1
00:00:31,156 --> 00:00:32,282
¡Cuidado!
2
00:00:36,870 --> 00:00:37,912
¡Kumiko!
3
00:00:38,496 --> 00:00:39,414
A sus ojos sí.
4
00:00:39,914 --> 00:00:40,999
No más palabras.
5
00:00:41,082 --> 00:00:43,168
¡Cruza el puente o la mato!
6
00:00:43,251 --> 00:00:44,502
Daniel-san.
7
00:00:45,545 --> 00:00:46,880
Esto no competición.
8
00:00:47,422 --> 00:00:48,423
Esto de verdad.
9
00:00:50,467 --> 00:00:51,384
Lo sé.
10
00:00:55,930 --> 00:00:57,974
Combatiremos a muerte.
11
00:01:49,651 --> 00:01:51,152
¿Quieres vivir o morir?
12
00:01:52,779 --> 00:01:53,613
Morir.
13
00:02:21,683 --> 00:02:23,226
{\an8}Vamos, Meteoro.
14
00:02:23,309 --> 00:02:25,854
{\an8}Les daré una caña
a esas piernas de tullido…
15
00:02:25,937 --> 00:02:27,730
{\an8}que vas a flipar.
16
00:02:27,814 --> 00:02:30,859
{\an8}Perdón. Dijiste a las 10:00.
Creí que estarías solo.
17
00:02:30,942 --> 00:02:33,736
{\an8}Mi madre
tiene fisio gratis por el trabajo,
18
00:02:33,820 --> 00:02:36,156
{\an8}y Brayden solo podía a esta hora.
19
00:02:38,074 --> 00:02:40,034
{\an8}Si quiere esperar, ya falta poco.
20
00:02:43,037 --> 00:02:46,541
{\an8}Si sientes dolor, hermano, avisa.
21
00:02:46,624 --> 00:02:49,127
{\an8}- Sigo sin sentir nada.
- Tranquilo.
22
00:02:49,210 --> 00:02:51,588
{\an8}Pensamientos positivos, ¿recuerdas?
23
00:02:52,088 --> 00:02:54,549
{\an8}- Vas muy bien.
- Se las levantas tú.
24
00:02:55,175 --> 00:02:58,636
{\an8}Johnny, Brayden es un especialista.
Sabe lo que se hace.
25
00:02:58,720 --> 00:03:01,306
{\an8}Respira lenta y profundamente.
26
00:03:04,058 --> 00:03:07,770
{\an8}- Inspira alegría y amor.
- Tiene que estar de coña.
27
00:03:07,854 --> 00:03:08,688
{\an8}Johnny,
28
00:03:09,731 --> 00:03:11,107
{\an8}¿podemos hablar?
29
00:03:15,403 --> 00:03:18,406
{\an8}Miguel quiere
que formes parte de su rehabilitación.
30
00:03:18,489 --> 00:03:19,991
{\an8}Y no se lo voy a negar.
31
00:03:20,575 --> 00:03:24,662
{\an8}Pero tampoco voy a negarle
el acceso a un profesional médico
32
00:03:24,746 --> 00:03:27,123
{\an8}con años de formación y experiencia.
33
00:03:27,207 --> 00:03:29,792
{\an8}Tienes una clara opinión
sobre sus métodos,
34
00:03:29,876 --> 00:03:32,378
{\an8}pero, si no puedes guardártela para ti,
35
00:03:32,462 --> 00:03:35,840
{\an8}tal vez deberías verlo
cuando acabe la sesión.
36
00:03:36,466 --> 00:03:38,259
{\an8}Vale. Lo siento.
37
00:03:39,469 --> 00:03:43,097
{\an8}Déjame que te hable de tu padre.
Siempre repartió leña.
38
00:03:43,598 --> 00:03:46,935
{\an8}Pero supe que era un máquina
en su primer All Valley.
39
00:03:47,018 --> 00:03:50,480
{\an8}Llegó a cuartos,
pero le tocó contra un tal Vidal.
40
00:03:50,563 --> 00:03:53,816
{\an8}Vidal era cinturón negro
de tercera generación.
41
00:03:54,609 --> 00:03:55,735
{\an8}Muy habilidoso.
42
00:03:56,778 --> 00:03:58,863
{\an8}Mucho más que Johnny por entonces.
43
00:03:59,364 --> 00:04:00,782
{\an8}Y tu viejo perdió.
44
00:04:01,658 --> 00:04:03,493
{\an8}Pero no se lo puso fácil.
45
00:04:04,452 --> 00:04:08,706
{\an8}Y vi en su mirada
que no volvería a permitirlo.
46
00:04:11,793 --> 00:04:15,004
{\an8}Qué gran historia.
Pero me importa un carajo.
47
00:04:17,715 --> 00:04:19,300
{\an8}Eres clavadito a él.
48
00:04:19,884 --> 00:04:21,594
{\an8}Pues mira adónde he llegado.
49
00:04:21,678 --> 00:04:22,679
{\an8}Venga ya.
50
00:04:23,304 --> 00:04:25,556
{\an8}Sabes que no mereces estar aquí.
51
00:04:26,140 --> 00:04:29,394
{\an8}Por lo que sé,
intentaste impedir la pelea y…
52
00:04:29,477 --> 00:04:30,687
{\an8}Díaz te atacó.
53
00:04:31,271 --> 00:04:33,856
{\an8}Puedes seguir machacándote
por lo que pasó,
54
00:04:33,940 --> 00:04:38,361
{\an8}pero, viéndote la cara, creo
que aquí ya hay quien se encarga de eso.
