1 00:00:17,434 --> 00:00:19,436 Pošta. Přijel Santa, chlapi. 2 00:00:20,103 --> 00:00:21,896 - Putman! - Díky, seržante. 3 00:00:22,897 --> 00:00:23,732 Johnny. 4 00:00:32,615 --> 00:00:34,284 Johnny! 5 00:00:35,618 --> 00:00:39,372 - Měls pravdu. Je krásná. - No tak. Vrať mi to. 6 00:00:39,956 --> 00:00:41,499 Větvičko, pojď se podívat. 7 00:00:42,667 --> 00:00:46,337 - Musíš mi tak říkat? - Až budeš mít svaly, přestanu s tím. 8 00:00:46,421 --> 00:00:49,090 - Má pravdu, Větvičko. - Kdo to je? 9 00:00:49,174 --> 00:00:50,717 Johnnyho holka. 10 00:00:53,595 --> 00:00:54,596 Cítíš ten parfém? 11 00:00:55,805 --> 00:00:57,265 To je vůně Ameriky. 12 00:00:57,891 --> 00:00:59,559 Ať mi taky jeden pošle, jo? 13 00:01:00,393 --> 00:01:01,478 Leda ve snu, kámo. 14 00:01:02,228 --> 00:01:04,022 - Kreesi. - Ano, seržante? 15 00:01:04,105 --> 00:01:06,316 Do stanu. Kapitán se po tobě shání. 16 00:01:08,318 --> 00:01:09,319 Hodně štěstí. 17 00:01:28,963 --> 00:01:29,964 Kapitáne. 18 00:01:33,551 --> 00:01:34,385 Pohov. 19 00:01:38,431 --> 00:01:39,557 Musíš být Kreese. 20 00:01:40,809 --> 00:01:44,062 Jo. Tvůj velitel říkal, že jsi třída. 21 00:01:44,646 --> 00:01:46,314 Dobrovolně průzkumničíš. 22 00:01:46,898 --> 00:01:48,483 Účastníš se přepadovek. 23 00:01:49,901 --> 00:01:50,985 Chceš snad umřít? 24 00:01:52,112 --> 00:01:54,697 Nechci, ale smrti se nebojím. 25 00:01:55,323 --> 00:01:57,826 - Vážně? - Někteří lidé nepoznají rozdíl. 26 00:01:58,660 --> 00:02:02,705 Máš ponětí, kolik chlapů v týhle díře máme? 27 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 - Ve Vietnamu? - Jo. 28 00:02:05,959 --> 00:02:07,085 Tipuju půl milionu. 29 00:02:08,253 --> 00:02:10,547 Většina z nich nehraje zásadní roli. 30 00:02:12,632 --> 00:02:13,466 Ale ty… 31 00:02:15,385 --> 00:02:17,762 - Můžeš něco změnit. - Proto jsem tu. 32 00:02:18,930 --> 00:02:20,140 Abych bránil zemi… 33 00:02:20,765 --> 00:02:21,641 a byl hrdina. 34 00:02:21,724 --> 00:02:22,851 Byl hr… 35 00:02:24,686 --> 00:02:25,520 To je super. 36 00:02:26,604 --> 00:02:27,438 Vážně. 37 00:02:28,857 --> 00:02:30,108 Dávám dohromady tým. 38 00:02:30,191 --> 00:02:34,195 Pracovali bychom z CCN. Přímé mise v severním Vietnamu. 39 00:02:34,279 --> 00:02:35,780 Tohle je skutečná válka. 40 00:02:35,864 --> 00:02:38,074 Půjdeme na vlastní pěst do džungle. 41 00:02:38,158 --> 00:02:39,993 Žádné visačky, žádná totožnost. 42 00:02:40,076 --> 00:02:42,579 V týmu budeš ty, já a pár specialistů. 43 00:02:42,662 --> 00:02:45,248 - Pár chlapů znám. - Všechno tě naučím. 44 00:02:45,331 --> 00:02:49,252 Taktiku, demolice, boj bez zbraní. 45 00:02:49,836 --> 00:02:51,504 Jaký boj máte na mysli? 46 00:02:51,588 --> 00:02:53,923 Musíme bojovat jako nepřítel. 47 00:02:54,924 --> 00:02:57,427 V korejské válce jsem se naučil Tang Soo Do 48 00:02:57,510 --> 00:03:00,263 od mistra Kima SunJunga. Naučíš se ho taky. 49 00:03:01,139 --> 00:03:04,100 - Pokud myslíš, že to zvládneš. - To si pište. 50 00:03:06,436 --> 00:03:07,270 Pane. 51 00:03:07,812 --> 00:03:11,774 Když to dobře půjde, získáš zelený baret, pár jizev, 52 00:03:12,650 --> 00:03:14,527 možná i povýšení. 53 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 A pokud ne? 54 00:03:17,030 --> 00:03:19,949 Tak se za 30 let, až tohle všechno odtajní, 55 00:03:20,033 --> 00:03:22,243 objevíš na nějakém seznamu MIA. 56 00:03:23,161 --> 00:03:26,372 Dávám ti šanci stát se víc než vojákem. Rozumíš tomu? 57 00:03:28,291 --> 00:03:29,918 Pokud máme být úspěšní, 58 00:03:30,627 --> 00:03:32,170 potřebujeme ty nejlepší. 59 00:03:35,673 --> 00:03:36,883 Jo! 60 00:03:37,675 --> 00:03:39,052 Potřebujeme sílu. 61 00:03:39,135 --> 00:03:40,178 Jo! 62 00:03:41,888 --> 00:03:43,389 Odhodlanost. 63 00:03:43,473 --> 00:03:44,307 Co? 64 00:03:46,059 --> 00:03:47,435 Potřebujeme brutalitu. 65 00:03:47,518 --> 00:03:48,353 Jo! 66 00:03:49,520 --> 00:03:51,356 Stačí říct ano… 67 00:03:52,023 --> 00:03:54,692 …a udělám z tebe dokonalou zbraň. 