1 00:00:31,156 --> 00:00:32,282 ¡Cuidado! 2 00:00:36,870 --> 00:00:37,912 ¡Kumiko! 3 00:00:38,496 --> 00:00:39,414 A sus ojos sí. 4 00:00:39,914 --> 00:00:40,999 No más palabras. 5 00:00:41,082 --> 00:00:43,168 ¡Cruza el puente o la mato! 6 00:00:43,251 --> 00:00:44,502 Daniel-san. 7 00:00:45,545 --> 00:00:46,880 Esto no competición. 8 00:00:47,422 --> 00:00:48,423 Esto de verdad. 9 00:00:50,467 --> 00:00:51,384 Lo sé. 10 00:00:55,930 --> 00:00:57,974 Combatiremos a muerte. 11 00:01:49,651 --> 00:01:51,152 ¿Quieres vivir o morir? 12 00:01:52,779 --> 00:01:53,613 Morir. 13 00:02:21,683 --> 00:02:23,226 {\an8}Vamos, Meteoro. 14 00:02:23,309 --> 00:02:25,854 {\an8}Les daré una caña a esas piernas de tullido… 15 00:02:25,937 --> 00:02:27,730 {\an8}que vas a flipar. 16 00:02:27,814 --> 00:02:30,859 {\an8}Perdón. Dijiste a las 10:00. Creí que estarías solo. 17 00:02:30,942 --> 00:02:33,736 {\an8}Mi madre tiene fisio gratis por el trabajo, 18 00:02:33,820 --> 00:02:36,156 {\an8}y Brayden solo podía a esta hora. 19 00:02:38,074 --> 00:02:40,034 {\an8}Si quiere esperar, ya falta poco. 20 00:02:43,037 --> 00:02:46,541 {\an8}Si sientes dolor, hermano, avisa. 21 00:02:46,624 --> 00:02:49,127 {\an8}- Sigo sin sentir nada. - Tranquilo. 22 00:02:49,210 --> 00:02:51,588 {\an8}Pensamientos positivos, ¿recuerdas? 23 00:02:52,088 --> 00:02:54,549 {\an8}- Vas muy bien. - Se las levantas tú. 24 00:02:55,175 --> 00:02:58,636 {\an8}Johnny, Brayden es un especialista. Sabe lo que se hace. 25 00:02:58,720 --> 00:03:01,306 {\an8}Respira lenta y profundamente. 26 00:03:04,058 --> 00:03:07,770 {\an8}- Inspira alegría y amor. - Tiene que estar de coña. 27 00:03:07,854 --> 00:03:08,688 {\an8}Johnny, 28 00:03:09,731 --> 00:03:11,107 {\an8}¿podemos hablar? 29 00:03:15,403 --> 00:03:18,406 {\an8}Miguel quiere que formes parte de su rehabilitación. 30 00:03:18,489 --> 00:03:19,991 {\an8}Y no se lo voy a negar. 31 00:03:20,575 --> 00:03:24,662 {\an8}Pero tampoco voy a negarle el acceso a un profesional médico 32 00:03:24,746 --> 00:03:27,123 {\an8}con años de formación y experiencia. 33 00:03:27,207 --> 00:03:29,792 {\an8}Tienes una clara opinión sobre sus métodos, 34 00:03:29,876 --> 00:03:32,378 {\an8}pero, si no puedes guardártela para ti, 35 00:03:32,462 --> 00:03:35,840 {\an8}tal vez deberías verlo cuando acabe la sesión. 36 00:03:36,466 --> 00:03:38,259 {\an8}Vale. Lo siento. 37 00:03:39,469 --> 00:03:43,097 {\an8}Déjame que te hable de tu padre. Siempre repartió leña. 38 00:03:43,598 --> 00:03:46,935 {\an8}Pero supe que era un máquina en su primer All Valley. 39 00:03:47,018 --> 00:03:50,480 {\an8}Llegó a cuartos, pero le tocó contra un tal Vidal. 40 00:03:50,563 --> 00:03:53,816 {\an8}Vidal era cinturón negro de tercera generación. 41 00:03:54,609 --> 00:03:55,735 {\an8}Muy habilidoso. 42 00:03:56,778 --> 00:03:58,863 {\an8}Mucho más que Johnny por entonces. 43 00:03:59,364 --> 00:04:00,782 {\an8}Y tu viejo perdió. 44 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 {\an8}Pero no se lo puso fácil. 45 00:04:04,452 --> 00:04:08,706 {\an8}Y vi en su mirada que no volvería a permitirlo. 46 00:04:11,793 --> 00:04:15,004 {\an8}Qué gran historia. Pero me importa un carajo. 47 00:04:17,715 --> 00:04:19,300 {\an8}Eres clavadito a él. 48 00:04:19,884 --> 00:04:21,594 {\an8}Pues mira adónde he llegado. 49 00:04:21,678 --> 00:04:22,679 {\an8}Venga ya. 50 00:04:23,304 --> 00:04:25,556 {\an8}Sabes que no mereces estar aquí. 51 00:04:26,140 --> 00:04:29,394 {\an8}Por lo que sé, intentaste impedir la pelea y… 52 00:04:29,477 --> 00:04:30,687 {\an8}Díaz te atacó. 