55
00:04:40,488 --> 00:04:42,490
{\an8}Estás perdiendo el tiempo, viejo.
56
00:04:43,741 --> 00:04:46,119
{\an8}Lo último que necesito es otro senséi.
57
00:04:47,662 --> 00:04:48,496
{\an8}Entiendo.
58
00:04:52,125 --> 00:04:54,877
{\an8}Aunque ahora
tampoco podría enseñarte mucho.
59
00:04:56,546 --> 00:04:57,797
Salvo esto:
60
00:04:59,048 --> 00:05:01,759
todo ese rollo de Miyagi-Do
61
00:05:01,843 --> 00:05:04,387
podría reportarte puntos en un campeonato.
62
00:05:06,472 --> 00:05:08,558
Pero ahora estás en el mundo real.
63
00:05:10,852 --> 00:05:13,104
Te conviene aprender a pegar primero.
64
00:05:22,322 --> 00:05:23,698
- Buen golpe.
- Gracias.
65
00:05:23,781 --> 00:05:24,991
Bien. Otra vez.
66
00:05:25,575 --> 00:05:27,493
Debemos prepararnos para luchar.
67
00:05:28,453 --> 00:05:29,746
¿Qué estáis haciendo?
68
00:05:31,789 --> 00:05:33,875
¿Colaría… estudiar?
69
00:05:33,958 --> 00:05:35,960
Marchaos a casa. Todos.
70
00:05:36,711 --> 00:05:37,545
Ahora.
71
00:05:42,342 --> 00:05:45,053
¿Qué parte de "no más kárate"
no entendiste?
72
00:05:45,136 --> 00:05:46,179
Yo lo veo claro.
73
00:05:47,889 --> 00:05:50,183
La de que queráis decidir por mí.
74
00:05:50,266 --> 00:05:52,810
Pagan las facturas. Y vives bajo su techo.
75
00:05:52,894 --> 00:05:54,270
¿Qué hay del instituto?
76
00:05:54,354 --> 00:05:57,398
Me ha llamado el director López.
¿También ignoras sus normas?
77
00:05:57,482 --> 00:05:59,609
¿Lo del partido? Eso no fue nada.
78
00:05:59,692 --> 00:06:02,487
¿Que no?
Podrían haberte suspendido otra vez.
79
00:06:02,570 --> 00:06:05,281
Te creía más inteligente. Qué decepción.
80
00:06:05,365 --> 00:06:06,949
Espérame en el coche.
81
00:06:10,119 --> 00:06:12,455
Mira, Sam, no sé qué te pasa…
82
00:06:12,538 --> 00:06:13,915
No, no lo sabes.
83
00:06:14,957 --> 00:06:18,169
Si crees que el kárate
es el problema, no te enteras.
84
00:06:36,521 --> 00:06:38,481
¿Qué? ¿Estás casado? ¿Hijos?
85
00:06:38,564 --> 00:06:40,233
Ni mujer ni hijos.
86
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
Anda, tienes plena libertad.
87
00:06:42,485 --> 00:06:45,154
Mandas en tus dominios.
¿Has visto Seinfeld?
88
00:06:47,573 --> 00:06:49,534
Supongo que eres más de Friends.
89
00:06:50,243 --> 00:06:52,078
Voy a por otra copa. ¿Quieres?
90
00:06:52,161 --> 00:06:53,162
- Voy yo.
- No.
91
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
¡No!
92
00:06:55,039 --> 00:06:56,499
Voy yo.
93
00:06:57,291 --> 00:06:58,209
Vale.
94
00:06:58,918 --> 00:07:00,002
Gracias.
95
00:07:04,966 --> 00:07:09,595
Échame una mano. Es la conversación
más incómoda de mi vida. ¿Qué hace aquí?
96
00:07:10,263 --> 00:07:11,305
Lo he llamado yo.
97
00:07:11,389 --> 00:07:12,223
¿Tú?
98
00:07:12,932 --> 00:07:15,268
¿Has olvidado nuestro combate a muerte?
99
00:07:15,351 --> 00:07:17,311
Ese tío intentó matarme. Y a ti.
100
00:07:18,729 --> 00:07:20,773
Eso fue hace mucho tiempo.
101
00:07:21,357 --> 00:07:22,775
Chozen ha cambiado.
102
00:07:23,651 --> 00:07:26,154
La gente como él no cambia. Hazme caso.
103
00:07:27,029 --> 00:07:30,158
Entiendo mucho de rencores. En serio.
104
00:07:31,117 --> 00:07:34,036
Pues diría que tenéis mucho de que hablar.
105
00:07:40,710 --> 00:07:41,794
Gracias.
106
00:07:44,547 --> 00:07:45,673
Tengo que irme.
107
00:07:45,756 --> 00:07:47,717
¡No puedes dejarme solo con él!
108
00:07:47,800 --> 00:07:49,218
Tengo que hacer recados.
109
00:07:50,136 --> 00:07:53,473
¿Le haces una visita guiada a Daniel-san?
110
00:07:54,348 --> 00:07:55,183
Gracias.
111
00:07:55,850 --> 00:07:58,060
- Hasta luego.
- ¿No quieres qued…?
112
00:07:59,061 --> 00:07:59,896
Sí.
113
00:08:05,902 --> 00:08:07,820
- ¿Vas a tomar algo?
- No bebo.
