 00:07:59,896 Tá. 110 00:08:05,902 --> 00:08:07,737 -Quer um drinque? -Eu não bebo. 111 00:08:09,530 --> 00:08:10,364 Ótimo. 112 00:08:15,620 --> 00:08:17,246 Bom trabalho hoje. 113 00:08:17,330 --> 00:08:18,664 Você arrasou. 114 00:08:18,748 --> 00:08:22,418 -Sério? Não senti que fiz muita coisa. -Sem negatividade. 115 00:08:22,502 --> 00:08:24,128 Só energia positiva. 116 00:08:24,212 --> 00:08:25,463 Não vou me esquecer. 117 00:08:36,432 --> 00:08:37,433 O que é isto? 118 00:08:37,517 --> 00:08:41,771 Esta é uma coleção com as gatas mais gostosas de 1988. 119 00:08:41,854 --> 00:08:43,898 Só poderá ver se pegar. 120 00:08:43,981 --> 00:08:46,651 -Tá. -Vai ter que se esforçar mais. 121 00:08:46,734 --> 00:08:48,778 Sabe que posso ver no celular, né? 122 00:08:48,861 --> 00:08:51,155 Não é igual. São mais gatas no papel. 123 00:08:52,240 --> 00:08:54,158 Não saberá se não se levantar. 124 00:08:54,242 --> 00:08:57,245 Ou fique com a massagem daquele terapeuta boiola. 125 00:08:59,664 --> 00:09:00,498 Está bem. 126 00:09:01,165 --> 00:09:05,169 Fraco! Esse é o seu melhor, Diaz? Pensei que fosse campeão regional. 127 00:09:13,010 --> 00:09:14,136 Vamos, garoto. 128 00:09:18,349 --> 00:09:19,559 Merda! 129 00:09:23,104 --> 00:09:24,689 -Está bem? -Sim. 130 00:09:26,691 --> 00:09:28,401 Tudo bem. Te peguei, amigão. 131 00:09:29,068 --> 00:09:30,111 Pronto. 132 00:09:33,447 --> 00:09:35,366 Me dê um minuto, tentaremos de novo. 133 00:09:36,200 --> 00:09:38,828 Minha Playboy da Vanna White vai resolver. 134 00:09:38,911 --> 00:09:39,912 Não entendeu? 135 00:09:40,621 --> 00:09:43,958 Pode pendurar um PlayStation que não vou me levantar. 136 00:09:57,513 --> 00:09:59,682 Esta é a Okinawa da qual me lembro. 137 00:10:01,183 --> 00:10:04,020 Acho que nem toda a aldeia virou um shopping. 138 00:10:05,813 --> 00:10:08,357 Foi aqui onde o caratê nasceu. 139 00:10:08,441 --> 00:10:09,442 É mesmo. 140 00:10:10,109 --> 00:10:11,694 O Miyagi Shimpo sensei. 141 00:10:13,487 --> 00:10:14,864 Conhece Shimpo sensei? 142 00:10:14,947 --> 00:10:15,823 Sim. 143 00:10:16,449 --> 00:10:19,118 Era pescador, como todos os ancestrais Miyagi. 144 00:10:19,702 --> 00:10:20,745 Adorava pescar. 145 00:10:21,454 --> 00:10:22,997 -E adorava… -…adorava saquê. 146 00:10:23,539 --> 00:10:28,794 Um dia, vento forte, sol forte, saquê forte. 147 00:10:29,420 --> 00:10:30,963 Mas nada de peixe. 148 00:10:31,047 --> 00:10:34,300 -Shimpo sensei adormeceu… -…na costa de Okinawa. 149 00:10:35,718 --> 00:10:37,637 Acordou na costa da China. 150 00:10:37,720 --> 00:10:41,432 Dez anos depois, voltou com a esposa chinesa e dois filhos. 151 00:10:41,515 --> 00:10:44,477 E o segredo do caratê da família Miyagi. 