53 00:04:31,271 --> 00:04:33,856 {\an8}Puedes seguir machacándote por lo que pasó, 54 00:04:33,940 --> 00:04:38,361 {\an8}pero, viéndote la cara, creo que aquí ya hay quien se encarga de eso. 55 00:04:40,488 --> 00:04:42,490 {\an8}Estás perdiendo el tiempo, viejo. 56 00:04:43,741 --> 00:04:46,119 {\an8}Lo último que necesito es otro senséi. 57 00:04:47,662 --> 00:04:48,496 {\an8}Entiendo. 58 00:04:52,125 --> 00:04:54,877 {\an8}Aunque ahora tampoco podría enseñarte mucho. 59 00:04:56,546 --> 00:04:57,797 Salvo esto: 60 00:04:59,048 --> 00:05:01,759 todo ese rollo de Miyagi-Do 61 00:05:01,843 --> 00:05:04,387 podría reportarte puntos en un campeonato. 62 00:05:06,472 --> 00:05:08,558 Pero ahora estás en el mundo real. 63 00:05:10,852 --> 00:05:13,104 Te conviene aprender a pegar primero. 64 00:05:22,322 --> 00:05:23,698 - Buen golpe. - Gracias. 65 00:05:23,781 --> 00:05:24,991 Bien. Otra vez. 66 00:05:25,575 --> 00:05:27,493 Debemos prepararnos para luchar. 67 00:05:28,453 --> 00:05:29,746 ¿Qué estáis haciendo? 68 00:05:31,789 --> 00:05:33,875 ¿Colaría… estudiar? 69 00:05:33,958 --> 00:05:35,960 Marchaos a casa. Todos. 70 00:05:36,711 --> 00:05:37,545 Ahora. 71 00:05:42,342 --> 00:05:45,053 ¿Qué parte de "no más kárate" no entendiste? 72 00:05:45,136 --> 00:05:46,179 Yo lo veo claro. 73 00:05:47,889 --> 00:05:50,183 La de que queráis decidir por mí. 74 00:05:50,266 --> 00:05:52,810 Pagan las facturas. Y vives bajo su techo. 75 00:05:52,894 --> 00:05:54,270 ¿Qué hay del instituto? 76 00:05:54,354 --> 00:05:57,398 Me ha llamado el director López. ¿También ignoras sus normas? 77 00:05:57,482 --> 00:05:59,609 ¿Lo del partido? Eso no fue nada. 78 00:05:59,692 --> 00:06:02,487 ¿Que no? Podrían haberte suspendido otra vez. 79 00:06:02,570 --> 00:06:05,281 Te creía más inteligente. Qué decepción. 80 00:06:05,365 --> 00:06:06,949 Espérame en el coche. 81 00:06:10,119 --> 00:06:12,455 Mira, Sam, no sé qué te pasa… 82 00:06:12,538 --> 00:06:13,915 No, no lo sabes. 83 00:06:14,957 --> 00:06:18,169 Si crees que el kárate es el problema, no te enteras. 84 00:06:36,521 --> 00:06:38,481 ¿Qué? ¿Estás casado? ¿Hijos? 85 00:06:38,564 --> 00:06:40,233 Ni mujer ni hijos. 86 00:06:40,316 --> 00:06:42,402 Anda, tienes plena libertad. 87 00:06:42,485 --> 00:06:45,154 Mandas en tus dominios. ¿Has visto Seinfeld? 88 00:06:47,573 --> 00:06:49,534 Supongo que eres más de Friends. 89 00:06:50,243 --> 00:06:52,078 Voy a por otra copa. ¿Quieres? 90 00:06:52,161 --> 00:06:53,162 - Voy yo. - No. 91 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 ¡No! 92 00:06:55,039 --> 00:06:56,499 Voy yo. 93 00:06:57,291 --> 00:06:58,209 Vale. 94 00:06:58,918 --> 00:07:00,002 Gracias. 95 00:07:04,966 --> 00:07:09,595 Échame una mano. Es la conversación más incómoda de mi vida. ¿Qué hace aquí? 96 00:07:10,263 --> 00:07:11,305 Lo he llamado yo. 97 00:07:11,389 --> 00:07:12,223 ¿Tú? 98 00:07:12,932 --> 00:07:15,268 ¿Has olvidado nuestro combate a muerte? 99 00:07:15,351 --> 00:07:17,311 Ese tío intentó matarme. Y a ti. 100 00:07:18,729 --> 00:07:20,773 Eso fue hace mucho tiempo. 101 00:07:21,357 --> 00:07:22,775 Chozen ha cambiado. 102 00:07:23,651 --> 00:07:26,154 La gente como él no cambia. Hazme caso. 103 00:07:27,029 --> 00:07:30,158 Entiendo mucho de rencores. En serio. 104 00:07:31,117 --> 00:07:34,036 Pues diría que tenéis mucho de que hablar. 105 00:07:40,710 --> 00:07:41,794 Gracias. 106 00:07:44,547 --> 00:07:45,673 Tengo que irme. 107 00:07:45,756 --> 00:07:47,717 ¡No puedes dejarme solo con él! 108 00:07:47,800 --> 00:07:49,218 Tengo que hacer recados. 109 00:07:50,136 --> 00:07:53,473 ¿Le haces una visita guiada a Daniel-san? 110 00:07:54,348 --> 00:07:55,183 Gracias. 111 00:07:55,850 --> 00:07:58,060 - Hasta luego. - ¿No quieres qued…? 