114
00:08:09,530 --> 00:08:10,364
Genial.
115
00:08:15,620 --> 00:08:17,246
Buen trabajo hoy.
116
00:08:17,330 --> 00:08:18,664
Lo has bordado.
117
00:08:18,748 --> 00:08:21,292
¿En serio? No creo haber hecho nada.
118
00:08:21,375 --> 00:08:24,128
Fuera pensamientos negativos.
Solo positivismo.
119
00:08:24,212 --> 00:08:25,463
Lo tendré en cuenta.
120
00:08:36,432 --> 00:08:37,433
¿Qué es eso?
121
00:08:37,517 --> 00:08:41,771
Una colección
de las tías más buenorras de 1988.
122
00:08:41,854 --> 00:08:43,898
Y si no la coges, no la verás.
123
00:08:43,981 --> 00:08:46,651
- Vale.
- Tendrás que esforzarte más.
124
00:08:46,734 --> 00:08:48,778
Puedo buscarlas en el móvil.
125
00:08:48,861 --> 00:08:51,155
No es lo mismo. En papel están mejor.
126
00:08:52,240 --> 00:08:54,158
No lo sabrás si no te levantas.
127
00:08:54,242 --> 00:08:57,245
O que te siga dando masajes
esa nenaza de fisio.
128
00:08:59,664 --> 00:09:00,498
Vale.
129
00:09:01,165 --> 00:09:05,169
¡Débil! ¿Ya está, Díaz?
¡Creía que eras el campeón del All Valley!
130
00:09:13,010 --> 00:09:14,136
Venga, chaval.
131
00:09:18,349 --> 00:09:19,559
¡Mierda!
132
00:09:23,104 --> 00:09:24,689
- ¿Estás bien?
- Sí.
133
00:09:26,691 --> 00:09:28,401
Tranqui. Ya te tengo, colega.
134
00:09:29,068 --> 00:09:30,111
Eso es.
135
00:09:33,447 --> 00:09:35,283
Una pausa y volvemos a probar.
136
00:09:36,200 --> 00:09:38,828
Mi Playboy de Vanna White
fijo que funciona.
137
00:09:38,911 --> 00:09:39,912
¿No lo entiende?
138
00:09:40,621 --> 00:09:43,958
Ni con una PlayStation nueva delante
podría levantarme.
139
00:09:57,513 --> 00:09:59,682
Esta es la Okinawa que yo recuerdo.
140
00:10:01,183 --> 00:10:04,020
Veo que no todo Tomi Vica
es un centro comercial.
141
00:10:05,813 --> 00:10:08,357
Aquí es donde nació el kárate.
142
00:10:08,441 --> 00:10:09,442
Ah, sí.
143
00:10:10,109 --> 00:10:11,694
Miyagi Shimpo senséi.
144
00:10:13,487 --> 00:10:15,823
- ¿Conoces a Shimpo senséi?
- Sí.
145
00:10:16,407 --> 00:10:19,201
Como todos los antepasados Miyagi,
era pescador.
146
00:10:19,702 --> 00:10:20,786
Le gustaba pescar.
147
00:10:21,495 --> 00:10:23,122
- Y también…
- Gustaba sake.
148
00:10:23,623 --> 00:10:28,919
Un día,
viento fuerte, sol fuerte, sake fuerte.
149
00:10:29,420 --> 00:10:30,546
Pero no peces.
150
00:10:31,047 --> 00:10:34,717
- Shimpo senséi quedó dormido…
- …frente a la costa de Okinawa.
151
00:10:35,676 --> 00:10:37,637
Despertó frente a la costa china.
152
00:10:37,720 --> 00:10:41,432
Diez años después,
volvió con esposa china y dos hijos.
153
00:10:41,515 --> 00:10:44,477
Y el secreto del kárate
de la familia Miyagi.
154
00:10:46,354 --> 00:10:47,772
¿Te lo contó tu senséi?
155
00:10:47,855 --> 00:10:48,731
Sí.
156
00:10:49,899 --> 00:10:51,942
Me enseñó todo lo que sabía.
157
00:10:53,110 --> 00:10:55,029
Conque lo sabes todo, ¿no?
158
00:10:55,112 --> 00:10:56,322
Bueno, yo no…
159
00:10:58,282 --> 00:10:59,283
Por aquí.
160
00:11:01,327 --> 00:11:02,703
¿Adónde vamos ahora?
161
00:11:28,187 --> 00:11:30,523
Un momento. Esto es un dojo.
162
00:11:46,539 --> 00:11:48,249
Es la técnica de la grulla.
163
00:11:49,041 --> 00:11:50,126
Esto es Miyagi-Do.
164
00:11:50,668 --> 00:11:54,088
El padre de tu senséi
enseñó a mi tío. Sato me enseñó a mí.
165
00:11:55,131 --> 00:11:59,093
Antes de morir, Sato me dio
todos los objetos de Miyagi.
166
00:12:01,762 --> 00:12:03,723
- ¡No es para ti!
- ¿Por qué no?
167
00:12:03,806 --> 00:12:06,809
Nuestros senséis
tuvieron al mismo senséi, ¿no?
168
00:12:07,309 --> 00:12:09,186
Somos como primos de kárate.
169
00:12:09,270 --> 00:12:11,981
Eres un forastero.
No puedes llevarte nuestros secretos.
170
00:12:12,064 --> 00:12:15,151
Miyagi me consideraba
un hijo, no un forastero.