152 00:10:46,354 --> 00:10:48,648 -Seu sensei lhe disse isso? -Sim. 153 00:10:49,899 --> 00:10:51,942 Ele me ensinou tudo o que sabia. 154 00:10:53,110 --> 00:10:55,029 Então você sabe tudo? 155 00:10:55,112 --> 00:10:56,322 Bem, eu não… 156 00:10:58,282 --> 00:10:59,283 Por aqui. 157 00:11:01,327 --> 00:11:02,703 Aonde vamos agora? 158 00:11:28,187 --> 00:11:30,523 Espere aí. Este é um dojô. 159 00:11:46,539 --> 00:11:48,249 É a técnica da garça. 160 00:11:48,999 --> 00:11:50,126 Este é o Miyagi-Do? 161 00:11:50,668 --> 00:11:53,921 O pai de seu sensei ensinou meu tio. Sato me ensinou. 162 00:11:55,131 --> 00:11:59,093 Antes de falecer, Sato me deu todos os artefatos dos Miyagi. 163 00:12:01,762 --> 00:12:03,723 -Não é para você. -Por que não? 164 00:12:03,806 --> 00:12:07,184 Você disse que nossos senseis tiveram o mesmo sensei. 165 00:12:07,268 --> 00:12:09,186 Somos quase primos de caratê. 166 00:12:09,270 --> 00:12:11,981 Você é estrangeiro. Não pode levar nossos segredos. 167 00:12:12,064 --> 00:12:15,276 Sr. Miyagi me tratava como filho, não como estrangeiro. 168 00:12:16,569 --> 00:12:20,698 -Ele não esconderia nada de mim. -Tem certeza? 169 00:12:26,245 --> 00:12:28,330 Bem, vamos descobrir, sim? 170 00:12:38,299 --> 00:12:42,303 VETERANO DE GUERRA LIDERA DOJÔ PARA QUARTA VITÓRIA DO REGIONAL 171 00:12:47,475 --> 00:12:50,519 DOJÔ MISTERIOSO COM UM ALUNO DERROTA OS COBRAS 172 00:13:00,029 --> 00:13:02,239 SAMANTHA: SE ESTIVER BEM, ME RESPONDA 173 00:13:02,323 --> 00:13:03,699 DANIEL: SINTO MUITO 174 00:13:08,204 --> 00:13:12,708 Sam, desculpe por não mandar mensagem. É que está sendo difícil. 175 00:13:19,006 --> 00:13:21,133 Espero que não tenha perdido nada. 176 00:13:23,469 --> 00:13:25,137 Por que não me deixa em paz? 177 00:13:25,221 --> 00:13:26,847 Isso nunca vai acontecer. 178 00:13:27,973 --> 00:13:31,936 -Esteja sempre atento. -Acabou o intervalo, seus inúteis. 179 00:13:32,895 --> 00:13:34,063 De volta pra cela. 180 00:13:37,608 --> 00:13:39,527 Teve sorte dessa vez, vadia. 181 00:13:41,362 --> 00:13:42,363 Vamos. 182 00:13:48,244 --> 00:13:49,537 Está olhando o quê? 183 00:14:07,388 --> 00:14:08,681 Valeu! 184 00:14:11,600 --> 00:14:12,476 Aqui está. 185 00:14:13,644 --> 00:14:15,062 Volte logo. 186 00:14:15,646 --> 00:14:16,522 Ei, amigo. 187 00:14:17,398 --> 00:14:19,984 -Oi, moça dos brindes. -O que querem? 188 00:14:20,067 --> 00:14:21,944 Trocar nossos tíquetes, claro. 189 00:14:22,027 --> 00:14:24,738 Seja boazinha e nos dê um bonequinho. 190 00:14:31,829 --> 00:14:33,831 Não! Parem! Ei! 191 00:14:35,457 --> 00:14:39,253 -Valeu. Estou com saudade da sua mãe. -Mande-a parar de me ligar. 192 00:14:52,057 --> 00:14:54,602 O COBRA KAI VEIO ME IMPORTUNAR NO TRABALHO! 193 00:15:02,610 --> 00:15:03,819 ESTOU INDO. 194 00:15:10,618 --> 00:15:15,122 -Sabia que chamam isso de hibachi? -Não chamam. É uma churrasqueira. 