68 00:03:55,568 --> 00:03:56,653 Takže… 69 00:03:56,736 --> 00:03:58,696 jdeš do toho, nebo ne? 70 00:04:00,240 --> 00:04:01,074 Jdu, pane. 71 00:04:01,866 --> 00:04:02,825 Výborně. 72 00:04:12,794 --> 00:04:15,296 {\an8}„Ahoj Johnny, dlouho jsme se neviděli. 73 00:04:16,256 --> 00:04:18,299 {\an8}Páni, je to už tolik let. 74 00:04:18,967 --> 00:04:21,761 {\an8}Ale jsem ráda, že jsme chodili na střední v 80. letech. 75 00:04:21,844 --> 00:04:24,264 {\an8}- Měli jsme tu nejlepší hudbu.“ - To teda! 76 00:04:24,347 --> 00:04:27,225 „Život mi připravil spoustu překvapení. 77 00:04:27,308 --> 00:04:29,727 Mám úžasnou rodinu a kariéru. 78 00:04:30,603 --> 00:04:33,189 A nakopala bych ti zadek ve vzdušném hokeji. 79 00:04:34,190 --> 00:04:35,775 Šílené, jak se věci mění. 80 00:04:36,859 --> 00:04:39,195 Dřív jsme se vídali každý den. 81 00:04:40,363 --> 00:04:42,323 {\an8}Dnes o tobě nevím vůbec nic. 82 00:04:43,700 --> 00:04:44,867 Pověz mi o sobě. 83 00:04:45,910 --> 00:04:47,745 {\an8}Na profilu toho moc nemáš. 84 00:04:48,621 --> 00:04:50,415 Co vůbec teď děláš? 85 00:04:51,582 --> 00:04:52,417 Ali.“ 86 00:04:55,753 --> 00:04:57,630 {\an8}Co vůbec teď dělám? 87 00:05:04,971 --> 00:05:06,097 {\an8}Jsem doma! 88 00:05:06,848 --> 00:05:09,017 {\an8}Hrdina se vrátil z tažení. 89 00:05:09,684 --> 00:05:12,770 {\an8}Ahoj. Počkej, až ti řeknu, co se tam stalo. 90 00:05:13,604 --> 00:05:15,565 {\an8}Bylo to neuvěřitelné. 91 00:05:17,525 --> 00:05:18,901 {\an8}A přinesl jsem dary. 92 00:05:19,902 --> 00:05:22,572 {\an8}Pro Sam mám japonskou školní brašnu 93 00:05:22,655 --> 00:05:24,991 {\an8}a pro Anthonyho tyhle bláznivé Kit-Kat. 94 00:05:25,074 --> 00:05:26,993 {\an8}S příchutí sojovky! 95 00:05:27,076 --> 00:05:29,412 {\an8}Zní to hrozně, ale je to výborné. 96 00:05:29,495 --> 00:05:32,582 {\an8}Příští víkend bychom si my dva mohli někam vyjet. 97 00:05:32,665 --> 00:05:36,210 {\an8}- Děti, pojďte dolů. - Jsou u tvé matky. 98 00:05:38,046 --> 00:05:39,589 {\an8}Proč, co se stalo? 99 00:05:40,798 --> 00:05:41,966 {\an8}John Kreese. 100 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 {\an8}Bylo to hustý! 101 00:05:48,222 --> 00:05:49,807 {\an8}Tory je pěkně seřezala. 102 00:05:49,891 --> 00:05:51,142 {\an8}Já sejmul Chrise. 103 00:05:51,225 --> 00:05:55,355 {\an8}Jo a Jestřáb tomu trapákovi Demetrimu páčil ruku a pak… 104 00:05:56,356 --> 00:05:58,024 {\an8}Chladnokrevně. 105 00:05:58,107 --> 00:06:00,193 {\an8}- Nemilosrdně. - Dobře ty, Jestřábe. 106 00:06:02,111 --> 00:06:03,780 {\an8}Nevěřila jsem, že to uděláš. 107 00:06:05,615 --> 00:06:07,742 {\an8}Vrátil jsem jim to za Miguela. 108 00:06:10,578 --> 00:06:13,498 {\an8}- Pořád jsi ho neviděla? - Nechci o tom mluvit. 109 00:06:24,258 --> 00:06:28,012 Koukněte na tuhle sračičku. Která holka by mu chtěla dát pusu? 110 00:06:28,096 --> 00:06:29,055 Třído. 111 00:06:30,056 --> 00:06:31,432 Přivítejte nové žáky. 112 00:06:36,187 --> 00:06:39,482 Budu vám říkat… Hovnivous a Prdeloksicht. 113 00:06:39,565 --> 00:06:42,026 - Cos to řekl? - Nic. 114 00:06:42,110 --> 00:06:44,612 To je jen taková hra. 115 00:06:45,530 --> 00:06:46,406 Dobře. 116 00:06:48,032 --> 00:06:50,827 Sensei, nemyslím si, že se sem hodí. 117 00:06:50,910 --> 00:06:54,205 Nebyl jsi to ty, kdo navrhl, že potřebujeme nováčky? 118 00:06:55,706 --> 00:06:59,544 To jo, ale… Některé z nich znám a jsou… 119 00:06:59,627 --> 00:07:00,920 Rození atleti. 120 00:07:01,003 --> 00:07:03,131 Přesně to našemu dódžó chybí. 121 00:07:05,258 --> 00:07:06,551 Všichni se zařaďte. 122 00:07:11,681 --> 00:07:14,267 Být v Cobra Kai je privilegium. 123 00:07:14,934 --> 00:07:15,852 Není to dar. 124 00:07:15,935 --> 00:07:20,731 Proto si naši rekruti musejí místo v dódžó zasloužit. 125 00:07:22,817 --> 00:07:24,444 Připravte se na boj. 126 00:07:26,612 --> 00:07:28,781 Přežijí jen ti silní. 127 00:07:36,122 --> 00:07:37,373 Jsi připraven? 128 00:07:37,457 --> 00:07:39,792 Tohle je směšné. 