171
00:12:16,569 --> 00:12:18,446
No me guardaría ningún secreto.
172
00:12:19,238 --> 00:12:20,281
¿Estás seguro?
173
00:12:26,245 --> 00:12:28,330
Vamos a verlo. ¿No?
174
00:12:38,299 --> 00:12:42,303
FAMOSO VETERANO DE GUERRA
CONSIGUE CUARTA VICTORIA EN ALL VALLEY
175
00:12:47,475 --> 00:12:50,519
DOJO MISTERIOSO DE UN ALUMNO
DERROTA A LOS COBRAS
176
00:13:00,029 --> 00:13:03,699
SAMANTHA: CONTESTA SI ESTÁS BIEN
DANIEL: SIENTO LO QUE PASÓ
177
00:13:08,204 --> 00:13:12,708
Sam, siento no haberte respondido.
Es que lo estoy pasando mal.
178
00:13:13,501 --> 00:13:14,502
¿Qué?
179
00:13:18,923 --> 00:13:20,549
Espero que no pierdas nada.
180
00:13:23,469 --> 00:13:25,137
¿Por qué no me dejas en paz?
181
00:13:25,221 --> 00:13:26,847
Ni de coña.
182
00:13:27,973 --> 00:13:29,934
Tendrás que andarte con ojo.
183
00:13:30,017 --> 00:13:32,102
Se acabó el descanso, mierdecillas.
184
00:13:32,895 --> 00:13:34,063
Volved a las camas.
185
00:13:37,608 --> 00:13:39,527
Has tenido suerte, cabronazo.
186
00:13:41,362 --> 00:13:42,363
Vamos.
187
00:13:48,244 --> 00:13:49,537
¿Tú qué miras?
188
00:14:07,680 --> 00:14:08,681
¡Gracias!
189
00:14:09,306 --> 00:14:10,140
¿En serio?
190
00:14:11,600 --> 00:14:12,518
Aquí tienes.
191
00:14:13,519 --> 00:14:15,145
Vuelvan pronto.
192
00:14:15,646 --> 00:14:16,522
Hola, colega.
193
00:14:17,398 --> 00:14:19,984
- Hola, niña de los premios.
- ¿Qué queréis?
194
00:14:20,067 --> 00:14:24,738
Gastar los tiques que hemos ganado.
Sé buena y danos un cabezón.
195
00:14:31,829 --> 00:14:33,831
¡No! ¡Parad! ¡Eh!
196
00:14:35,541 --> 00:14:39,253
- Gracias. Saludos a tu madre.
- Eso, dile que deje de llamarme.
197
00:14:52,057 --> 00:14:54,602
¡AHORA COBRA KAI ME LA LÍA EN EL CURRO!
198
00:15:02,610 --> 00:15:03,819
VOY PARA ALLÁ.
199
00:15:10,618 --> 00:15:15,122
- ¿Sabes por qué llaman a esto "hibachi"?
- No se llama así. Es una barbacoa.
200
00:15:15,205 --> 00:15:20,169
Hace 100 años, en la antigua China,
había una aldea de ganaderos de lácteos
201
00:15:20,252 --> 00:15:22,087
que vivían de leche y queso.
202
00:15:22,171 --> 00:15:25,215
Llegó la sequía
y había que ir al río a por agua,
203
00:15:25,299 --> 00:15:27,301
pero ningún chinito quería ir.
204
00:15:27,384 --> 00:15:29,178
Creo que eso es ofensivo.
205
00:15:29,261 --> 00:15:30,846
Bueno, chino, lo mismo es.
206
00:15:30,930 --> 00:15:34,058
El caso: esperaban a que lloviera
desde sus hamacas.
207
00:15:34,141 --> 00:15:38,604
Un sabio les puso unas ramas debajo
a los aldeanos mientras dormían.
208
00:15:38,687 --> 00:15:40,856
- ¿Y sabes qué pasó?
- ¿Que ardieron?
209
00:15:40,940 --> 00:15:43,901
Exacto.
De ahí viene lo de "jugar con fuego".
210
00:15:44,985 --> 00:15:47,655
- ¿Sabes cómo se llamaba el sabio?
- ¿Hibachi?
211
00:15:47,738 --> 00:15:49,365
- Bingo.
- Ya.
212
00:15:49,448 --> 00:15:52,785
Solo que los hibachis
son de Japón, no de China,
213
00:15:52,868 --> 00:15:58,165
y allí no abundaban las granjas lecheras
ni las hamacas. ¿Creía que me lo tragaría?
214
00:15:58,248 --> 00:16:01,377
Sabía que me criticarías
y no verías lo que tramaba.
215
00:16:01,460 --> 00:16:02,586
Ah, ¿y qué tramaba?
216
00:16:02,670 --> 00:16:04,463
Encenderte un fuego debajo.
217
00:16:05,005 --> 00:16:06,215
¿Qué ha hecho?
218
00:16:06,298 --> 00:16:08,050
¿Qué ha hecho?
219
00:16:10,344 --> 00:16:14,098
- ¿Está loco?
- No hay consenso. Venga, mueve la pierna.
220
00:16:14,181 --> 00:16:15,015
No puedo.
221
00:16:15,099 --> 00:16:17,142
- Querer es poder.
- ¡Si yo quiero!
222
00:16:17,226 --> 00:16:21,647
¡Pues céntrate! Que tu cerebro
ordene a tus piernas que muevan el culo.
223
00:16:21,730 --> 00:16:22,690
- A ver.
- Venga.