195 00:15:15,205 --> 00:15:20,044 Há cem anos, na antiga China, havia um vilarejo de produtores de leite, 196 00:15:20,127 --> 00:15:22,087 que viviam do leite e do queijo. 197 00:15:22,171 --> 00:15:25,215 Quando a seca chegou, precisaram da água do rio. 198 00:15:25,299 --> 00:15:27,301 Os chinas não queriam fazer aquilo. 199 00:15:27,384 --> 00:15:30,846 -Este termo é meio inapropriado. -Povo chinês, tanto faz. 200 00:15:30,930 --> 00:15:34,058 Eles ficaram deitados em redes esperando pela chuva. 201 00:15:34,141 --> 00:15:38,604 Um sábio reuniu galhos e os colocou sob os aldeões que dormiam. 202 00:15:38,687 --> 00:15:40,856 -E o que ele fez? -Ateou fogo neles? 203 00:15:40,940 --> 00:15:43,901 Exato. É daí que vem a expressão. 204 00:15:44,985 --> 00:15:47,655 -Sabe qual era o nome do sábio? -Hibachi? 205 00:15:47,738 --> 00:15:49,365 -Pode crer. -É. 206 00:15:49,448 --> 00:15:52,785 Só que os hibachis são do Japão, e não da China, 207 00:15:52,868 --> 00:15:56,872 onde não havia muitos produtores de leite nem redes. 208 00:15:56,956 --> 00:15:58,165 Achou que eu cairia nessa? 209 00:15:58,248 --> 00:16:01,377 Sabia que chamaria a minha atenção e não perceberia. 210 00:16:01,460 --> 00:16:04,463 -Ah, é? Perceber o quê? -Que ateei fogo em você. 211 00:16:05,047 --> 00:16:06,215 O que você fez? 212 00:16:06,298 --> 00:16:08,050 O que foi que você fez? 213 00:16:10,219 --> 00:16:13,430 -Você é louco? -Depende de quem pergunta. Vamos, Diaz! 214 00:16:13,514 --> 00:16:14,848 -Mexa a perna. -Não dá! 215 00:16:14,932 --> 00:16:17,142 -Se quiser, dá. -É tudo que eu quero! 216 00:16:17,226 --> 00:16:18,560 Então se concentre! 217 00:16:18,644 --> 00:16:21,647 Faça seu cérebro mandar suas pernas se mexerem. 218 00:16:25,985 --> 00:16:28,696 -Merda. -Sensei, está subindo pela minha perna! 219 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 -Achei que daria certo. -E por que não deu? 220 00:16:36,328 --> 00:16:38,414 Meu pé pegou fogo e não senti nada. 221 00:16:39,039 --> 00:16:40,416 Por que nada dá certo? 222 00:16:42,835 --> 00:16:45,796 Tudo bem. Vou me limpar antes que minha mãe chegue. 223 00:16:46,380 --> 00:16:47,464 Até mais. 224 00:16:52,553 --> 00:16:55,180 Não quer mesmo me mostrar os pergaminhos? 225 00:17:01,061 --> 00:17:03,939 Agora vamos ver o quanto você sabe. 226 00:17:04,023 --> 00:17:05,566 Não sei do que está… 227 00:17:19,038 --> 00:17:20,789 Céus! Que diabos? 228 00:17:21,874 --> 00:17:25,961 Então, seu sensei não lhe ensinou tudo. 229 00:17:26,545 --> 00:17:30,924 Tem certeza de que é o caratê Miyagi-Do? Não parece com defesa pessoal. 230 00:17:31,008 --> 00:17:33,719 A defesa tem muitas formas. 