1
00:00:14,723 --> 00:00:17,350
VIETNÃ, 1968
2
00:00:17,434 --> 00:00:19,436
Correio. Papai Noel chegou!
3
00:00:20,103 --> 00:00:22,105
-Putman!
-Obrigado, sargento.
4
00:00:22,897 --> 00:00:23,815
Johnny.
5
00:00:32,615 --> 00:00:34,284
Johnny!
6
00:00:35,618 --> 00:00:39,873
-Você não estava brincando. Que pitéu!
-Tá, vamos. Me devolva.
7
00:00:39,956 --> 00:00:41,666
Ei, Graveto, dê uma olhada.
8
00:00:42,667 --> 00:00:46,337
-Precisa me chamar assim?
-Ganhe músculos e podemos conversar.
9
00:00:46,421 --> 00:00:49,090
-Ele tem razão, Graveto.
-Quem é?
10
00:00:49,174 --> 00:00:50,717
A garota do Johnny.
11
00:00:53,595 --> 00:00:54,721
Sentiu o perfume?
12
00:00:55,805 --> 00:00:57,807
É o cheiro dos Estados Unidos.
13
00:00:57,891 --> 00:01:01,686
-Pede pra ela mandar uma pra mim?
-Vai sonhando, amigo.
14
00:01:02,228 --> 00:01:04,022
-Kreese.
-Sim, sargento?
15
00:01:04,105 --> 00:01:06,858
Tenda de comando.
O capitão quer falar com você.
16
00:01:08,318 --> 00:01:09,360
Boa sorte!
17
00:01:28,880 --> 00:01:29,964
Capitão.
18
00:01:33,551 --> 00:01:34,427
Descansar.
19
00:01:38,306 --> 00:01:39,557
Você deve ser Kreese.
20
00:01:41,768 --> 00:01:44,062
Seu comandante me disse
que você é ambicioso.
21
00:01:44,145 --> 00:01:46,314
Assumiu a frente espontaneamente.
22
00:01:46,397 --> 00:01:48,483
Juntou-se às equipes de emboscada.
23
00:01:49,776 --> 00:01:50,985
Quer morrer, garoto?
24
00:01:52,112 --> 00:01:54,697
Não quero, só não tenho medo.
25
00:01:55,323 --> 00:01:58,076
-É mesmo?
-Nem todos sabem a diferença.
26
00:01:58,660 --> 00:02:02,705
Tem ideia de quantos homens
temos nesse inferno?
27
00:02:02,789 --> 00:02:04,082
-No Vietnã?
-Sim.
28
00:02:05,834 --> 00:02:07,168
Quase meio milhão.
29
00:02:07,752 --> 00:02:10,547
A maioria deles não faz a menor diferença.
30
00:02:12,632 --> 00:02:13,550
Mas você…
31
00:02:15,385 --> 00:02:18,304
-Você pode fazer a diferença.
-É por isso que vim.
32
00:02:18,930 --> 00:02:20,056
Pra defender meu país.
33
00:02:20,765 --> 00:02:21,641
Ser um herói.
34
00:02:21,724 --> 00:02:22,851
Ser um…
35
00:02:24,602 --> 00:02:25,603
Ótimo.
36
00:02:26,604 --> 00:02:27,522
Ótimo.
37
00:02:28,857 --> 00:02:30,108
Estou montando uma equipe.
38
00:02:30,191 --> 00:02:34,195
Atuaremos no comando e controle.
Missões de ação direta no norte do Vietnã.
39
00:02:34,279 --> 00:02:35,780
É uma guerra de verdade.
40
00:02:35,864 --> 00:02:38,074
Entraremos na selva à paisana.
41
00:02:38,158 --> 00:02:40,785
Sem insígnias, sem identificação.
A equipe será você,
42
00:02:40,869 --> 00:02:42,662
eu e alguns especialistas.
43
00:02:42,745 --> 00:02:45,248
-Conheço uns rapazes.
-Vou treiná-lo.
44
00:02:45,331 --> 00:02:49,252
Táticas de guerrilha,
demolições, combate corpo a corpo.
45
00:02:49,878 --> 00:02:51,504
Que tipo de corpo a corpo?
46
00:02:51,588 --> 00:02:54,382
Se quer derrotar o inimigo,
deve lutar como ele.
47
00:02:54,924 --> 00:02:58,845
Aprendi tangsudo na Guerra da Coreia
com o Mestre Kim SuYung.