224
00:16:25,985 --> 00:16:28,612
- Mierda.
- ¡Senséi, me sube por la pierna!
225
00:16:33,534 --> 00:16:35,202
Creía que funcionaría.
226
00:16:35,285 --> 00:16:38,539
¿Y por qué no?
Tenía el pie en llamas y ni lo he notado.
227
00:16:39,039 --> 00:16:40,416
No funciona nada.
228
00:16:42,918 --> 00:16:45,879
En fin. Voy a recoger
antes de que llegue mi madre.
229
00:16:46,380 --> 00:16:47,464
Hasta luego.
230
00:16:52,553 --> 00:16:55,180
¿No prefieres enseñarme los pergaminos?
231
00:17:01,061 --> 00:17:03,939
Vamos a ver cuánto sabes de verdad.
232
00:17:04,023 --> 00:17:05,107
No sé qué quieres…
233
00:17:19,038 --> 00:17:20,789
¡Joder! Pero ¿qué haces?
234
00:17:21,874 --> 00:17:26,045
Vaya, veo que tu senséi
no te lo enseñó todo.
235
00:17:26,545 --> 00:17:30,924
¿Seguro que eso era de Miyagi-Do Karate?
No parecía defensa personal.
236
00:17:31,008 --> 00:17:33,719
La defensa se manifiesta de muchas formas.
237
00:17:35,804 --> 00:17:38,974
Los antepasados Miyagi
se enfrentaron a los invasores japoneses.
238
00:17:39,058 --> 00:17:41,685
La única forma de sobrevivir era matando.
239
00:17:58,327 --> 00:18:01,538
Por eso los instructores Miyagi
desarrollaron técnicas especiales
240
00:18:01,622 --> 00:18:03,749
diseñadas para matar a los enemigos.
241
00:18:18,514 --> 00:18:21,016
El Sr. Miyagi nunca me dijo nada de eso.
242
00:18:21,100 --> 00:18:24,520
Quizá pensó que no estabas listo.
O que no eras capaz.
243
00:18:32,486 --> 00:18:34,613
O quizá intentaba protegerme.
244
00:18:34,696 --> 00:18:38,534
Han pasado cientos de años.
Ya no hay motivos para matar.
245
00:18:40,202 --> 00:18:43,288
A veces no queda más remedio que matar.
246
00:19:03,851 --> 00:19:04,768
¿Qué has hecho?
247
00:19:29,418 --> 00:19:30,752
¿Quieres vivir o morir?
248
00:19:33,172 --> 00:19:35,340
Llevaba mucho tiempo esperando esto.
249
00:19:36,508 --> 00:19:38,093
Chozen. No.
250
00:19:49,938 --> 00:19:52,858
Me alegro… de que te diviertas a mi costa.
251
00:19:53,442 --> 00:19:55,360
¡Deberías haberte visto la cara!
252
00:19:58,405 --> 00:20:00,490
¿Qué…? ¿Qué técnica era esa?
253
00:20:01,909 --> 00:20:03,535
Tenía las extremidades dormidas.
254
00:20:03,619 --> 00:20:06,288
Los puntos de presión secretos
de los Miyagi.
255
00:20:07,206 --> 00:20:09,541
Si un enemigo insiste en la guerra,
256
00:20:10,584 --> 00:20:13,545
le quitas
la capacidad de librarla. ¿Entendido?
257
00:20:19,509 --> 00:20:20,594
¿Me lo enseñas?
258
00:20:26,183 --> 00:20:28,560
CÓMO ARREGLARLE LAS PIERNAS:
-DESCARGAS
259
00:20:28,644 --> 00:20:29,937
-HIPNOSIS
-ACUPUNTURA
260
00:20:52,459 --> 00:20:53,752
Manda huevos.
261
00:20:56,380 --> 00:20:58,465
CÓMO RECUPERAR MOVILIDAD EN PIERNAS
262
00:20:59,633 --> 00:21:01,510
TONIFICAR LOS MÚSCULOS DE LAS PIERNAS
263
00:21:01,593 --> 00:21:02,928
"Webemedé".
264
00:21:32,207 --> 00:21:33,292
¿Va todo bien?
265
00:21:35,711 --> 00:21:37,921
- Es que…
- ¿Le pasa algo a Miguel?
266
00:21:39,131 --> 00:21:43,135
A veces siento cosas
que no quiero que vea.
267
00:21:45,595 --> 00:21:47,139
Se pondrá bien.
268
00:21:48,598 --> 00:21:49,599
Volverá a andar.
269
00:21:50,976 --> 00:21:52,060
Eso espero.
270
00:21:53,729 --> 00:21:56,398
Ahora me conformaría con verlo sonreír.
271
00:21:57,524 --> 00:21:59,359
Tiene 17 años.
272
00:21:59,443 --> 00:22:00,444
Debería estar…
273
00:22:01,028 --> 00:22:03,572
por ahí, despreocupado, divirtiéndose.
274
00:22:03,655 --> 00:22:04,489
Y no…
275
00:22:08,535 --> 00:22:09,411
Ya.
276
00:22:10,370 --> 00:22:11,455
Todo se arreglará.
277
00:22:14,791 --> 00:22:16,001
Debería volver.
278
00:22:16,793 --> 00:22:17,794
Buenas noches.
279
00:22:19,880 --> 00:22:20,714
Espera.
280
00:22:22,924 --> 00:22:25,010
¿Puedo llevármelo unas horas?