129 00:07:40,418 --> 00:07:43,796 - Co je na tom směšné? - Vypadám jako obří dítě! 130 00:07:43,880 --> 00:07:47,133 Připomínáš obří dítě. Nechodíš a pořád kňouráš. 131 00:07:48,217 --> 00:07:51,220 Není nějaký lepší způsob, jak tohle zvládnout? 132 00:07:51,304 --> 00:07:54,599 Myslíš si, že podupávání nohou tě připravilo na trénink? 133 00:07:55,683 --> 00:07:58,728 Tvoje nohy jsou pořád k ničemu. Tak jo, můžeme? 134 00:07:58,811 --> 00:08:00,146 - Jo. - Dobře. 135 00:08:00,688 --> 00:08:02,398 Raz, dva, 136 00:08:03,691 --> 00:08:05,109 tři, teď. 137 00:08:06,819 --> 00:08:08,237 Tentokrát jsi spadl líp. 138 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 Dáme si pauzu. 139 00:08:16,537 --> 00:08:17,371 Víte, máma… 140 00:08:18,623 --> 00:08:20,333 o vás poslední dobou mluví. 141 00:08:21,751 --> 00:08:22,585 Vážně? 142 00:08:22,668 --> 00:08:24,921 Děkuje, že jste mě vzal na ten koncert. 143 00:08:26,005 --> 00:08:26,923 Ještě něco? 144 00:08:28,049 --> 00:08:28,883 Ne. 145 00:08:29,675 --> 00:08:30,718 Píšete knížku? 146 00:08:31,761 --> 00:08:34,597 Ne, je to facebooková zpráva. 147 00:08:34,680 --> 00:08:36,516 Vážně? A pro koho? 148 00:08:38,392 --> 00:08:39,644 Pro holku ze střední. 149 00:08:40,603 --> 00:08:41,437 Ali. 150 00:08:42,730 --> 00:08:44,941 Ali? Jako ta Ali? 151 00:08:45,650 --> 00:08:50,905 To je hustý. Ale snad nechcete poslat tohle? 152 00:08:52,365 --> 00:08:54,659 Tuhle zprávu jí nemůžete poslat. 153 00:08:55,243 --> 00:08:57,995 - Proč ne? - Protože to má asi 80 stránek. 154 00:08:58,079 --> 00:08:59,330 Velkými písmeny. 155 00:08:59,830 --> 00:09:02,875 Mám třicet pět let věcí, které ji chci říct. 156 00:09:02,959 --> 00:09:06,212 Dobře, ale kratší zprávy jsou lepší. 157 00:09:06,295 --> 00:09:09,423 Tohle vypadá zoufale. A trochu divně. 158 00:09:09,507 --> 00:09:11,717 Kdybyste jí tohle poslal, je to jako… 159 00:09:13,261 --> 00:09:15,096 byste jí olajkoval všechny fotky. 160 00:09:17,682 --> 00:09:18,724 Ne. 161 00:09:19,934 --> 00:09:20,935 To snad ne! 162 00:09:21,018 --> 00:09:23,479 Co je? Mně se ty fotky líbily! 163 00:09:23,563 --> 00:09:26,399 Je na to čudlík, proč bych ho nezmáčknul? 164 00:09:26,482 --> 00:09:28,192 Protože to uvidí. 165 00:09:29,402 --> 00:09:31,195 Nechal jsem se unést, jasný? 166 00:09:31,279 --> 00:09:33,864 Poslala mi smajlíka s červenými tvářemi. 167 00:09:35,074 --> 00:09:38,160 Znamená to, že je rozpálená? Jak si to mám vyložit? 168 00:09:38,244 --> 00:09:39,954 Podle mě je to jen smajlík. 169 00:09:42,290 --> 00:09:45,167 Aha, chce vědět, co jste dělal. 170 00:09:45,251 --> 00:09:46,961 Ještě se to dá zachránit. 171 00:09:47,044 --> 00:09:49,505 Uděláme vám hustej profil. 172 00:09:49,589 --> 00:09:51,841 Pak bude posílání zpráv hračka. 173 00:09:53,509 --> 00:09:55,845 Nejdřív potřebujeme fotky. Máte nějaký? 174 00:09:55,928 --> 00:09:57,263 - Fotky? - Jo. 175 00:09:57,346 --> 00:09:58,681 - Nikam nechoď. - Fajn. 176 00:09:59,390 --> 00:10:00,308 „Nikam nechoď.“ 177 00:10:01,726 --> 00:10:05,062 Nemůžu uvěřit, žes šla do toho dódžó. Jsi v pořádku? 178 00:10:05,146 --> 00:10:06,480 Je Sam v pořádku? 179 00:10:06,564 --> 00:10:08,858 Je otřesená. Jak by nebyla? 180 00:10:09,942 --> 00:10:11,652 Upřímně jsem taky otřesená, 181 00:10:11,736 --> 00:10:15,281 když tu máme takového karate psychopata, co terorizuje okolí. 182 00:10:15,364 --> 00:10:17,825 Když to řekneš nahlas, zní to bláznivě. 183 00:10:17,908 --> 00:10:20,536 Ne. Bláznivě to znělo, když to říkali druzí. 184 00:10:20,620 --> 00:10:21,579 Teď to říkám já. 185 00:10:22,121 --> 00:10:23,623 Ten chlap je magor. 186 00:10:23,706 --> 00:10:25,666 Má na stěnách zbraně. 187 00:10:26,250 --> 00:10:28,711 A jeho studenti Demetrimu zlomili ruku. 188 00:10:28,794 --> 00:10:30,588 Počkat. Co že udělali? 189 00:10:33,549 --> 00:10:35,217 - Jdu tam. - Zmlátit ho? 190 00:10:35,301 --> 00:10:37,970 Přesně tohle nás dostalo tam, kde jsme. 191 00:10:38,054 --> 00:10:42,099 Musíme používat hlavu. A musíme ho zastavit. 