112 00:07:59,061 --> 00:07:59,896 Sí. 113 00:08:05,902 --> 00:08:07,820 - ¿Vas a tomar algo? - No bebo. 114 00:08:09,530 --> 00:08:10,364 Genial. 115 00:08:15,620 --> 00:08:17,246 Buen trabajo hoy. 116 00:08:17,330 --> 00:08:18,664 Lo has bordado. 117 00:08:18,748 --> 00:08:21,292 ¿En serio? No creo haber hecho nada. 118 00:08:21,375 --> 00:08:24,128 Fuera pensamientos negativos. Solo positivismo. 119 00:08:24,212 --> 00:08:25,463 Lo tendré en cuenta. 120 00:08:36,432 --> 00:08:37,433 ¿Qué es eso? 121 00:08:37,517 --> 00:08:41,771 Una colección de las tías más buenorras de 1988. 122 00:08:41,854 --> 00:08:43,898 Y si no la coges, no la verás. 123 00:08:43,981 --> 00:08:46,651 - Vale. - Tendrás que esforzarte más. 124 00:08:46,734 --> 00:08:48,778 Puedo buscarlas en el móvil. 125 00:08:48,861 --> 00:08:51,155 No es lo mismo. En papel están mejor. 126 00:08:52,240 --> 00:08:54,158 No lo sabrás si no te levantas. 127 00:08:54,242 --> 00:08:57,245 O que te siga dando masajes esa nenaza de fisio. 128 00:08:59,664 --> 00:09:00,498 Vale. 129 00:09:01,165 --> 00:09:05,169 ¡Débil! ¿Ya está, Díaz? ¡Creía que eras el campeón del All Valley! 130 00:09:13,010 --> 00:09:14,136 Venga, chaval. 131 00:09:18,349 --> 00:09:19,559 ¡Mierda! 132 00:09:23,104 --> 00:09:24,689 - ¿Estás bien? - Sí. 133 00:09:26,691 --> 00:09:28,401 Tranqui. Ya te tengo, colega. 134 00:09:29,068 --> 00:09:30,111 Eso es. 135 00:09:33,447 --> 00:09:35,283 Una pausa y volvemos a probar. 136 00:09:36,200 --> 00:09:38,828 Mi Playboy de Vanna White fijo que funciona. 137 00:09:38,911 --> 00:09:39,912 ¿No lo entiende? 138 00:09:40,621 --> 00:09:43,958 Ni con una PlayStation nueva delante podría levantarme. 139 00:09:57,513 --> 00:09:59,682 Esta es la Okinawa que yo recuerdo. 140 00:10:01,183 --> 00:10:04,020 Veo que no todo Tomi Vica es un centro comercial. 141 00:10:05,813 --> 00:10:08,357 Aquí es donde nació el kárate. 142 00:10:08,441 --> 00:10:09,442 Ah, sí. 143 00:10:10,109 --> 00:10:11,694 Miyagi Shimpo senséi. 144 00:10:13,487 --> 00:10:15,823 - ¿Conoces a Shimpo senséi? - Sí. 145 00:10:16,407 --> 00:10:19,201 Como todos los antepasados Miyagi, era pescador. 146 00:10:19,702 --> 00:10:20,786 Le gustaba pescar. 147 00:10:21,495 --> 00:10:23,122 - Y también… - Gustaba sake. 148 00:10:23,623 --> 00:10:28,919 Un día, viento fuerte, sol fuerte, sake fuerte. 149 00:10:29,420 --> 00:10:30,546 Pero no peces. 150 00:10:31,047 --> 00:10:34,717 - Shimpo senséi quedó dormido… - …frente a la costa de Okinawa. 151 00:10:35,676 --> 00:10:37,637 Despertó frente a la costa china. 152 00:10:37,720 --> 00:10:41,432 Diez años después, volvió con esposa china y dos hijos. 153 00:10:41,515 --> 00:10:44,477 Y el secreto del kárate de la familia Miyagi. 154 00:10:46,354 --> 00:10:47,772 ¿Te lo contó tu senséi? 155 00:10:47,855 --> 00:10:48,731 Sí. 156 00:10:49,899 --> 00:10:51,942 Me enseñó todo lo que sabía. 157 00:10:53,110 --> 00:10:55,029 Conque lo sabes todo, ¿no? 158 00:10:55,112 --> 00:10:56,322 Bueno, yo no… 159 00:10:58,282 --> 00:10:59,283 Por aquí. 160 00:11:01,327 --> 00:11:02,703 ¿Adónde vamos ahora? 161 00:11:28,187 --> 00:11:30,523 Un momento. Esto es un dojo. 162 00:11:46,539 --> 00:11:48,249 Es la técnica de la grulla. 163 00:11:49,041 --> 00:11:50,126 Esto es Miyagi-Do. 164 00:11:50,668 --> 00:11:54,088 El padre de tu senséi enseñó a mi tío. Sato me enseñó a mí. 165 00:11:55,131 --> 00:11:59,093 Antes de morir, Sato me dio todos los objetos de Miyagi. 166 00:12:01,762 --> 00:12:03,723 - ¡No es para ti! - ¿Por qué no? 167 00:12:03,806 --> 00:12:06,809 Nuestros senséis tuvieron al mismo senséi, ¿no? 168 00:12:07,309 --> 00:12:09,186 Somos como primos de kárate. 169 00:12:09,270 --> 00:12:11,981 Eres un forastero. No puedes llevarte nuestros secretos. 