231 00:17:35,846 --> 00:17:38,849 Os ancestrais Miyagi lutaram contra invasores japoneses. 232 00:17:38,932 --> 00:17:41,685 A única forma de sobreviver era matando. 233 00:17:58,327 --> 00:18:01,455 Por isso, os instrutores criaram técnicas especiais 234 00:18:01,538 --> 00:18:03,665 para matar seus inimigos. 235 00:18:18,514 --> 00:18:21,016 O Sr. Miyagi nunca me contou isso. 236 00:18:21,100 --> 00:18:23,393 Talvez tenha achado que você não estivesse pronto. 237 00:18:23,477 --> 00:18:24,853 Ou que não fosse capaz. 238 00:18:32,486 --> 00:18:34,613 Talvez ele quisesse me proteger. 239 00:18:34,696 --> 00:18:38,534 Não vivemos mais naquela época. Não há motivo para matar. 240 00:18:40,202 --> 00:18:43,288 Às vezes, não há outra escolha além de matar. 241 00:19:03,642 --> 00:19:04,768 O que você fez? 242 00:19:29,418 --> 00:19:30,752 Quer viver ou morrer? 243 00:19:33,172 --> 00:19:35,340 Esperei muito tempo por isso. 244 00:19:36,508 --> 00:19:38,093 Chozen… não. 245 00:19:43,182 --> 00:19:44,183 Fom! 246 00:19:49,938 --> 00:19:52,858 Fico feliz por vê-lo se divertir às minhas custas. 247 00:19:53,483 --> 00:19:55,319 Deveria ter visto sua cara! 248 00:19:58,405 --> 00:20:00,490 Mas… que técnica foi aquela? 249 00:20:01,909 --> 00:20:06,288 -Meus membros ficaram dormentes. -Os pontos de pressão secretos de Miyagi. 250 00:20:07,206 --> 00:20:09,541 Se um inimigo insistir na guerra… 251 00:20:10,584 --> 00:20:13,545 você tira sua capacidade de fazer isso. Entendeu? 252 00:20:19,509 --> 00:20:20,594 Pode me ensinar? 253 00:20:26,183 --> 00:20:28,560 COMO CONSERTAR AS PERNAS DO MIGUEL! -CHOQUE 254 00:20:28,644 --> 00:20:29,937 -HIPNOSE -ACUPUNTURA 255 00:20:52,459 --> 00:20:53,752 Você está me zoando! 256 00:20:56,380 --> 00:20:58,465 COMO FAZER PERNAS VOLTAREM A ANDAR 257 00:21:00,008 --> 00:21:01,510 TREINO DE FORÇA: DEFINIR MÚSCULOS 258 00:21:01,593 --> 00:21:02,928 "Webbemed." 259 00:21:32,207 --> 00:21:33,292 Está tudo bem? 260 00:21:35,711 --> 00:21:37,921 -É que… -Há algo com Miguel? 261 00:21:39,131 --> 00:21:43,135 Às vezes, sinto coisas que não quero que ele veja. 262 00:21:45,595 --> 00:21:47,139 Ele vai melhorar. 263 00:21:48,515 --> 00:21:49,599 Vai andar de novo. 264 00:21:50,976 --> 00:21:52,060 Espero que sim. 265 00:21:53,729 --> 00:21:56,398 Por enquanto, só queria vê-lo sorrir de novo. 266 00:21:57,524 --> 00:21:59,359 Ele só tem 17 anos. 267 00:21:59,443 --> 00:22:00,444 Deveria estar… 268 00:22:01,028 --> 00:22:03,572 por aí, despreocupado, se divertindo. 269 00:22:03,655 --> 00:22:04,489 E não… 270 00:22:08,535 --> 00:22:09,411 É. 271 00:22:10,370 --> 00:22:11,580 Vai ficar tudo bem. 272 00:22:14,791 --> 00:22:16,001 É melhor eu entrar. 273 00:22:16,793 --> 00:22:17,794 Boa noite. 274 00:22:19,880 --> 00:22:20,714 Espere. 