192 00:10:43,309 --> 00:10:44,435 Uděláme to po mém. 193 00:10:45,353 --> 00:10:46,354 Co to znamená? 194 00:10:46,437 --> 00:10:48,939 Půjdeme na policii. 195 00:10:53,402 --> 00:10:55,738 Třído, připravte se na boj. 196 00:10:55,821 --> 00:10:57,531 - Tak jo. - Mají tu hada. 197 00:10:57,615 --> 00:10:58,824 Pecka! 198 00:11:01,494 --> 00:11:05,748 No do prdele! Pamatuješ? To je ten kluk s tím rtem. 199 00:11:05,831 --> 00:11:10,211 - Myslel jsem, že se přestěhoval. - No do prdele, máš pravdu! 200 00:11:10,294 --> 00:11:11,295 Kámo! 201 00:11:11,879 --> 00:11:14,006 Ty vlasy od toho odvádí pozornost. 202 00:11:14,965 --> 00:11:16,342 Tak jo, třído. 203 00:11:17,426 --> 00:11:18,969 Hry mohou začít. 204 00:11:24,809 --> 00:11:25,643 Ty. 205 00:11:26,936 --> 00:11:28,604 To dáš, kámo. 206 00:11:31,357 --> 00:11:32,358 A ty. 207 00:11:37,822 --> 00:11:39,281 Tohle je super! 208 00:11:41,826 --> 00:11:42,660 Připraveni? 209 00:11:51,419 --> 00:11:52,336 Seš mrtvej. 210 00:12:11,063 --> 00:12:11,897 Dodělej ho. 211 00:12:15,609 --> 00:12:16,819 Ten dostal. 212 00:12:22,116 --> 00:12:23,117 Pěkně jsi mu dal. 213 00:12:26,454 --> 00:12:27,538 Kam jdeš? 214 00:12:28,289 --> 00:12:31,208 - Na místo. - Prohrál jsi proti nekaratistovi. 215 00:12:31,292 --> 00:12:34,086 - Dostane tvoje místo v týmu. - Pěkně! 216 00:12:39,842 --> 00:12:43,137 Sensei, Hovnivál je loajální člen. 217 00:12:44,555 --> 00:12:46,056 Nemyslím si… 218 00:12:47,892 --> 00:12:49,435 že se sem hodí. 219 00:12:51,479 --> 00:12:54,190 Jak jsem říkal, přežijí jen ti silní. 220 00:12:54,273 --> 00:12:55,107 Boj! 221 00:12:55,191 --> 00:12:57,401 Připraven? Do toho! No tak, zabij mě. 222 00:13:08,120 --> 00:13:10,956 Pokud ztratíš koncentraci na bojišti, je po tobě. 223 00:13:11,791 --> 00:13:12,625 Rozumíš? 224 00:13:13,292 --> 00:13:16,504 - Ano, kapitáne. Omlouvám se, myslel jsem… - Nemysli! 225 00:13:16,587 --> 00:13:20,591 Nepřítel tě chce zabít. Máš na výběr: Zabij, nebo zemři. 226 00:13:20,674 --> 00:13:23,636 Žádné váhání, žádné rozmýšlení, žádné slitování. 227 00:13:23,719 --> 00:13:26,764 - Co když se vzdají? - Nikdy nevěř nepříteli. 228 00:13:26,847 --> 00:13:30,559 Kraviny o míru a lásce si nech pro slečinky na střední. 229 00:13:31,310 --> 00:13:33,854 Zítra máme misi. Jste připraveni? 230 00:13:33,938 --> 00:13:35,272 Ano, pane. 231 00:13:35,356 --> 00:13:37,358 - To doufám. - Kapitáne. 232 00:13:37,441 --> 00:13:40,319 Běžte načerpat energii, budete ji potřebovat. 233 00:13:43,405 --> 00:13:44,782 Hermane, pojď sem. 234 00:13:50,996 --> 00:13:53,415 Kapitán Turner se s tou ránou vyrovnal. 235 00:13:53,499 --> 00:13:54,667 Kristepane. 236 00:13:56,710 --> 00:13:58,379 Ani slovo Kreesovi, dobře? 237 00:13:59,463 --> 00:14:01,006 Musí se soustředit na misi. 238 00:14:05,177 --> 00:14:06,637 Brzo budu doma, zlato. 239 00:14:14,228 --> 00:14:17,273 Tohle jsou jediné fotky, co mám. 240 00:14:18,357 --> 00:14:19,233 Dobře. 241 00:14:19,984 --> 00:14:22,862 Máte fotky, kde na sobě máte triko? 242 00:14:22,945 --> 00:14:23,946 Jo. 243 00:14:25,447 --> 00:14:27,157 - Co tyhle? - Dobře. 244 00:14:27,867 --> 00:14:28,993 To je… 245 00:14:29,869 --> 00:14:33,414 Možná bude lepší použít nějaké nové fotky. 246 00:14:33,497 --> 00:14:34,623 Jako z nynějška? 247 00:14:36,667 --> 00:14:38,836 Asi nechci, abys mě mazal olejem. 248 00:14:38,919 --> 00:14:40,880 - Co? - Olejíček se dostane všude. 249 00:14:41,547 --> 00:14:43,549 Nechci vás mazat… 250 00:14:44,842 --> 00:14:48,429 Říkám si, jestli nezkusit něco modernějšího. Co? 251 00:14:49,054 --> 00:14:53,225 Jo! Podíváme se, co baví Ali, a pak mě vyfotíme, jak dělám to samé. 252 00:14:53,309 --> 00:14:55,769 - To jsem nemyslel. - Na jógu kašlu. 253 00:14:55,853 --> 00:14:57,521 - Jasně. - Psa pohladit můžu. 254 00:14:58,314 --> 00:15:00,524 Pustí mě do akvária k delfínům? 255 00:15:01,108 --> 00:15:01,942 Netuším. 256 00:15:03,485 --> 00:15:06,363 - Víš co? Použijeme Photoshot. - Cože? 257 00:15:06,447 --> 00:15:08,240 Tak jo, Hot Wheels, jdeme. 