170 00:12:12,064 --> 00:12:15,151 Miyagi me consideraba un hijo, no un forastero. 171 00:12:16,569 --> 00:12:18,446 No me guardaría ningún secreto. 172 00:12:19,238 --> 00:12:20,281 ¿Estás seguro? 173 00:12:26,245 --> 00:12:28,330 Vamos a verlo. ¿No? 174 00:12:38,299 --> 00:12:42,303 FAMOSO VETERANO DE GUERRA CONSIGUE CUARTA VICTORIA EN ALL VALLEY 175 00:12:47,475 --> 00:12:50,519 DOJO MISTERIOSO DE UN ALUMNO DERROTA A LOS COBRAS 176 00:13:00,029 --> 00:13:03,699 SAMANTHA: CONTESTA SI ESTÁS BIEN DANIEL: SIENTO LO QUE PASÓ 177 00:13:08,204 --> 00:13:12,708 Sam, siento no haberte respondido. Es que lo estoy pasando mal. 178 00:13:13,501 --> 00:13:14,502 ¿Qué? 179 00:13:18,923 --> 00:13:20,549 Espero que no pierdas nada. 180 00:13:23,469 --> 00:13:25,137 ¿Por qué no me dejas en paz? 181 00:13:25,221 --> 00:13:26,847 Ni de coña. 182 00:13:27,973 --> 00:13:29,934 Tendrás que andarte con ojo. 183 00:13:30,017 --> 00:13:32,102 Se acabó el descanso, mierdecillas. 184 00:13:32,895 --> 00:13:34,063 Volved a las camas. 185 00:13:37,608 --> 00:13:39,527 Has tenido suerte, cabronazo. 186 00:13:41,362 --> 00:13:42,363 Vamos. 187 00:13:48,244 --> 00:13:49,537 ¿Tú qué miras? 188 00:14:07,680 --> 00:14:08,681 ¡Gracias! 189 00:14:09,306 --> 00:14:10,140 ¿En serio? 190 00:14:11,600 --> 00:14:12,518 Aquí tienes. 191 00:14:13,519 --> 00:14:15,145 Vuelvan pronto. 192 00:14:15,646 --> 00:14:16,522 Hola, colega. 193 00:14:17,398 --> 00:14:19,984 - Hola, niña de los premios. - ¿Qué queréis? 194 00:14:20,067 --> 00:14:24,738 Gastar los tiques que hemos ganado. Sé buena y danos un cabezón. 195 00:14:31,829 --> 00:14:33,831 ¡No! ¡Parad! ¡Eh! 196 00:14:35,541 --> 00:14:39,253 - Gracias. Saludos a tu madre. - Eso, dile que deje de llamarme. 197 00:14:52,057 --> 00:14:54,602 ¡AHORA COBRA KAI ME LA LÍA EN EL CURRO! 198 00:15:02,610 --> 00:15:03,819 VOY PARA ALLÁ. 199 00:15:10,618 --> 00:15:15,122 - ¿Sabes por qué llaman a esto "hibachi"? - No se llama así. Es una barbacoa. 200 00:15:15,205 --> 00:15:20,169 Hace 100 años, en la antigua China, había una aldea de ganaderos de lácteos 201 00:15:20,252 --> 00:15:22,087 que vivían de leche y queso. 202 00:15:22,171 --> 00:15:25,215 Llegó la sequía y había que ir al río a por agua, 203 00:15:25,299 --> 00:15:27,301 pero ningún chinito quería ir. 204 00:15:27,384 --> 00:15:29,178 Creo que eso es ofensivo. 205 00:15:29,261 --> 00:15:30,846 Bueno, chino, lo mismo es. 206 00:15:30,930 --> 00:15:34,058 El caso: esperaban a que lloviera desde sus hamacas. 207 00:15:34,141 --> 00:15:38,604 Un sabio les puso unas ramas debajo a los aldeanos mientras dormían. 208 00:15:38,687 --> 00:15:40,856 - ¿Y sabes qué pasó? - ¿Que ardieron? 209 00:15:40,940 --> 00:15:43,901 Exacto. De ahí viene lo de "jugar con fuego". 210 00:15:44,985 --> 00:15:47,655 - ¿Sabes cómo se llamaba el sabio? - ¿Hibachi? 211 00:15:47,738 --> 00:15:49,365 - Bingo. - Ya. 212 00:15:49,448 --> 00:15:52,785 Solo que los hibachis son de Japón, no de China, 213 00:15:52,868 --> 00:15:58,165 y allí no abundaban las granjas lecheras ni las hamacas. ¿Creía que me lo tragaría? 214 00:15:58,248 --> 00:16:01,377 Sabía que me criticarías y no verías lo que tramaba. 215 00:16:01,460 --> 00:16:02,586 Ah, ¿y qué tramaba? 216 00:16:02,670 --> 00:16:04,463 Encenderte un fuego debajo. 217 00:16:05,005 --> 00:16:06,215 ¿Qué ha hecho? 218 00:16:06,298 --> 00:16:08,050 ¿Qué ha hecho? 219 00:16:10,344 --> 00:16:14,098 - ¿Está loco? - No hay consenso. Venga, mueve la pierna. 220 00:16:14,181 --> 00:16:15,015 No puedo. 221 00:16:15,099 --> 00:16:17,142 - Querer es poder. - ¡Si yo quiero! 