275 00:22:22,924 --> 00:22:25,427 Pode me emprestar Miguel por um tempinho? 276 00:22:31,725 --> 00:22:34,353 -Onde eles estão? -Na antiga área do laser tag. 277 00:22:34,436 --> 00:22:36,021 -São quantos? -Quatro. 278 00:22:36,104 --> 00:22:38,273 Estamos em cinco. Gostei da vantagem. 279 00:22:38,357 --> 00:22:40,609 Tem certeza disso? 280 00:22:41,193 --> 00:22:44,363 Não estamos na escola. É a nossa chance de revidar. 281 00:22:50,702 --> 00:22:51,536 Legal! 282 00:22:52,871 --> 00:22:54,623 -Hora da cerveja. -Legal. 283 00:22:54,706 --> 00:22:58,502 -Querem uma cerveja quente? -Quem vai tomar cerveja quente? 284 00:22:58,585 --> 00:22:59,961 Não trouxe gelo? 285 00:23:01,380 --> 00:23:02,798 No que estava pensando? 286 00:23:04,508 --> 00:23:05,509 Mas que diabos? 287 00:23:08,303 --> 00:23:10,764 -O que querem? -Vingança. 288 00:23:14,935 --> 00:23:15,936 E aí? 289 00:23:20,023 --> 00:23:21,650 -Ele não quer isso. -Cara. 290 00:24:21,460 --> 00:24:22,502 Vamos! 291 00:24:25,714 --> 00:24:27,174 Isso foi pela minha mãe! 292 00:24:30,260 --> 00:24:31,636 Pegue-o! Vamos! 293 00:24:46,109 --> 00:24:47,360 Sam LaRusso… 294 00:24:50,530 --> 00:24:52,157 Cadê você, vadia? 295 00:25:15,639 --> 00:25:17,516 Apareça, LaRusso! 296 00:25:34,241 --> 00:25:35,075 Sam! 297 00:25:53,760 --> 00:25:55,887 Não! Por favor, pare! Eli, pare! 298 00:25:55,971 --> 00:25:56,972 Sou eu! 299 00:25:57,055 --> 00:25:58,306 Não faça isso! Não! 300 00:25:59,516 --> 00:26:01,226 -Me ajudem! -Anda! 301 00:26:01,309 --> 00:26:02,978 -Acabe com ele! -Ele merece! 302 00:26:03,061 --> 00:26:05,855 -Anda, Falcão! -Não. Tudo bem. Vou embora! 303 00:26:07,399 --> 00:26:08,733 Falcão, acabe com ele! 304 00:26:12,404 --> 00:26:13,238 Merda! 305 00:26:15,657 --> 00:26:17,242 -Mulherzinha. -Merda! 306 00:26:18,285 --> 00:26:20,620 -Legal. -Boa, cara. 307 00:26:24,249 --> 00:26:25,750 Isso não acabou, LaRusso! 308 00:26:37,887 --> 00:26:42,058 Este era um lado do caratê Miyagi-Do que eu nem sabia que existia. 309 00:26:42,601 --> 00:26:45,395 Mas entendo por que o Sr. Miyagi não quis me mostrar. 310 00:26:48,732 --> 00:26:50,984 Seu sensei é um homem de grande honra. 311 00:26:51,693 --> 00:26:53,570 Só espero ser como ele. 312 00:26:54,487 --> 00:26:57,032 Ei, você só fez o que seu professor mandou. 313 00:27:00,785 --> 00:27:03,788 Após nossa luta, me senti muito humilhado. 314 00:27:04,831 --> 00:27:05,707 Eu… 315 00:27:07,584 --> 00:27:08,710 Eu quis morrer. 316 00:27:11,296 --> 00:27:13,673 Mas meu tio me salvou. 317 00:27:14,924 --> 00:27:17,052 Ele me deu a chance de mostrar meu valor. 318 00:27:17,927 --> 00:27:20,347 Passei a vida tentando fazer isso. 319 00:27:20,430 --> 00:27:21,389 Mas… 320 00:27:21,473 --> 00:27:24,476 às vezes, é difícil superar o arrependimento. 