258 00:15:09,909 --> 00:15:10,743 Jdeme na to. 259 00:15:13,829 --> 00:15:17,958 Tak jo. Takže chcete podat stížnost na… 260 00:15:18,417 --> 00:15:21,378 - Johna Kreese? - Ano, soudní zákaz přiblížení. 261 00:15:24,256 --> 00:15:25,424 Děje se něco? 262 00:15:25,507 --> 00:15:28,385 No, o nouzový zákaz přiblížení už bylo požádáno. 263 00:15:30,137 --> 00:15:30,971 Vážně? 264 00:15:34,642 --> 00:15:36,977 - Skvěle. - Ne, je proti vám. 265 00:15:37,061 --> 00:15:37,895 - Cože? - Co? 266 00:15:37,978 --> 00:15:40,272 Pan Kreese přišel a podal výpověď. 267 00:15:40,356 --> 00:15:43,359 Prý jste přišla rozzuřená do jeho místa podnikání 268 00:15:43,442 --> 00:15:45,361 po zavírací době. 269 00:15:45,444 --> 00:15:47,529 Nebyla jsem rozzuřená.  270 00:15:47,613 --> 00:15:51,075 Byla to adekvátní reakce na muže, který podněcuje násilí. 271 00:15:52,451 --> 00:15:55,579 - Uhodila jste ho? - To je směšné. Je to lhář. 272 00:15:57,831 --> 00:16:00,626 - Zlato? - Chybí vám spousta kontextu. 273 00:16:00,709 --> 00:16:01,710 Uhodilas ho? 274 00:16:04,254 --> 00:16:06,548 Ten muž je nebezpečný! Je to šílenec! 275 00:16:06,632 --> 00:16:08,592 Prý je to veterán z Vietnamu. 276 00:16:08,676 --> 00:16:10,344 Zelený baret, stříbrná hvězda. 277 00:16:10,427 --> 00:16:11,637 Panebože. 278 00:16:11,720 --> 00:16:15,516 Hodně si toho prožil. Pro duševní zdraví to nemohla být legrace. 279 00:16:15,599 --> 00:16:18,936 - Buďte chápavější. - Jeho vyznamenání jsou mi ukradená. 280 00:16:19,019 --> 00:16:23,273 Stejně chci požádat o nouzový zákaz přiblížení proti němu. 281 00:16:23,357 --> 00:16:28,028 Dobře, ale co si pomůžete? Nesmíte být v okruhu 500 metrů od něj… 282 00:16:28,112 --> 00:16:30,823 Tohle je nesmysl. Nepotřebujete nějaký důkaz? 283 00:16:30,906 --> 00:16:32,908 Tohle rozhodne soudce. 284 00:16:33,701 --> 00:16:36,328 Podepište, že jste si převzala ty dokumenty. 285 00:16:38,038 --> 00:16:40,749 Díky, že jste přišla. Ulehčila jste nám to. 286 00:16:40,833 --> 00:16:42,793 Tak to jsem opravdu moc ráda. 287 00:16:46,130 --> 00:16:47,631 Mám další nápad. 288 00:16:47,715 --> 00:16:49,550 Ale je to razantní varianta. 289 00:16:50,092 --> 00:16:52,136 Každá buňka v mém těle ji nesnáší. 290 00:17:06,150 --> 00:17:09,361 - Uštíplas mi zub, krávo. - Stejně potřebuješ rovnátka. 291 00:17:11,822 --> 00:17:13,323 Dobrá práce, Nicholsová. 292 00:17:14,450 --> 00:17:16,660 Víš, jak to funguje. Pryč z žíněnky. 293 00:17:20,414 --> 00:17:21,331 Bláznivá holka. 294 00:17:22,875 --> 00:17:23,876 Viděls to? 295 00:17:23,959 --> 00:17:25,627 Teď ty, chlapáku. 296 00:17:26,587 --> 00:17:30,049 Tak jo! Kdo jde k zemi jako další? 297 00:17:30,132 --> 00:17:31,550 - No tak. - Do toho. 298 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 Je můj. 299 00:17:34,845 --> 00:17:35,679 Dej mu, Rtíku. 300 00:17:38,265 --> 00:17:41,268 Tak jo. Uvidíme, jestli ti dokážu spravit ret. 301 00:17:46,356 --> 00:17:47,399 Kámo! 302 00:18:12,966 --> 00:18:14,134 Počkej. Přestaň. 303 00:18:16,804 --> 00:18:18,013 Dodělej ho. 304 00:18:49,795 --> 00:18:52,297 Tak jo, třído, to by pro dnešek stačilo. 305 00:18:53,173 --> 00:18:54,550 Zvedněte ho někdo. 306 00:18:56,051 --> 00:18:57,845 {\an8}SRDCOVÁ KRÁLOVNA 307 00:19:01,974 --> 00:19:03,684 - Tak jo. Máš to? - Mám. 308 00:19:04,810 --> 00:19:05,644 Ukaž. 309 00:19:07,229 --> 00:19:08,856 Vypadá to dobře, jdeme dál. 310 00:19:19,324 --> 00:19:20,868 Ne! Nesahejte na to! 311 00:19:21,410 --> 00:19:24,204 - Haló, pane? - Co… Jo, pardon. Nevěděl jsem. 312 00:19:33,589 --> 00:19:34,423 Jo. 313 00:19:38,927 --> 00:19:40,429 I tak se to dá jíst. 314 00:19:40,512 --> 00:19:42,139 Co je tohle za sračku? 315 00:19:42,222 --> 00:19:47,227 Dračí rolka. Čerstvé avokádo, nakrájená okurka, 316 00:19:47,311 --> 00:19:49,354 krab a unagi navrch. 317 00:19:49,938 --> 00:19:52,524 - Cože? Unagi? - Jo, sladkovodní úhoř. 318 00:19:52,608 --> 00:19:55,903 - Úhoř? To někdo jí? - Je to velmi oblíbené. 