222 00:16:17,226 --> 00:16:21,647 ¡Pues céntrate! Que tu cerebro ordene a tus piernas que muevan el culo. 223 00:16:21,730 --> 00:16:22,690 - A ver. - Venga. 224 00:16:25,985 --> 00:16:28,612 - Mierda. - ¡Senséi, me sube por la pierna! 225 00:16:33,534 --> 00:16:35,202 Creía que funcionaría. 226 00:16:35,285 --> 00:16:38,539 ¿Y por qué no? Tenía el pie en llamas y ni lo he notado. 227 00:16:39,039 --> 00:16:40,416 No funciona nada. 228 00:16:42,918 --> 00:16:45,879 En fin. Voy a recoger antes de que llegue mi madre. 229 00:16:46,380 --> 00:16:47,464 Hasta luego. 230 00:16:52,553 --> 00:16:55,180 ¿No prefieres enseñarme los pergaminos? 231 00:17:01,061 --> 00:17:03,939 Vamos a ver cuánto sabes de verdad. 232 00:17:04,023 --> 00:17:05,107 No sé qué quieres… 233 00:17:19,038 --> 00:17:20,789 ¡Joder! Pero ¿qué haces? 234 00:17:21,874 --> 00:17:26,045 Vaya, veo que tu senséi no te lo enseñó todo. 235 00:17:26,545 --> 00:17:30,924 ¿Seguro que eso era de Miyagi-Do Karate? No parecía defensa personal. 236 00:17:31,008 --> 00:17:33,719 La defensa se manifiesta de muchas formas. 237 00:17:35,804 --> 00:17:38,974 Los antepasados Miyagi se enfrentaron a los invasores japoneses. 238 00:17:39,058 --> 00:17:41,685 La única forma de sobrevivir era matando. 239 00:17:58,327 --> 00:18:01,538 Por eso los instructores Miyagi desarrollaron técnicas especiales 240 00:18:01,622 --> 00:18:03,749 diseñadas para matar a los enemigos. 241 00:18:18,514 --> 00:18:21,016 El Sr. Miyagi nunca me dijo nada de eso. 242 00:18:21,100 --> 00:18:24,520 Quizá pensó que no estabas listo. O que no eras capaz. 243 00:18:32,486 --> 00:18:34,613 O quizá intentaba protegerme. 244 00:18:34,696 --> 00:18:38,534 Han pasado cientos de años. Ya no hay motivos para matar. 245 00:18:40,202 --> 00:18:43,288 A veces no queda más remedio que matar. 246 00:19:03,851 --> 00:19:04,768 ¿Qué has hecho? 247 00:19:29,418 --> 00:19:30,752 ¿Quieres vivir o morir? 248 00:19:33,172 --> 00:19:35,340 Llevaba mucho tiempo esperando esto. 249 00:19:36,508 --> 00:19:38,093 Chozen. No. 250 00:19:49,938 --> 00:19:52,858 Me alegro… de que te diviertas a mi costa. 251 00:19:53,442 --> 00:19:55,360 ¡Deberías haberte visto la cara! 252 00:19:58,405 --> 00:20:00,490 ¿Qué…? ¿Qué técnica era esa? 253 00:20:01,909 --> 00:20:03,535 Tenía las extremidades dormidas. 254 00:20:03,619 --> 00:20:06,288 Los puntos de presión secretos de los Miyagi. 255 00:20:07,206 --> 00:20:09,541 Si un enemigo insiste en la guerra, 256 00:20:10,584 --> 00:20:13,545 le quitas la capacidad de librarla. ¿Entendido? 257 00:20:19,509 --> 00:20:20,594 ¿Me lo enseñas? 258 00:20:26,183 --> 00:20:28,560 CÓMO ARREGLARLE LAS PIERNAS: -DESCARGAS 259 00:20:28,644 --> 00:20:29,937 -HIPNOSIS -ACUPUNTURA 260 00:20:52,459 --> 00:20:53,752 Manda huevos. 261 00:20:56,380 --> 00:20:58,465 CÓMO RECUPERAR MOVILIDAD EN PIERNAS 262 00:20:59,633 --> 00:21:01,510 TONIFICAR LOS MÚSCULOS DE LAS PIERNAS 263 00:21:01,593 --> 00:21:02,928 "Webemedé". 264 00:21:32,207 --> 00:21:33,292 ¿Va todo bien? 265 00:21:35,711 --> 00:21:37,921 - Es que… - ¿Le pasa algo a Miguel? 266 00:21:39,131 --> 00:21:43,135 A veces siento cosas que no quiero que vea. 267 00:21:45,595 --> 00:21:47,139 Se pondrá bien. 268 00:21:48,598 --> 00:21:49,599 Volverá a andar. 269 00:21:50,976 --> 00:21:52,060 Eso espero. 270 00:21:53,729 --> 00:21:56,398 Ahora me conformaría con verlo sonreír. 271 00:21:57,524 --> 00:21:59,359 Tiene 17 años. 272 00:21:59,443 --> 00:22:00,444 Debería estar… 273 00:22:01,028 --> 00:22:03,572 por ahí, despreocupado, divirtiéndose. 274 00:22:03,655 --> 00:22:04,489 Y no… 275 00:22:08,535 --> 00:22:09,411 Ya. 276 00:22:10,370 --> 00:22:11,455 Todo se arreglará. 277 00:22:14,791 --> 00:22:16,001 Debería volver. 