321 00:27:25,518 --> 00:27:26,853 Eu compreendo. 322 00:27:28,271 --> 00:27:31,191 E se significar algo, Chozen, eu te perdoo. 323 00:27:32,901 --> 00:27:34,277 Significa muito. 324 00:27:36,905 --> 00:27:40,784 -Se toda rivalidade terminasse assim… -Como assim? 325 00:27:41,826 --> 00:27:43,995 Nada. É outra coisa. 326 00:27:45,080 --> 00:27:48,375 Vou encontrar Kumiko antes do voo. Você deveria vir. 327 00:27:48,458 --> 00:27:51,169 Obrigado, mas tenho que dar aulas. 328 00:27:53,338 --> 00:27:57,425 Desça por este caminho e poderá pegar um táxi ali. 329 00:27:58,176 --> 00:27:59,052 Bem… 330 00:27:59,135 --> 00:28:02,055 eu agradeceria, mas você me arrebentou hoje. 331 00:28:02,138 --> 00:28:03,848 Então, eu… 332 00:28:03,932 --> 00:28:05,266 vou só me despedir. 333 00:28:14,025 --> 00:28:14,901 Daniel-san! 334 00:28:15,443 --> 00:28:16,277 Sim? 335 00:28:26,371 --> 00:28:27,956 Guarde para sua coleção. 336 00:28:56,609 --> 00:29:00,196 E achei que o lugar era assustador lá de fora. Onde estamos? 337 00:29:00,280 --> 00:29:01,197 Excursão. 338 00:29:02,574 --> 00:29:05,410 -Tome. Pegue isto e faça o mesmo que eu. -Tá. 339 00:29:06,828 --> 00:29:07,829 Fique quieto. 340 00:29:07,912 --> 00:29:09,914 Espere aí. Boa tentativa. 341 00:29:10,582 --> 00:29:13,376 -Volte quando ele fizer 21. -Será difícil. 342 00:29:14,002 --> 00:29:15,336 Ele já estará morto. 343 00:29:15,420 --> 00:29:17,589 -O quê? -Ele já deveria estar morto. 344 00:29:19,007 --> 00:29:20,383 Cada dia é um presente. 345 00:29:21,468 --> 00:29:23,261 Ele tem uma lista de desejos. 346 00:29:23,344 --> 00:29:26,014 Passar por esta porta é o primeiro da lista. 347 00:29:29,184 --> 00:29:30,059 Tudo bem. 348 00:29:30,852 --> 00:29:31,686 Podem ir. 349 00:29:31,770 --> 00:29:33,688 Boa sorte, garoto. 350 00:29:55,335 --> 00:29:56,961 Esse é Dee Snider, 351 00:29:57,045 --> 00:29:59,005 o roqueiro mais irado de todos. 352 00:30:06,971 --> 00:30:09,891 E como isso faz parte da minha fisioterapia? 353 00:30:09,974 --> 00:30:10,850 Não faz. 354 00:30:13,102 --> 00:30:15,730 Apenas esqueça tudo isso e divirta-se! 355 00:30:19,734 --> 00:30:21,152 É! 356 00:30:24,614 --> 00:30:26,324 Outra briga? 357 00:30:26,407 --> 00:30:28,868 -Onde você estava com a cabeça? -Mãe… 358 00:30:30,495 --> 00:30:31,746 Querida. 359 00:30:31,830 --> 00:30:34,624 -Tudo bem? -Eles quebraram o braço do Demetri. 360 00:30:35,708 --> 00:30:38,378 Só queria mostrar que não podiam nos intimidar. 361 00:30:39,838 --> 00:30:40,839 Está tudo bem. 362 00:30:41,714 --> 00:30:42,966 Vai ficar tudo bem. 363 00:30:45,134 --> 00:30:46,010 Está tudo bem. 364 00:30:46,594 --> 00:30:47,679 Ficará tudo bem. 365 00:30:47,762 --> 00:30:49,556 Não fiz nada para ajudar. 