48
00:02:58,928 --> 00:03:00,471
Você aprenderá também.
49
00:03:01,139 --> 00:03:04,100
-Se achar que consegue.
-Pode ter certeza que sim.
50
00:03:06,436 --> 00:03:07,270
Senhor.
51
00:03:07,812 --> 00:03:11,774
Se sobreviver, será condecorado,
ficará com cicatrizes
52
00:03:12,442 --> 00:03:15,028
e, quem sabe, subirá de patente.
53
00:03:15,695 --> 00:03:16,946
E se não conseguir?
54
00:03:17,030 --> 00:03:20,033
Estará na lista de mortos em combate
daqui a 30 anos
55
00:03:20,116 --> 00:03:22,243
quando tornarem pública essa merda.
56
00:03:23,119 --> 00:03:26,915
Estou pedindo para que se torne
mais do que um soldado. Entendeu?
57
00:03:28,291 --> 00:03:29,918
Se vamos fazer isso,
58
00:03:30,627 --> 00:03:32,170
precisamos dos melhores.
59
00:03:35,673 --> 00:03:37,008
Isso!
60
00:03:37,675 --> 00:03:39,052
Precisamos de força.
61
00:03:39,135 --> 00:03:40,178
É!
62
00:03:41,888 --> 00:03:44,307
-Precisamos de determinação.
-O quê?
63
00:03:46,059 --> 00:03:48,436
-Precisamos de brutalidade.
-Isso!
64
00:03:49,437 --> 00:03:51,272
Você só precisa dizer sim…
65
00:03:52,023 --> 00:03:54,692
…e vou moldá-lo na melhor das armas.
66
00:03:55,568 --> 00:03:56,653
Então…
67
00:03:56,736 --> 00:03:58,696
está dentro ou não?
68
00:04:00,240 --> 00:04:02,825
-Estou dentro, senhor.
-Excelente.
69
00:04:12,669 --> 00:04:15,296
{\an8}"Ei, Johnny. Há quanto tempo.
70
00:04:16,172 --> 00:04:18,883
{\an8}Nem quero pensar
em quantos anos se passaram.
71
00:04:18,967 --> 00:04:21,761
{\an8}Fico feliz
por termos estudado nos anos 80.
72
00:04:21,844 --> 00:04:24,264
{\an8}-A música era a melhor."
-Claro que era!
73
00:04:24,347 --> 00:04:27,225
"A vida me levou
por várias direções desde então.
74
00:04:27,308 --> 00:04:30,353
Fui abençoada
com minha família e carreira.
75
00:04:30,436 --> 00:04:33,106
E poderia acabar com você no air hockey.
76
00:04:33,690 --> 00:04:36,276
É uma loucura ver como as coisas mudam.
77
00:04:36,359 --> 00:04:39,195
A gente se via todos os dias.
78
00:04:40,238 --> 00:04:42,323
{\an8}E agora não sei nada sobre você.
79
00:04:43,616 --> 00:04:44,867
Quem é você agora?
80
00:04:45,910 --> 00:04:47,745
{\an8}Seu perfil está bem vazio.
81
00:04:48,621 --> 00:04:50,415
O que tem feito ultimamente?
82
00:04:51,082 --> 00:04:52,166
Ali."
83
00:04:55,753 --> 00:04:57,630
{\an8}"O que tem feito ultimamente?"
84
00:05:04,971 --> 00:05:06,097
{\an8}Cheguei!
85
00:05:06,806 --> 00:05:09,017
{\an8}O herói conquistador chegou.
86
00:05:09,726 --> 00:05:12,770
{\an8}Espere até saber o que aconteceu lá.
87
00:05:13,604 --> 00:05:14,981
{\an8}Foi realmente incrível.
88
00:05:17,525 --> 00:05:19,027
{\an8}E eu trouxe presentes.
89
00:05:19,902 --> 00:05:22,572
{\an8}Trouxe uma mochila randoseru pra Sam
90
00:05:22,655 --> 00:05:24,991
{\an8}e uns KitKats esquisitos pro Anthony.
91
00:05:25,074 --> 00:05:26,993
{\an8}Eles têm KitKat de shoyu!
92
00:05:27,076 --> 00:05:29,412
{\an8}Eu sei. É estranho, mas vende.
93
00:05:29,495 --> 00:05:32,582
{\an8}Pensei em fazermos a Rota do Vinho,
só nós dois.
94
00:05:32,665 --> 00:05:36,210
{\an8}-Crianças, desçam!