278 00:22:16,793 --> 00:22:17,794 Buenas noches. 279 00:22:19,880 --> 00:22:20,714 Espera. 280 00:22:22,924 --> 00:22:25,010 ¿Puedo llevármelo unas horas? 281 00:22:31,725 --> 00:22:34,353 - ¿Dónde están? - En el laser tag de al lado. 282 00:22:34,436 --> 00:22:36,021 - ¿Cuántos son? - Cuatro. 283 00:22:36,104 --> 00:22:38,273 Nosotros, cinco. Tenemos ventaja. 284 00:22:38,357 --> 00:22:40,609 ¿Seguro que es buena idea? 285 00:22:41,193 --> 00:22:44,363 No estamos en el instituto. Es nuestra oportunidad. 286 00:22:50,702 --> 00:22:51,536 ¡Ahí está! 287 00:22:52,871 --> 00:22:54,623 - Hora de la birra. - Guay. 288 00:22:54,706 --> 00:22:55,791 ¿Una calentita? 289 00:22:56,291 --> 00:22:59,378 ¿Quién coño la quiere caliente? ¿No has traído hielo? 290 00:23:01,380 --> 00:23:02,798 Vaya tela. 291 00:23:04,508 --> 00:23:05,509 ¿Qué cojones…? 292 00:23:08,303 --> 00:23:09,346 ¿Qué queréis? 293 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Venganza. 294 00:23:14,935 --> 00:23:15,936 ¿Qué pasa? 295 00:23:20,023 --> 00:23:21,650 - No le interesa. - En fin. 296 00:24:21,460 --> 00:24:22,502 ¡Venga! 297 00:24:25,714 --> 00:24:27,174 Eso por lo de mi madre. 298 00:24:30,260 --> 00:24:31,636 ¡Dale caña! 299 00:24:46,109 --> 00:24:47,360 ¡Sam LaRusso! 300 00:24:50,530 --> 00:24:51,740 ¿Dónde estás, zorra? 301 00:25:15,639 --> 00:25:17,516 ¡Da la cara, LaRusso! 302 00:25:34,241 --> 00:25:35,075 ¡Sam! 303 00:25:53,760 --> 00:25:55,887 ¡No! ¡Para, por favor! ¡Eli, para! 304 00:25:55,971 --> 00:25:56,972 ¡Que soy yo! 305 00:25:57,055 --> 00:25:58,098 ¡No lo hagas! 306 00:25:59,516 --> 00:26:01,226 - ¡Socorro! - ¡Hazlo! 307 00:26:01,309 --> 00:26:02,978 - ¡Remátalo! - ¡Se lo merece! 308 00:26:03,061 --> 00:26:05,855 - ¡Venga, Halcón! - ¡No, en serio! ¡Ya me voy! 309 00:26:07,399 --> 00:26:08,608 ¡Acaba con él! 310 00:26:12,404 --> 00:26:13,238 ¡Joder! 311 00:26:15,657 --> 00:26:17,242 - Gallina… - ¡Mierda! 312 00:26:18,285 --> 00:26:20,620 - Bien hecho. - Así se hace. 313 00:26:24,249 --> 00:26:25,750 ¡Ya te pillaré, LaRusso! 314 00:26:37,887 --> 00:26:42,058 Desconocía esa cara de Miyagi-Do Karate. 315 00:26:42,726 --> 00:26:45,312 Pero entiendo que Miyagi me la ocultara. 316 00:26:48,773 --> 00:26:50,984 Tu senséi es un hombre muy honorable. 317 00:26:51,693 --> 00:26:53,570 Espero llegar a ser como él. 318 00:26:54,487 --> 00:26:57,032 Tú solo hacías lo que te dijo tu maestro. 319 00:27:00,785 --> 00:27:03,788 Tras nuestro combate, sentí mucha deshonra. 320 00:27:04,831 --> 00:27:05,707 Me… 321 00:27:07,584 --> 00:27:08,710 Me quería morir. 322 00:27:11,296 --> 00:27:13,673 Pero mi tío me salvó. 323 00:27:14,924 --> 00:27:17,052 Me permitió demostrar mi valía. 324 00:27:17,927 --> 00:27:20,347 Me he pasado la vida intentando hacerlo. 325 00:27:20,430 --> 00:27:21,389 Pero… 326 00:27:21,973 --> 00:27:24,476 a veces cuesta superar el arrepentimiento. 327 00:27:25,518 --> 00:27:26,853 Lo entiendo. 328 00:27:28,271 --> 00:27:31,191 Y si te sirve de algo, Chozen, te perdono. 329 00:27:32,901 --> 00:27:34,277 Lo valoro mucho. 330 00:27:36,905 --> 00:27:39,074 Ojalá toda rivalidad acabara así. 331 00:27:39,741 --> 00:27:40,784 ¿Y eso? 332 00:27:41,826 --> 00:27:43,995 Nada. Es una situación distinta. 333 00:27:45,080 --> 00:27:47,791 He quedado con Kumiko antes del vuelo. Vente. 334 00:27:48,458 --> 00:27:51,169 Gracias, pero tengo que dar una clase. 335 00:27:53,338 --> 00:27:57,425 Baja por este sendero y ahí coges un taxi. 336 00:27:58,176 --> 00:28:02,055 Te daría las gracias, pero me has dado una paliza. 337 00:28:02,639 --> 00:28:05,266 Así que mejor te digo adiós. 338 00:28:14,067 --> 00:28:14,943 ¡Daniel-san! 339 00:28:15,443 --> 00:28:16,277 ¿Qué? 340 00:28:26,371 --> 00:28:27,956 Para tu colección. 