319 00:19:55,986 --> 00:19:56,945 Jen to zkuste. 320 00:19:57,946 --> 00:19:59,698 - Vyfoť to. Připraven? - Jo. 321 00:20:01,241 --> 00:20:02,284 Prostě… Jo. 322 00:20:03,202 --> 00:20:05,412 No vidíte. Dobře. Jo. 323 00:20:05,913 --> 00:20:06,747 Dobře. 324 00:20:07,539 --> 00:20:08,415 Mám to. 325 00:20:08,498 --> 00:20:09,541 - Máš to? - Jo. 326 00:20:13,420 --> 00:20:16,298 Jdu si vypláchnout pusu. Chceš to? 327 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 Ne, už ne. 328 00:20:32,940 --> 00:20:34,024 Migueli? 329 00:20:35,692 --> 00:20:37,611 - Tory. - Jak víš, že tu pracuju? 330 00:20:38,320 --> 00:20:41,198 Nevím. Myslel jsem, že děláš tam, jak se bruslí. 331 00:20:41,281 --> 00:20:42,366 Ne, to jen v noci. 332 00:20:43,659 --> 00:20:46,620 Potřebuju teď dvě práce. Mámě není dobře. 333 00:20:48,872 --> 00:20:49,873 To mě mrzí. 334 00:20:51,124 --> 00:20:52,042 Ne, mě to mrzí. 335 00:20:54,878 --> 00:20:57,339 Vím, že jsem za tebou měla přijít. 336 00:20:59,800 --> 00:21:01,551 Nevěděla jsem, jak ti pomoct. 337 00:21:02,636 --> 00:21:03,971 Tak jsi neudělala nic. 338 00:21:09,393 --> 00:21:10,936 Cítila jsem se provinile. 339 00:21:14,690 --> 00:21:17,985 Děláme všechno, abychom to Mijagi-Do vrátili. 340 00:21:18,568 --> 00:21:21,822 Jak říká sensei: „Zranění jednoho je zraněním všech.“ 341 00:21:22,489 --> 00:21:24,199 Nikdo jiný se nezranil, Tory. 342 00:21:24,908 --> 00:21:26,201 Já jsem na vozíku. 343 00:21:26,285 --> 00:21:27,703 Jo, ale myslela jsem… 344 00:21:27,786 --> 00:21:29,121 Vím, cos myslela. 345 00:21:31,665 --> 00:21:34,501 Nikdy mi nezáleželo na Mijagi-Do ani na Kreesovi, 346 00:21:34,584 --> 00:21:36,003 záleželo mi na nás. 347 00:21:36,878 --> 00:21:37,879 Vážně? 348 00:21:39,381 --> 00:21:41,383 Nebo jsi se mnou byl kvůli Sam? 349 00:21:43,302 --> 00:21:45,929 - To si vážně myslíš? - Viděla jsem tě s ní. 350 00:21:47,848 --> 00:21:50,475 - Neměla jsem na výběr. - Ano, měla jsi. 351 00:21:51,393 --> 00:21:53,061 Vím, že pomáháš mámě, ale… 352 00:21:54,062 --> 00:21:55,522 sama potřebuješ pomoc. 353 00:21:56,231 --> 00:21:57,232 Máš mě za blázna? 354 00:21:57,983 --> 00:22:00,652 - To jsem neřekl. - Všichni mě tak vidí. 355 00:22:00,736 --> 00:22:04,072 Je mi to jedno. Záleží jen na tom, kdo nakonec vyhraje. 356 00:22:06,241 --> 00:22:07,075 Měj se. 357 00:22:16,084 --> 00:22:18,503 Jsme rádi, že jste tu s námi, Armande. 358 00:22:18,587 --> 00:22:22,632 - Mrzí mě, že nemohla přijít vaše žena. - Musela… na lekci zumby. 359 00:22:22,716 --> 00:22:25,260 Je to nějaká kravina. Tohle je skvělý! 360 00:22:25,802 --> 00:22:28,597 To je věhlasné kuřecí cacciatore Danielovy mámy. 361 00:22:29,264 --> 00:22:30,557 Namočte si chleba do… 362 00:22:31,975 --> 00:22:32,934 omáčky. 363 00:22:34,019 --> 00:22:36,271 Jo. Moc dobré. Takže… 364 00:22:38,065 --> 00:22:38,899 proč jsem tu? 365 00:22:39,566 --> 00:22:41,943 Máme pro vás obchodní nabídku. 366 00:22:42,527 --> 00:22:44,321 Však víte, jak to s vámi mám. 367 00:22:44,404 --> 00:22:48,116 Nevěřím prodejcům aut, takže se s vámi nemůžu dohodnout. 368 00:22:48,200 --> 00:22:51,787 Co kdybyste se dohodl se mnou? 369 00:22:56,458 --> 00:22:58,418 Máte pro mě návrh, drahoušku? 370 00:22:58,502 --> 00:23:01,254 Návrh? Bohužel jenom obchodní. 371 00:23:03,090 --> 00:23:04,800 Tak jo, povídejte. 372 00:23:05,884 --> 00:23:09,388 Chci, abyste z obchoďáku v Resedě vyhodil nájemníka. 373 00:23:09,471 --> 00:23:12,140 Jde o to hadí karate? 374 00:23:12,224 --> 00:23:15,394 Proč bych ho měl vyhodit? Je to skvělý nájemník. 375 00:23:15,477 --> 00:23:17,270 Mnohem lepší než ten minulý. 376 00:23:17,354 --> 00:23:20,982 Ne, je nebezpečný pro naši komunitu. Je labilní. 377 00:23:21,066 --> 00:23:23,151 - Nepředvídatelný. - No a? 378 00:23:23,235 --> 00:23:26,571 Jeho platby jsou předvídatelné. Vždy platí včas. 379 00:23:27,447 --> 00:23:29,658 Dobře, jen tak ze zvědavosti, 380 00:23:29,741 --> 00:23:31,660 kolik přesně platí? 