-Elas estão na sua mãe.
95
00:05:38,004 --> 00:05:39,589
{\an8}Por quê? O que houve?
96
00:05:40,673 --> 00:05:41,966
{\an8}John Kreese.
97
00:05:46,846 --> 00:05:48,139
{\an8}Cara, foi irado!
98
00:05:48,222 --> 00:05:49,807
{\an8}Tory saiu metendo a mão.
99
00:05:49,891 --> 00:05:53,186
{\an8}Eu cuidei do Chris
e o Falcão pegou o braço do Demetri
100
00:05:53,269 --> 00:05:55,355
{\an8}como um lutador de luta livre e…
101
00:05:56,314 --> 00:05:57,273
{\an8}A sangue-frio.
102
00:05:58,107 --> 00:06:00,193
{\an8}-Sem compaixão!
-Muito bem, Falcão.
103
00:06:02,153 --> 00:06:04,364
{\an8}Não achei que fosse fazer aquilo.
104
00:06:05,615 --> 00:06:08,326
{\an8}Eles mereceram
pelo que fizeram com Miguel.
105
00:06:10,578 --> 00:06:12,038
{\an8}Ainda não o viu, né?
106
00:06:12,121 --> 00:06:13,498
{\an8}Não quero falar disso.
107
00:06:24,258 --> 00:06:25,843
Olhe só essa aberração.
108
00:06:25,927 --> 00:06:28,012
Que garota beijaria esse troço?
109
00:06:28,096 --> 00:06:29,472
Turma.
110
00:06:29,555 --> 00:06:31,432
Saúdem os novos alunos.
111
00:06:36,187 --> 00:06:39,482
Vou chamá-los de…
Outro Cara e Hálito de Morto.
112
00:06:39,565 --> 00:06:42,026
-O que você disse?
-Nada.
113
00:06:42,110 --> 00:06:44,612
É uma coisa que fazemos às vezes.
114
00:06:45,446 --> 00:06:46,406
Tá.
115
00:06:48,032 --> 00:06:50,827
Não acho que eles sejam bons
para o Cobra Kai.
116
00:06:50,910 --> 00:06:54,205
Não foi você quem disse
que precisávamos de recrutas?
117
00:06:55,623 --> 00:06:59,544
Sim, mas… É que conheço
alguns desses caras e eles são…
118
00:06:59,627 --> 00:07:00,920
Verdadeiros atletas.
119
00:07:01,003 --> 00:07:03,714
O que é exatamente
o que nosso dojô precisa.
120
00:07:05,258 --> 00:07:06,551
Todos, em formação.
121
00:07:11,681 --> 00:07:14,267
Juntar-se ao Cobra Kai é um privilégio.
122
00:07:14,350 --> 00:07:15,852
Não é um presente.
123
00:07:15,935 --> 00:07:17,562
Por isso, nossos recrutas
124
00:07:17,645 --> 00:07:20,731
devem merecer suas posições neste dojô.
125
00:07:22,817 --> 00:07:24,444
Preparem-se para o combate.
126
00:07:26,612 --> 00:07:28,781
Só os mais fortes sobreviverão.
127
00:07:35,997 --> 00:07:37,373
Está pronto ou o quê?
128
00:07:37,457 --> 00:07:39,792
Odeio isso. É ridículo.
129
00:07:40,418 --> 00:07:43,796
-O que há de ridículo nisso?
-Pareço um bebê gigante!
130
00:07:43,880 --> 00:07:47,133
Do jeito que está fazendo birra,
poderia ser mesmo.
131
00:07:48,217 --> 00:07:51,220
Não há um jeito mais durão de fazer isso?
132
00:07:51,304 --> 00:07:54,932
Acha que bater o pé te deixou pronto
para um treino pesado?
133
00:07:55,683 --> 00:07:58,728
Suas pernas estão molengas!
Pronto para ficar em pé?
134
00:07:58,811 --> 00:08:00,605
-Sim.
-Certo.
135
00:08:00,688 --> 00:08:02,398
Um, dois…
136
00:08:03,691 --> 00:08:05,109
três, vamos.
137
00:08:06,819 --> 00:08:08,196
Caiu melhor dessa vez.
138
00:08:09,238 --> 00:08:10,573
Vamos fazer uma pausa.
139
00:08:16,537 --> 00:08:20,333
Sabe… minha mãe tem falado muito de você.