341 00:28:56,609 --> 00:29:00,196 Esto ya me daba mal rollo por fuera… ¿Dónde estamos? 342 00:29:00,280 --> 00:29:01,197 De excursión. 343 00:29:02,574 --> 00:29:05,410 - Toma. Cógela y sígueme el rollo. - Vale. 344 00:29:06,828 --> 00:29:07,829 No te muevas. 345 00:29:07,912 --> 00:29:09,914 Alto. Buen intento. 346 00:29:10,582 --> 00:29:13,501 - Volved cuando tenga 21. - Eso va a ser difícil. 347 00:29:14,002 --> 00:29:15,336 Habrá muerto antes. 348 00:29:15,420 --> 00:29:17,589 - ¿Qué? - Ya debería haber muerto. 349 00:29:19,007 --> 00:29:20,341 Cada día es un regalo. 350 00:29:21,468 --> 00:29:23,261 Pero tiene su lista de deseos, 351 00:29:23,344 --> 00:29:26,014 y cruzar esa puerta es el primero. 352 00:29:29,184 --> 00:29:30,059 Vale. 353 00:29:30,852 --> 00:29:31,686 Adelante. 354 00:29:32,270 --> 00:29:33,688 Buena suerte, chico. 355 00:29:55,335 --> 00:29:56,961 Ese es Dee Snider, 356 00:29:57,045 --> 00:29:59,005 el mayor roquero de la historia. 357 00:30:07,096 --> 00:30:09,891 ¿Qué tiene que ver esto con la fisioterapia? 358 00:30:09,974 --> 00:30:10,850 Nada. 359 00:30:13,102 --> 00:30:15,730 ¡Olvídate de todo eso y diviértete! 360 00:30:19,734 --> 00:30:21,152 ¡Sí! 361 00:30:24,614 --> 00:30:27,826 ¿Otra pelea de kárate? ¿En qué estabas pensando? 362 00:30:27,909 --> 00:30:28,868 Mamá… 363 00:30:30,495 --> 00:30:31,746 Ay, cariño. 364 00:30:31,830 --> 00:30:34,624 - ¿Estás bien? - Le han roto el brazo a Demetri. 365 00:30:35,708 --> 00:30:38,378 Quería demostrar que no nos dejaríamos acosar. 366 00:30:39,838 --> 00:30:40,839 Tranquila. 367 00:30:41,714 --> 00:30:42,966 Todo irá bien. 368 00:30:45,134 --> 00:30:46,010 Ya pasó. 369 00:30:46,594 --> 00:30:47,679 Todo saldrá bien. 370 00:30:47,762 --> 00:30:49,556 No hice nada para ayudarlo. 371 00:30:49,639 --> 00:30:51,266 No pude detenerlos. 372 00:30:57,564 --> 00:30:58,773 No has hablado. 373 00:30:59,941 --> 00:31:00,942 No soy un soplón. 374 00:31:03,695 --> 00:31:04,654 Ni yo. 375 00:31:27,552 --> 00:31:30,013 - ¿Me pasas una copia? - Yo le etiqueto. 376 00:31:30,096 --> 00:31:31,973 ¿Qué coño es eso de etiquetar? 377 00:31:32,056 --> 00:31:33,308 Mire su Facebook. 378 00:31:33,391 --> 00:31:36,060 Ya no tengo Facebook, tiré el móvil. 379 00:31:36,144 --> 00:31:38,146 Puede acceder desde el ordenador. 380 00:31:39,898 --> 00:31:40,773 Ya. 381 00:31:44,319 --> 00:31:45,695 A ver. 382 00:31:45,778 --> 00:31:50,658 He oído que esta noche hay aquí un chaval de la fundación Make-A-Wish. 383 00:31:50,742 --> 00:31:52,535 ¡Sí, este! 384 00:31:52,619 --> 00:31:54,287 ¡Sí! ¡Aquí está! 385 00:31:54,370 --> 00:31:56,289 Ahí está. 386 00:31:56,372 --> 00:31:57,540 Señoritas… 387 00:31:58,416 --> 00:32:00,919 hagamos realidad el sueño de ese chaval. 388 00:32:02,128 --> 00:32:03,129 Hola. 389 00:32:05,214 --> 00:32:07,508 Venga, ¡repetid con Dee! 390 00:32:38,665 --> 00:32:40,041 ¡Bien! 391 00:32:48,466 --> 00:32:49,592 Daniel-san. 392 00:32:51,052 --> 00:32:52,303 ¿Dónde está Chozen? 393 00:32:52,387 --> 00:32:54,430 Tenía que dar una clase. 394 00:32:54,514 --> 00:32:57,558 Espero que no les dé tanta caña como a mí. 395 00:32:58,559 --> 00:33:01,312 Espero que hayáis aprendido el uno del otro. 396 00:33:01,396 --> 00:33:02,605 Creo que sí. 397 00:33:03,231 --> 00:33:04,899 Conque ese era tu plan, ¿eh? 398 00:33:06,651 --> 00:33:07,986 ¿Es amiga tuya? 399 00:33:08,069 --> 00:33:10,029 Amiga nuestra. 400 00:33:10,697 --> 00:33:13,282 - Lo siento, no… - Tranquilo. 401 00:33:13,366 --> 00:33:15,660 Hace mucho que nos conocimos. 402 00:33:15,743 --> 00:33:19,372 Yo era pequeña y fue durante un tifón. 