381 00:23:32,327 --> 00:23:33,829 To vám nemůžu říct. 382 00:23:33,912 --> 00:23:36,289 Bylo by to, jak se to říká… 383 00:23:37,249 --> 00:23:38,083 neetické. 384 00:23:39,126 --> 00:23:40,127 Zdvojnásobíme to. 385 00:23:40,210 --> 00:23:41,253 Amando! 386 00:23:41,962 --> 00:23:43,046 Razantní varianta. 387 00:23:44,673 --> 00:23:46,716 Ne, chci trojnásob. 388 00:23:46,800 --> 00:23:49,010 Chceme jen, aby Kreese zmizel. 389 00:23:49,094 --> 00:23:51,513 Pak to můžete pronajmout někomu jinému. 390 00:23:53,598 --> 00:23:54,808 Dvojí nájemné. 391 00:23:57,310 --> 00:23:58,520 To se mi líbí. 392 00:24:03,817 --> 00:24:04,901 Dohodnuto! 393 00:24:05,861 --> 00:24:09,823 - Chceme, aby zmizel už zítra. - Dobře, zítra. 394 00:24:11,491 --> 00:24:12,367 Každopádně… 395 00:24:12,951 --> 00:24:14,953 bylo skvělé obchodovat s… 396 00:24:15,537 --> 00:24:16,371 jedním z vás. 397 00:24:54,826 --> 00:24:57,746 - Vidím cíl. - Co letecká podpora? 398 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 Bez odpovědi. 399 00:24:59,456 --> 00:25:02,918 Sakra. Jestli půjde do tuhýho a nebudou vědět, kde jsme, 400 00:25:03,001 --> 00:25:04,211 je to tvoje chyba. 401 00:25:06,213 --> 00:25:08,798 - Culík je na místě. - Tak jo, jdeme na to. 402 00:25:10,383 --> 00:25:13,512 - Funguj. - Kreesi, až bude pryč, odpal to. 403 00:25:14,095 --> 00:25:15,096 Sakra! 404 00:25:15,847 --> 00:25:17,432 Odpal to. Hned teď! 405 00:25:17,516 --> 00:25:20,644 - Nemůžu. - Odpal to, ať můžeme vypadnout. 406 00:25:20,727 --> 00:25:23,563 - Pořád tam je. - Tak je po něm. Odpal to! 407 00:25:44,042 --> 00:25:45,377 Kreesi, ty debile! 408 00:25:46,461 --> 00:25:48,046 Měli jsme je. Zabils nás! 409 00:25:48,129 --> 00:25:49,548 Nemohl jsem. 410 00:26:00,100 --> 00:26:00,934 Johnny… 411 00:26:08,400 --> 00:26:10,360 Bože, kvůli mně je mrtvej! 412 00:26:10,443 --> 00:26:13,238 - Je to má chyba! Bože! - Zavři zobák, Silvere. 413 00:26:15,031 --> 00:26:17,576 Říkal jsem, ať neváháš. Koukej, cos provedl! 414 00:26:18,326 --> 00:26:20,328 Podívej se na něj, Kreesi! 415 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Co chcete? 416 00:26:36,636 --> 00:26:39,055 Podívejte, platíte včas, 417 00:26:39,139 --> 00:26:40,390 ale bohužel 418 00:26:41,141 --> 00:26:43,602 jsem na tohle místo dostal lepší nabídku. 419 00:26:43,685 --> 00:26:44,728 Takže… 420 00:26:45,687 --> 00:26:47,314 tady končíte. 421 00:26:48,315 --> 00:26:52,569 - Co naše smlouva? - Všechny mé smlouvy se dají vypovědět. 422 00:26:52,652 --> 00:26:54,487 Mám tu příkaz k vystěhování. 423 00:26:55,488 --> 00:26:56,406 Takže… 424 00:26:57,240 --> 00:26:58,908 musíte odejít dnes. 425 00:26:58,992 --> 00:27:00,327 Na to zapomeňte. 426 00:27:02,954 --> 00:27:04,873 Eriku! Grigore! 427 00:27:12,756 --> 00:27:14,799 Moji synovci vám pomůžou odejít. 428 00:27:15,634 --> 00:27:17,260 Ať se vám to líbí, nebo ne. 429 00:27:20,180 --> 00:27:22,265 Právě jsem z žíněnky vyčistil krev. 430 00:27:26,227 --> 00:27:27,187 No, co už. 431 00:27:29,314 --> 00:27:30,315 Soustřeď se! 432 00:27:32,192 --> 00:27:36,321 Jde ti to hůř než včera. Nesnažíš se. Co se děje? 433 00:27:36,404 --> 00:27:37,989 Viděls bejvalku. No a co. 434 00:27:39,199 --> 00:27:43,912 No a co? Strávili jsme den předstíráním věcí pro vaši bejvalku, 435 00:27:43,995 --> 00:27:47,999 abyste vypadal jako někdo jinej. Já aspoň té svojí řekl, jak to je. 436 00:27:49,542 --> 00:27:52,420 Už jsi s tím hysterákem skončil, nebo se vzdáváš? 437 00:27:53,088 --> 00:27:55,048 - Ne, to vy. - Cože? 438 00:27:55,131 --> 00:27:56,383 To vy se vzdáváte. 439 00:27:56,466 --> 00:27:57,967 - Nevím, co… - Ticho! 440 00:27:59,469 --> 00:28:03,765 Nechal jste si vzít dódžó, dovolil jste všem, aby vás měli za slabocha. 441 00:28:03,848 --> 00:28:05,684 Byla to chyba už od začátku. 442 00:28:06,643 --> 00:28:09,104 Neměl jsem Cobra Kai nikdy přivést zpět. 443 00:28:09,187 --> 00:28:12,732 Pomohl jste spoustě lidem a pak jako srágora odešel. 444 00:28:15,360 --> 00:28:19,322 Jste sensei. Je to vaše poslání. Jestli to nevidíte, jste slepý. 