140
00:08:21,751 --> 00:08:24,921
-É mesmo?
-Ela agradeceu por ter me levado no show.
141
00:08:25,963 --> 00:08:26,923
Disse mais algo?
142
00:08:28,049 --> 00:08:28,883
Não.
143
00:08:29,675 --> 00:08:31,177
Está escrevendo um livro?
144
00:08:31,761 --> 00:08:34,597
Não, é uma mensagem no Facebook.
145
00:08:34,680 --> 00:08:36,516
Isso? Para quem?
146
00:08:38,351 --> 00:08:39,602
Uma garota da escola.
147
00:08:40,603 --> 00:08:41,604
Ali.
148
00:08:42,730 --> 00:08:44,941
Ali? Tipo, a Ali?
149
00:08:45,650 --> 00:08:46,859
Que demais!
150
00:08:47,443 --> 00:08:49,028
É demais! É tão…
151
00:08:49,111 --> 00:08:50,905
Mas você não vai enviar, vai?
152
00:08:52,365 --> 00:08:54,659
Não pode mandar essa mensagem.
153
00:08:55,326 --> 00:08:57,995
-Por que não?
-Porque deve ter 80 páginas.
154
00:08:58,079 --> 00:08:59,330
E está em maiúscula.
155
00:08:59,830 --> 00:09:02,875
Tenho 35 anos de assunto
para colocar em dia.
156
00:09:02,959 --> 00:09:06,128
Sim, mas mensagens curtas são mais legais.
157
00:09:06,212 --> 00:09:09,423
Assim parece que está desesperado.
E é meio assustador.
158
00:09:09,507 --> 00:09:11,759
Enviar isso para ela seria como se…
159
00:09:13,052 --> 00:09:15,096
curtisse todas as fotos dela.
160
00:09:17,598 --> 00:09:18,724
Ah, não.
161
00:09:19,934 --> 00:09:20,935
Ah, não!
162
00:09:21,018 --> 00:09:23,479
Mas que coisa! Eu gostei das fotos!
163
00:09:23,563 --> 00:09:24,897
Se tem um botão ali,
164
00:09:24,981 --> 00:09:26,399
por que não clicaria?
165
00:09:26,482 --> 00:09:28,192
Porque ela pode ver.
166
00:09:29,402 --> 00:09:31,195
Eu fiquei animado, tá?
167
00:09:31,279 --> 00:09:34,448
Ela mandou um sorriso
com a bochecha vermelha.
168
00:09:34,949 --> 00:09:38,160
Ela está com febre? É tesão? O que faço?
169
00:09:38,244 --> 00:09:39,954
Acho que é só um sorriso.
170
00:09:42,290 --> 00:09:45,167
Ela quer saber o que você tem feito.
171
00:09:45,251 --> 00:09:46,961
Ótimo. Dá pra salvar isso.
172
00:09:47,044 --> 00:09:49,505
Vamos fazer um perfil irado pra você.
173
00:09:49,589 --> 00:09:51,841
Aí estará numa posição melhor.
174
00:09:53,509 --> 00:09:55,845
Precisamos de fotos. Tem alguma?
175
00:09:55,928 --> 00:09:57,263
-Fotos?
-Sim.
176
00:09:57,346 --> 00:09:58,681
-Não saia daí.
-Tá.
177
00:09:59,390 --> 00:10:00,933
Eu disse: "Não saia daí!"
178
00:10:01,726 --> 00:10:05,062
Não acredito que foi ao dojô.
Você está bem?
179
00:10:05,146 --> 00:10:06,480
Digo, a Sam está bem?
180
00:10:06,564 --> 00:10:08,858
Ela está abalada. Como não estaria?
181
00:10:09,942 --> 00:10:11,652
Eu estou meio abalada também
182
00:10:11,736 --> 00:10:15,239
com um psicopata
que luta caratê aterrorizando a região.
183
00:10:15,323 --> 00:10:17,825
Viu?
Parece loucura quando dito em voz alta.
184
00:10:17,908 --> 00:10:20,536
Não.
Parece loucura quando os outros falam.
185
00:10:20,620 --> 00:10:22,038
Mas agora estou dizendo.
186
00:10:22,121 --> 00:10:23,623
Aquele homem é doente.
187
00:10:23,706 --> 00:10:25,666
Ele tem armas nas paredes.
188
00:10:25,750 --> 00:10:28,711
E os alunos dele quebraram
o braço do Demetri.