366 00:30:49,639 --> 00:30:51,182 Não consegui detê-los. 367 00:30:57,564 --> 00:30:58,773 Por que não falou? 368 00:30:59,941 --> 00:31:01,150 Não sou dedo-duro. 369 00:31:03,653 --> 00:31:04,571 Nem eu. 370 00:31:27,552 --> 00:31:30,013 -Me manda uma cópia? -Vou te marcar. 371 00:31:30,096 --> 00:31:31,973 E o que raios isso quer dizer? 372 00:31:32,056 --> 00:31:33,308 Veja no Facebook. 373 00:31:33,391 --> 00:31:36,060 Não tenho Facebook. Joguei meu celular fora. 374 00:31:36,144 --> 00:31:38,187 Sabe que pode ver no computador, né? 375 00:31:39,898 --> 00:31:40,773 Claro. 376 00:31:44,319 --> 00:31:45,695 Beleza. 377 00:31:45,778 --> 00:31:50,658 Soube que temos um garoto do Make-A-Wish aqui hoje. 378 00:31:50,742 --> 00:31:52,535 É, ele está bem aqui! 379 00:31:52,619 --> 00:31:54,287 É! Ele está aqui! 380 00:31:54,370 --> 00:31:56,289 Ali está ele. 381 00:31:56,372 --> 00:31:57,540 Meninas… 382 00:31:58,416 --> 00:32:00,919 vamos realizar o desejo desse garoto! 383 00:32:02,128 --> 00:32:03,129 Oi. 384 00:32:05,214 --> 00:32:07,508 Beleza. Agora repitam após o Dee… 385 00:32:38,665 --> 00:32:40,041 Isso aí! 386 00:32:48,466 --> 00:32:49,592 Daniel-san. 387 00:32:51,052 --> 00:32:54,305 -Onde está Chozen? -Ele tinha que dar aulas. 388 00:32:54,389 --> 00:32:57,558 Espero que ele pegue mais leve com os alunos. 389 00:32:58,518 --> 00:33:01,312 Espero que tenham aprendido algo um com o outro. 390 00:33:01,396 --> 00:33:04,899 Acho que aprendemos. Era o seu plano, né? 391 00:33:06,651 --> 00:33:07,986 É uma amiga sua? 392 00:33:08,069 --> 00:33:10,029 É uma amiga nossa. 393 00:33:10,697 --> 00:33:13,282 -Desculpe, eu não… -Tudo bem. 394 00:33:13,366 --> 00:33:15,660 Faz muito tempo desde que nos conhecemos. 395 00:33:15,743 --> 00:33:19,372 Eu era uma criança e foi durante um tufão. 396 00:33:23,793 --> 00:33:26,254 Leve o Sr. Sato. Vou buscar a menina! 397 00:33:26,337 --> 00:33:27,380 Me dê seu braço! 398 00:33:30,216 --> 00:33:31,300 Segure firme! 399 00:33:31,884 --> 00:33:33,511 -Yuna? -Se lembrou? 400 00:33:33,594 --> 00:33:35,763 Está brincando? Como eu esqueceria? 401 00:33:35,847 --> 00:33:37,098 Meu Deus! 402 00:33:37,181 --> 00:33:38,307 Como tem passado? 403 00:33:38,391 --> 00:33:41,019 E você fala minha língua tão bem! 404 00:33:41,102 --> 00:33:42,895 Estou bem, obrigada. 405 00:33:42,979 --> 00:33:46,816 Trabalho com vendas internacionais. Falar bem o idioma ajuda. 406 00:33:46,899 --> 00:33:47,900 Vendas? 407 00:33:47,984 --> 00:33:50,486 Que ótimo. Eu também. 408 00:33:50,570 --> 00:33:52,780 Talvez não por muito tempo, mas… 409 00:33:52,864 --> 00:33:54,115 Onde você trabalha? 410 00:33:54,866 --> 00:33:55,908 Na Doyona. 411 00:33:55,992 --> 00:33:57,827 O quê? Você trabalha na Doyona? 