281
00:22:31,725 --> 00:22:34,353
- ¿Dónde están?
- En el laser tag de al lado.
282
00:22:34,436 --> 00:22:36,021
- ¿Cuántos son?
- Cuatro.
283
00:22:36,104 --> 00:22:38,273
Nosotros, cinco. Tenemos ventaja.
284
00:22:38,357 --> 00:22:40,609
¿Seguro que es buena idea?
285
00:22:41,193 --> 00:22:44,363
No estamos en el instituto.
Es nuestra oportunidad.
286
00:22:50,702 --> 00:22:51,536
¡Ahí está!
287
00:22:52,871 --> 00:22:54,623
- Hora de la birra.
- Guay.
288
00:22:54,706 --> 00:22:55,791
¿Una calentita?
289
00:22:56,291 --> 00:22:59,378
¿Quién coño la quiere caliente?
¿No has traído hielo?
290
00:23:01,380 --> 00:23:02,798
Vaya tela.
291
00:23:04,508 --> 00:23:05,509
¿Qué cojones…?
292
00:23:08,303 --> 00:23:09,346
¿Qué queréis?
293
00:23:09,930 --> 00:23:10,764
Venganza.
294
00:23:14,935 --> 00:23:15,936
¿Qué pasa?
295
00:23:20,023 --> 00:23:21,650
- No le interesa.
- En fin.
296
00:24:21,460 --> 00:24:22,502
¡Venga!
297
00:24:25,714 --> 00:24:27,174
Eso por lo de mi madre.
298
00:24:30,260 --> 00:24:31,636
¡Dale caña!
299
00:24:46,109 --> 00:24:47,360
¡Sam LaRusso!
300
00:24:50,530 --> 00:24:51,740
¿Dónde estás, zorra?
301
00:25:15,639 --> 00:25:17,516
¡Da la cara, LaRusso!
302
00:25:34,241 --> 00:25:35,075
¡Sam!
303
00:25:53,760 --> 00:25:55,887
¡No! ¡Para, por favor! ¡Eli, para!
304
00:25:55,971 --> 00:25:56,972
¡Que soy yo!
305
00:25:57,055 --> 00:25:58,098
¡No lo hagas!
306
00:25:59,516 --> 00:26:01,226
- ¡Socorro!
- ¡Hazlo!
307
00:26:01,309 --> 00:26:02,978
- ¡Remátalo!
- ¡Se lo merece!
308
00:26:03,061 --> 00:26:05,855
- ¡Venga, Halcón!
- ¡No, en serio! ¡Ya me voy!
309
00:26:07,399 --> 00:26:08,608
¡Acaba con él!
310
00:26:12,404 --> 00:26:13,238
¡Joder!
311
00:26:15,657 --> 00:26:17,242
- Gallina…
- ¡Mierda!
312
00:26:18,285 --> 00:26:20,620
- Bien hecho.
- Así se hace.
313
00:26:24,249 --> 00:26:25,750
¡Ya te pillaré, LaRusso!
314
00:26:37,887 --> 00:26:42,058
Desconocía esa cara de Miyagi-Do Karate.
315
00:26:42,726 --> 00:26:45,312
Pero entiendo que Miyagi me la ocultara.
316
00:26:48,773 --> 00:26:50,984
Tu senséi es un hombre muy honorable.
317
00:26:51,693 --> 00:26:53,570
Espero llegar a ser como él.
318
00:26:54,487 --> 00:26:57,032
Tú solo hacías lo que te dijo tu maestro.
319
00:27:00,785 --> 00:27:03,788
Tras nuestro combate,
sentí mucha deshonra.
320
00:27:04,831 --> 00:27:05,707
Me…
321
00:27:07,584 --> 00:27:08,710
Me quería morir.
322
00:27:11,296 --> 00:27:13,673
Pero mi tío me salvó.
323
00:27:14,924 --> 00:27:17,052
Me permitió demostrar mi valía.
324
00:27:17,927 --> 00:27:20,347
Me he pasado la vida intentando hacerlo.
325
00:27:20,430 --> 00:27:21,389
Pero…
326
00:27:21,973 --> 00:27:24,476
a veces cuesta superar el arrepentimiento.
327
00:27:25,518 --> 00:27:26,853
Lo entiendo.
328
00:27:28,271 --> 00:27:31,191
Y si te sirve de algo, Chozen, te perdono.
329
00:27:32,901 --> 00:27:34,277
Lo valoro mucho.
330
00:27:36,905 --> 00:27:39,074
Ojalá toda rivalidad acabara así.
331
00:27:39,741 --> 00:27:40,784
¿Y eso?
332
00:27:41,826 --> 00:27:43,995
Nada. Es una situación distinta.
333
00:27:45,080 --> 00:27:47,791
He quedado con Kumiko
antes del vuelo. Vente.
334
00:27:48,458 --> 00:27:51,169
Gracias, pero tengo que dar una clase.
335
00:27:53,338 --> 00:27:57,425
Baja por este sendero y ahí coges un taxi.
336
00:27:58,176 --> 00:28:02,055
Te daría las gracias,
pero me has dado una paliza.
337
00:28:02,639 --> 00:28:05,266
Así que mejor te digo adiós.
338
00:28:14,067 --> 00:28:14,943
¡Daniel-san!
339
00:28:15,443 --> 00:28:16,277
¿Qué?
340
00:28:26,371 --> 00:28:27,956
Para tu colección.
341
00:28:56,609 --> 00:29:00,196
Esto ya me daba mal rollo
por fuera… ¿Dónde estamos?