403 00:33:23,793 --> 00:33:26,254 Llévese usted al Sr. Sato. ¡Yo voy por la chica! 404 00:33:26,337 --> 00:33:27,380 ¡Dame un brazo! 405 00:33:30,216 --> 00:33:31,300 ¡No nos pasará nada! 406 00:33:31,884 --> 00:33:33,511 - ¿Yuna? - ¿Te acuerdas? 407 00:33:33,594 --> 00:33:35,763 ¿Estás de broma? ¿Cómo olvidarme? 408 00:33:35,847 --> 00:33:37,098 ¡Madre mía! 409 00:33:37,181 --> 00:33:38,307 ¿Qué tal todo? 410 00:33:38,391 --> 00:33:41,019 ¡Y cómo dominas el inglés! 411 00:33:41,102 --> 00:33:42,895 Todo bien, gracias. 412 00:33:42,979 --> 00:33:46,816 Trabajo en ventas internacionales. Tengo que dominar el inglés. 413 00:33:46,899 --> 00:33:47,900 ¿Ventas? 414 00:33:47,984 --> 00:33:50,486 Qué bien. Igual que yo. 415 00:33:50,570 --> 00:33:52,780 Puede que no por mucho tiempo, pero… 416 00:33:52,864 --> 00:33:54,115 ¿Para quién trabajas? 417 00:33:54,866 --> 00:33:55,908 Doyona. 418 00:33:55,992 --> 00:33:57,827 ¿Cómo? ¿Trabajas para Doyona? 419 00:33:58,411 --> 00:34:01,706 Vicepresidenta de ventas sénior en Doyona International. 420 00:34:04,208 --> 00:34:05,960 Como decía tía Yukie… 421 00:34:09,088 --> 00:34:13,384 "Haz el bien en el mundo y te pasarán cosas buenas". 422 00:34:15,636 --> 00:34:18,097 Normal que el Sr. Miyagi la quisiera. 423 00:34:19,348 --> 00:34:20,558 Bueno, Yuna. 424 00:34:21,059 --> 00:34:22,393 ¿Te invito a una copa? 425 00:34:22,477 --> 00:34:24,228 Eso espero, Daniel-san. 426 00:34:24,896 --> 00:34:26,856 Voy a salvar tu empresa. 427 00:34:32,070 --> 00:34:34,072 EL MIEDO NO EXISTE EN ESTE DOJO 428 00:34:38,618 --> 00:34:39,452 ¿Hola? 429 00:34:42,663 --> 00:34:43,706 ¿Hay alguien? 430 00:34:46,626 --> 00:34:47,960 Está cerrado, guapa. 431 00:34:49,128 --> 00:34:53,382 Pero si quieres apuntar a algún joven a clases de kárate, 432 00:34:53,466 --> 00:34:54,592 te ayudo encantado. 433 00:34:54,675 --> 00:34:58,346 ¿Para que ataque a unos chicos y le rompa a uno un brazo? 434 00:34:58,846 --> 00:35:00,723 Eso han hecho tus alumnos. 435 00:35:03,434 --> 00:35:04,352 Ah, ¿sí? 436 00:35:07,396 --> 00:35:08,648 Se lo habrán buscado. 437 00:35:08,731 --> 00:35:11,984 ¿Como mi hija cuando tu matona la atacó en el instituto? 438 00:35:14,821 --> 00:35:17,240 Conque eres la señora LaRusso. 439 00:35:19,408 --> 00:35:23,538 ¿Es que el pequeño Daniel ya no es hombre para librar sus batallas? 440 00:35:23,621 --> 00:35:24,872 Mira, Rambo. 441 00:35:24,956 --> 00:35:26,290 Hay chicos heridos. 442 00:35:26,791 --> 00:35:30,545 Así que controla a tus matones o llamo a la policía. ¿Estamos? 443 00:35:31,129 --> 00:35:32,130 Eres peleona. 444 00:35:32,713 --> 00:35:33,840 Pero me gusta. 445 00:35:34,465 --> 00:35:35,341 Me gusta… 446 00:35:35,424 --> 00:35:37,677 Me importa una mierda lo que te guste. 447 00:35:38,177 --> 00:35:42,348 Eres un sociópata. Y te cerraré esto aunque sea lo último que haga. 448 00:35:51,732 --> 00:35:54,569 - ¡Hazlo otra vez! - ¡Voy! 449 00:35:56,404 --> 00:35:57,738 ¡Ay, por Dios! 450 00:35:59,532 --> 00:36:01,117 ¡Muchísimas gracias! 451 00:36:01,200 --> 00:36:04,328 Lo ha hecho todo él. Te dije que era un luchador. 452 00:36:05,037 --> 00:36:07,748 Pero no te relajes. Hay que quitarte la silla. 453 00:36:07,832 --> 00:36:09,709 - Sí, senséi. - Eso. 454 00:36:10,418 --> 00:36:12,378 En fin, buenas noches. 455 00:36:32,315 --> 00:36:34,192 ¿Qué coño será una etiqueta? 456 00:36:41,449 --> 00:36:42,366 Buenísima. 457 00:36:44,827 --> 00:36:45,786 ¿Esto qué es? 458 00:36:46,412 --> 00:36:49,081 SOLICITUDES DE AMISTAD 459 00:36:52,168 --> 00:36:53,127 CONFIRMAR 460 00:36:53,211 --> 00:36:56,339 {\an8}SOÑABA CON SER MÉDICA ¡Y POR FIN PUEDO AYUDAR A NIÑOS! 461 00:37:56,691 --> 00:38:01,696 Subtítulos: Diego Parra