412 00:33:57,910 --> 00:34:01,581 Sou vice-presidente sênior de vendas da Doyona International. 413 00:34:04,208 --> 00:34:05,960 Como a tia Yukie dizia… 414 00:34:09,088 --> 00:34:11,591 "Espalhe o bem pelo mundo e… 415 00:34:11,674 --> 00:34:13,384 o bem voltará para você." 416 00:34:15,636 --> 00:34:18,097 O Sr. Miyagi tinha razão de amá-la. 417 00:34:19,348 --> 00:34:20,433 Então, Yuna. 418 00:34:21,059 --> 00:34:24,353 -Posso lhe pagar um drinque? -Espero que sim, Daniel-san. 419 00:34:24,937 --> 00:34:26,856 Vou salvar sua empresa. 420 00:34:32,070 --> 00:34:34,322 O MEDO NÃO EXISTE NESTE DOJÔ 421 00:34:38,618 --> 00:34:39,452 Olá? 422 00:34:42,663 --> 00:34:43,706 Tem alguém aqui? 423 00:34:46,501 --> 00:34:48,461 Estamos fechados, querida. 424 00:34:49,128 --> 00:34:53,382 Se tiver um filho e quiser colocá-lo na lista pra aprender caratê, 425 00:34:53,466 --> 00:34:54,592 adorarei ajudar. 426 00:34:54,675 --> 00:34:58,096 E você ensina a atacar jovens e quebrar os braços deles? 427 00:34:58,846 --> 00:35:00,723 Foi o que seus alunos fizeram. 428 00:35:03,434 --> 00:35:04,352 Fizeram mesmo? 429 00:35:07,396 --> 00:35:08,731 Devem ter merecido. 430 00:35:08,815 --> 00:35:12,568 Como minha filha mereceu quando uma capanga sua a atacou? 431 00:35:14,821 --> 00:35:17,240 Você deve ser a Sra. LaRusso. 432 00:35:19,408 --> 00:35:23,538 O Danielzinho não é macho o suficiente para se virar sozinho? 433 00:35:23,621 --> 00:35:24,956 Ei, Rambo. 434 00:35:25,039 --> 00:35:26,707 Há jovens se machucando. 435 00:35:26,791 --> 00:35:30,545 Impeça aqueles marginais ou vou chamar a polícia, entendeu? 436 00:35:30,628 --> 00:35:32,130 Que garota determinada. 437 00:35:32,713 --> 00:35:33,840 Gosto disso. 438 00:35:34,465 --> 00:35:37,552 -Gosto… -Não estou nem aí para o que você gosta. 439 00:35:38,177 --> 00:35:42,557 Seu sociopata. Vou acabar com você nem que seja a última coisa que eu faça. 440 00:35:51,732 --> 00:35:54,569 -Faça de novo! -Está bem! 441 00:35:56,404 --> 00:35:57,738 Meu Deus! 442 00:35:59,532 --> 00:36:01,117 Muito obrigada! 443 00:36:01,200 --> 00:36:04,328 O mérito é do garoto. Eu disse que ele era um lutador. 444 00:36:05,037 --> 00:36:07,748 Não fique se achando. Ainda tem que sair dessa cadeira. 445 00:36:07,832 --> 00:36:09,709 -Sim, sensei. -Certo. 446 00:36:10,418 --> 00:36:12,378 Bem, boa noite. 447 00:36:32,315 --> 00:36:34,192 E o que diabos é "marcar"? 448 00:36:41,449 --> 00:36:42,366 Demais. 449 00:36:44,827 --> 00:36:45,786 O que é isto? 450 00:36:46,412 --> 00:36:49,081 SOLICITAÇÃO DE AMIZADE ALI MILLS SCHWARBER 451 00:36:52,168 --> 00:36:53,127 CONFIRMAR 452 00:36:53,211 --> 00:36:56,339 {\an8}SEMPRE QUIS SER MÉDICA, AGORA AJUDO MUITAS CRIANÇAS! 453 00:37:56,691 --> 00:38:00,611 Legendas: Viviam Oliveira