342
00:29:00,280 --> 00:29:01,197
De excursión.
343
00:29:02,574 --> 00:29:05,410
- Toma. Cógela y sígueme el rollo.
- Vale.
344
00:29:06,828 --> 00:29:07,829
No te muevas.
345
00:29:07,912 --> 00:29:09,914
Alto. Buen intento.
346
00:29:10,582 --> 00:29:13,501
- Volved cuando tenga 21.
- Eso va a ser difícil.
347
00:29:14,002 --> 00:29:15,336
Habrá muerto antes.
348
00:29:15,420 --> 00:29:17,589
- ¿Qué?
- Ya debería haber muerto.
349
00:29:19,007 --> 00:29:20,341
Cada día es un regalo.
350
00:29:21,468 --> 00:29:23,261
Pero tiene su lista de deseos,
351
00:29:23,344 --> 00:29:26,014
y cruzar esa puerta es el primero.
352
00:29:29,184 --> 00:29:30,059
Vale.
353
00:29:30,852 --> 00:29:31,686
Adelante.
354
00:29:32,270 --> 00:29:33,688
Buena suerte, chico.
355
00:29:55,335 --> 00:29:56,961
Ese es Dee Snider,
356
00:29:57,045 --> 00:29:59,005
el mayor roquero de la historia.
357
00:30:07,096 --> 00:30:09,891
¿Qué tiene que ver esto
con la fisioterapia?
358
00:30:09,974 --> 00:30:10,850
Nada.
359
00:30:13,102 --> 00:30:15,730
¡Olvídate de todo eso y diviértete!
360
00:30:19,734 --> 00:30:21,152
¡Sí!
361
00:30:24,614 --> 00:30:27,826
¿Otra pelea de kárate?
¿En qué estabas pensando?
362
00:30:27,909 --> 00:30:28,868
Mamá…
363
00:30:30,495 --> 00:30:31,746
Ay, cariño.
364
00:30:31,830 --> 00:30:34,624
- ¿Estás bien?
- Le han roto el brazo a Demetri.
365
00:30:35,708 --> 00:30:38,378
Quería demostrar
que no nos dejaríamos acosar.
366
00:30:39,838 --> 00:30:40,839
Tranquila.
367
00:30:41,714 --> 00:30:42,966
Todo irá bien.
368
00:30:45,134 --> 00:30:46,010
Ya pasó.
369
00:30:46,594 --> 00:30:47,679
Todo saldrá bien.
370
00:30:47,762 --> 00:30:49,556
No hice nada para ayudarlo.
371
00:30:49,639 --> 00:30:51,266
No pude detenerlos.
372
00:30:57,564 --> 00:30:58,773
No has hablado.
373
00:30:59,941 --> 00:31:00,942
No soy un soplón.
374
00:31:03,695 --> 00:31:04,654
Ni yo.
375
00:31:27,552 --> 00:31:30,013
- ¿Me pasas una copia?
- Yo le etiqueto.
376
00:31:30,096 --> 00:31:31,973
¿Qué coño es eso de etiquetar?
377
00:31:32,056 --> 00:31:33,308
Mire su Facebook.
378
00:31:33,391 --> 00:31:36,060
Ya no tengo Facebook, tiré el móvil.
379
00:31:36,144 --> 00:31:38,146
Puede acceder desde el ordenador.
380
00:31:39,898 --> 00:31:40,773
Ya.
381
00:31:44,319 --> 00:31:45,695
A ver.
382
00:31:45,778 --> 00:31:50,658
He oído que esta noche hay aquí
un chaval de la fundación Make-A-Wish.
383
00:31:50,742 --> 00:31:52,535
¡Sí, este!
384
00:31:52,619 --> 00:31:54,287
¡Sí! ¡Aquí está!
385
00:31:54,370 --> 00:31:56,289
Ahí está.
386
00:31:56,372 --> 00:31:57,540
Señoritas…
387
00:31:58,416 --> 00:32:00,919
hagamos realidad el sueño de ese chaval.
388
00:32:02,128 --> 00:32:03,129
Hola.
389
00:32:05,214 --> 00:32:07,508
Venga, ¡repetid con Dee!
390
00:32:38,665 --> 00:32:40,041
¡Bien!
391
00:32:48,466 --> 00:32:49,592
Daniel-san.
392
00:32:51,052 --> 00:32:52,303
¿Dónde está Chozen?
393
00:32:52,387 --> 00:32:54,430
Tenía que dar una clase.
394
00:32:54,514 --> 00:32:57,558
Espero que no les dé tanta caña como a mí.
395
00:32:58,559 --> 00:33:01,312
Espero
que hayáis aprendido el uno del otro.
396
00:33:01,396 --> 00:33:02,605
Creo que sí.
397
00:33:03,231 --> 00:33:04,899
Conque ese era tu plan, ¿eh?
398
00:33:06,651 --> 00:33:07,986
¿Es amiga tuya?
399
00:33:08,069 --> 00:33:10,029
Amiga nuestra.
400
00:33:10,697 --> 00:33:13,282
- Lo siento, no…
- Tranquilo.
401
00:33:13,366 --> 00:33:15,660
Hace mucho que nos conocimos.
402
00:33:15,743 --> 00:33:19,372
Yo era pequeña y fue durante un tifón.
403
00:33:23,793 --> 00:33:26,254
Llévese usted al Sr. Sato.
¡Yo voy por la chica!