445 00:28:23,952 --> 00:28:25,245 - Migueli… - Co? 446 00:28:32,502 --> 00:28:33,503 To stojím já? 447 00:28:34,629 --> 00:28:35,839 Jo, stojíš. 448 00:28:36,339 --> 00:28:39,175 - No sakra! Stojím! - Stojíš! 449 00:28:42,095 --> 00:28:43,388 - Děkuju vám. - Ne. 450 00:28:44,848 --> 00:28:46,182 Ne, já děkuju tobě. 451 00:28:55,984 --> 00:28:57,318 Vypadám směšně. 452 00:29:01,823 --> 00:29:04,159 SMAZAT PŘÍSPĚVEK? 453 00:29:08,621 --> 00:29:09,914 Ali, máš pravdu. 454 00:29:10,665 --> 00:29:12,375 Je šílené, jak se věci mění. 455 00:29:12,959 --> 00:29:15,920 Velmi dlouho můj život neměl směr. 456 00:29:16,796 --> 00:29:18,214 Pak se to zlepšilo. 457 00:29:18,923 --> 00:29:21,176 Potkal jsem kluka, co potřeboval pomoct. 458 00:29:21,259 --> 00:29:24,012 Vrátil jsem se ke karate a stal se senseiem. 459 00:29:24,095 --> 00:29:25,847 - Jo! - Nebylo to vždy lehké. 460 00:29:26,639 --> 00:29:28,266 Na chvíli jsem to i vzdal. 461 00:29:29,309 --> 00:29:30,810 Ale už to nechci vzdávat. 462 00:29:31,728 --> 00:29:35,315 Mám před sebou dlouhou cestu. Chci být lepším mužem, otcem, 463 00:29:35,398 --> 00:29:36,357 lepším učitelem. 464 00:29:36,900 --> 00:29:39,319 Můžu hrát pozitivní roli v životech dětí. 465 00:29:39,819 --> 00:29:43,490 Žijeme v tvrdém světě a já jim můžu pomoct se na něj připravit. 466 00:29:43,573 --> 00:29:46,493 To je to, co jsem dělal. To je to, kdo jsem. 467 00:29:46,993 --> 00:29:48,286 Jsem sensei. 468 00:29:50,705 --> 00:29:51,831 Moc dlouhý. 469 00:29:54,042 --> 00:29:57,086 HELE DOBŘE. CO TY? 470 00:30:03,176 --> 00:30:05,512 Moc si vás jako zákazníka ceníme. 471 00:30:05,595 --> 00:30:09,974 Zatímco je vaše auto v servisu, zařídím vám fajnový náhradní vůz. 472 00:30:10,058 --> 00:30:12,977 Anoush vám pomůže vybrat něco výjimečného. 473 00:30:13,561 --> 00:30:15,021 Je nový a trochu pomalý. 474 00:30:15,104 --> 00:30:17,649 Odpusťte mu, že není tak dobrý jako já. 475 00:30:17,732 --> 00:30:21,110 Vyškolil jsem tě. Předtím jsi vynášel koše. 476 00:30:21,194 --> 00:30:23,404 Vidíte? To je to, o čem mluvím. 477 00:30:26,449 --> 00:30:27,951 Je to bratránek majitele. 478 00:30:28,660 --> 00:30:29,661 Tudy prosím. 479 00:30:29,744 --> 00:30:32,247 Zdá se, že všechno je konečně v pořádku. 480 00:30:32,330 --> 00:30:36,000 Prodejna je zpátky na nohou, zbavili jsme se Kreese. 481 00:30:36,543 --> 00:30:37,627 Jak to oslavíme? 482 00:30:39,045 --> 00:30:41,297 Říkala jsem si, že by byl fajn nápis 483 00:30:41,381 --> 00:30:42,966 „říkala jsem ti to“. 484 00:30:43,049 --> 00:30:45,844 Dobře, fajn. Dostaň to ze sebe.  485 00:30:45,927 --> 00:30:49,222 Nevím, no, kdybych tu byla v osmdesátém čtvrtém, 486 00:30:49,305 --> 00:30:50,849 neměl bys tolik historek. 487 00:30:51,808 --> 00:30:54,143 Cobra Kai jsem porazila za odpoledne. 488 00:30:54,227 --> 00:30:58,064 Dobře. Ale já jsem zachránil prodejnu. Nezasloužím si uznání? 489 00:30:58,648 --> 00:31:00,149 To si rozhodně zasloužíš. 490 00:31:02,443 --> 00:31:04,237 Nemůžu uvěřit, že je konec. 491 00:31:05,029 --> 00:31:07,198 - My o vlku… - Dej to nahlas. 492 00:31:07,991 --> 00:31:10,785 - Armande. - LaRussovi, bohužel to nevyjde. 493 00:31:10,869 --> 00:31:12,620 Cože? Měli jsme dohodu. 494 00:31:12,704 --> 00:31:15,582 Ne. Nemůžu vypovědět tu smlouvu. 495 00:31:18,835 --> 00:31:19,919 Ahoj, Danny. 496 00:31:20,003 --> 00:31:23,590 Hezký pokus. Ale válka se nedá ukončit diplomaticky. 497 00:31:25,508 --> 00:31:28,052 Takže ať se tví studenti připraví na boj. 498 00:31:29,512 --> 00:31:30,680 Protože teď… 499 00:31:31,431 --> 00:31:32,640 začíná lovná sezóna. 500 00:31:33,683 --> 00:31:34,934 Na ně… 501 00:31:35,018 --> 00:31:36,269 a na vás. 502 00:31:39,355 --> 00:31:40,732 Had! 503 00:31:49,824 --> 00:31:53,870 - Bože, nesnáším hady! - No tak, nebuď jak malá holka! 504 00:31:53,953 --> 00:31:56,706 Do prdele, sáhl na mě! 505 00:31:57,707 --> 00:31:59,000 Panebože! 506 00:32:46,214 --> 00:32:48,591 Překlad titulků: Sebastian Jágr