404
00:33:26,337 --> 00:33:27,380
¡Dame un brazo!
405
00:33:30,216 --> 00:33:31,300
¡No nos pasará nada!
406
00:33:31,884 --> 00:33:33,511
- ¿Yuna?
- ¿Te acuerdas?
407
00:33:33,594 --> 00:33:35,763
¿Estás de broma? ¿Cómo olvidarme?
408
00:33:35,847 --> 00:33:37,098
¡Madre mía!
409
00:33:37,181 --> 00:33:38,307
¿Qué tal todo?
410
00:33:38,391 --> 00:33:41,019
¡Y cómo dominas el inglés!
411
00:33:41,102 --> 00:33:42,895
Todo bien, gracias.
412
00:33:42,979 --> 00:33:46,816
Trabajo en ventas internacionales.
Tengo que dominar el inglés.
413
00:33:46,899 --> 00:33:47,900
¿Ventas?
414
00:33:47,984 --> 00:33:50,486
Qué bien. Igual que yo.
415
00:33:50,570 --> 00:33:52,780
Puede que no por mucho tiempo, pero…
416
00:33:52,864 --> 00:33:54,115
¿Para quién trabajas?
417
00:33:54,866 --> 00:33:55,908
Doyona.
418
00:33:55,992 --> 00:33:57,827
¿Cómo? ¿Trabajas para Doyona?
419
00:33:58,411 --> 00:34:01,706
Vicepresidenta de ventas sénior
en Doyona International.
420
00:34:04,208 --> 00:34:05,960
Como decía tía Yukie…
421
00:34:09,088 --> 00:34:13,384
"Haz el bien en el mundo
y te pasarán cosas buenas".
422
00:34:15,636 --> 00:34:18,097
Normal que el Sr. Miyagi la quisiera.
423
00:34:19,348 --> 00:34:20,558
Bueno, Yuna.
424
00:34:21,059 --> 00:34:22,393
¿Te invito a una copa?
425
00:34:22,477 --> 00:34:24,228
Eso espero, Daniel-san.
426
00:34:24,896 --> 00:34:26,856
Voy a salvar tu empresa.
427
00:34:32,070 --> 00:34:34,072
EL MIEDO NO EXISTE EN ESTE DOJO
428
00:34:38,618 --> 00:34:39,452
¿Hola?
429
00:34:42,663 --> 00:34:43,706
¿Hay alguien?
430
00:34:46,626 --> 00:34:47,960
Está cerrado, guapa.
431
00:34:49,128 --> 00:34:53,382
Pero si quieres apuntar
a algún joven a clases de kárate,
432
00:34:53,466 --> 00:34:54,592
te ayudo encantado.
433
00:34:54,675 --> 00:34:58,346
¿Para que ataque a unos chicos
y le rompa a uno un brazo?
434
00:34:58,846 --> 00:35:00,723
Eso han hecho tus alumnos.
435
00:35:03,434 --> 00:35:04,352
Ah, ¿sí?
436
00:35:07,396 --> 00:35:08,648
Se lo habrán buscado.
437
00:35:08,731 --> 00:35:11,984
¿Como mi hija
cuando tu matona la atacó en el instituto?
438
00:35:14,821 --> 00:35:17,240
Conque eres la señora LaRusso.
439
00:35:19,408 --> 00:35:23,538
¿Es que el pequeño Daniel
ya no es hombre para librar sus batallas?
440
00:35:23,621 --> 00:35:24,872
Mira, Rambo.
441
00:35:24,956 --> 00:35:26,290
Hay chicos heridos.
442
00:35:26,791 --> 00:35:30,545
Así que controla a tus matones
o llamo a la policía. ¿Estamos?
443
00:35:31,129 --> 00:35:32,130
Eres peleona.
444
00:35:32,713 --> 00:35:33,840
Pero me gusta.
445
00:35:34,465 --> 00:35:35,341
Me gusta…
446
00:35:35,424 --> 00:35:37,677
Me importa una mierda lo que te guste.
447
00:35:38,177 --> 00:35:42,348
Eres un sociópata. Y te cerraré esto
aunque sea lo último que haga.
448
00:35:51,732 --> 00:35:54,569
- ¡Hazlo otra vez!
- ¡Voy!
449
00:35:56,404 --> 00:35:57,738
¡Ay, por Dios!
450
00:35:59,532 --> 00:36:01,117
¡Muchísimas gracias!
451
00:36:01,200 --> 00:36:04,328
Lo ha hecho todo él.
Te dije que era un luchador.
452
00:36:05,037 --> 00:36:07,748
Pero no te relajes.
Hay que quitarte la silla.
453
00:36:07,832 --> 00:36:09,709
- Sí, senséi.
- Eso.
454
00:36:10,418 --> 00:36:12,378
En fin, buenas noches.
455
00:36:32,315 --> 00:36:34,192
¿Qué coño será una etiqueta?
456
00:36:41,449 --> 00:36:42,366
Buenísima.
457
00:36:44,827 --> 00:36:45,786
¿Esto qué es?
458
00:36:46,412 --> 00:36:49,081
SOLICITUDES DE AMISTAD
459
00:36:52,168 --> 00:36:53,127
CONFIRMAR
460
00:36:53,211 --> 00:36:56,339
{\an8}SOÑABA CON SER MÉDICA
¡Y POR FIN PUEDO AYUDAR A NIÑOS!
461
00:37:56,691 --> 00:38:01,696
Subtítulos: Diego Parra