189
00:10:28,794 --> 00:10:30,588
Espere. Eles fizeram o quê?
190
00:10:33,382 --> 00:10:35,217
-Vou lá.
-Vai bater nele?
191
00:10:35,301 --> 00:10:37,970
Foi essa insanidade que nos meteu nisso.
192
00:10:38,054 --> 00:10:42,099
E a sanidade vai nos tirar.
Vamos detê-lo. Temos que fazer isso.
193
00:10:43,309 --> 00:10:46,354
-Mas será do meu jeito.
-E qual é?
194
00:10:46,437 --> 00:10:48,939
Vamos à polícia.
195
00:10:53,402 --> 00:10:55,738
Turma, preparem-se para o combate.
196
00:10:55,821 --> 00:10:57,531
-Tá.
-Uma cobra de estimação!
197
00:10:57,615 --> 00:10:58,824
Demais!
198
00:11:01,494 --> 00:11:05,748
Cacete! Se lembra?
Olhem, é o cara do lábio!
199
00:11:05,831 --> 00:11:10,211
-Pensei que ele tinha se mudado.
-Tem razão! É mesmo.
200
00:11:10,294 --> 00:11:11,295
Cara!
201
00:11:11,879 --> 00:11:14,131
Só que este cabelo rouba a cena.
202
00:11:14,965 --> 00:11:16,342
Certo, turma.
203
00:11:17,426 --> 00:11:18,969
Que os jogos comecem.
204
00:11:24,809 --> 00:11:25,685
Você.
205
00:11:26,936 --> 00:11:28,604
Beleza. Você consegue.
206
00:11:31,357 --> 00:11:32,358
Você.
207
00:11:37,822 --> 00:11:39,281
Estou tão empolgado!
208
00:11:41,826 --> 00:11:42,660
Prontos?
209
00:11:51,335 --> 00:11:52,336
Você está morto.
210
00:12:11,063 --> 00:12:12,064
Acabe com ele.
211
00:12:15,609 --> 00:12:16,819
Que brutal.
212
00:12:22,116 --> 00:12:23,367
Ei, ele apagou.
213
00:12:26,454 --> 00:12:27,538
Aonde vai?
214
00:12:28,289 --> 00:12:31,208
-Ao meu lugar.
-Você perdeu para um lutador inexperiente.
215
00:12:31,292 --> 00:12:34,628
-Ele ocupará seu lugar na equipe.
-É isso aí!
216
00:12:39,842 --> 00:12:43,137
Sensei, o Traste tem sido leal ao dojô.
217
00:12:44,555 --> 00:12:46,056
Receio que não seja…
218
00:12:47,892 --> 00:12:49,435
bom para o Cobra Kai.
219
00:12:51,479 --> 00:12:54,190
Eu disse que só os fortes sobreviveriam.
220
00:12:54,273 --> 00:12:55,107
Combate!
221
00:12:55,191 --> 00:12:57,401
Pronto? Lute! Vamos, me mate!
222
00:13:08,078 --> 00:13:10,956
Se perder a concentração numa luta,
está morto!
223
00:13:11,665 --> 00:13:12,666
Entendeu?
224
00:13:13,292 --> 00:13:16,504
-Sim, capitão! Desculpe, só pensei…
-Não pense!
225
00:13:16,587 --> 00:13:20,591
O inimigo quer vê-los mortos.
Só há duas opções: matar ou morrer.
226
00:13:20,674 --> 00:13:23,636
Sem hesitar, sem pensar e sem compaixão!
227
00:13:23,719 --> 00:13:26,764
-E se eles se renderem?
-Nunca confie no inimigo.
228
00:13:26,847 --> 00:13:31,101
Deixe esse papo de paz e amor
para os boiolas da faculdade!
229
00:13:31,185 --> 00:13:33,854
Temos uma missão amanhã. Estamos prontos?
230
00:13:33,938 --> 00:13:35,272
Sim, senhor.
231
00:13:35,356 --> 00:13:37,358
-Espero que sim.
-Capitão.
232
00:13:37,441 --> 00:13:40,319
Agora vão descansar. Vocês vão precisar.
233
00:13:43,405 --> 00:13:44,698
Ei, Herman. Venha cá.
234
00:13:50,996 --> 00:13:53,415
O capitão Turner levou aquele golpe.
235
00:13:53,499 --> 00:13:54,667
Céus.
236
00:13:56,710 --> 00:14:01,006
Não conte ao Kreese, entendeu?
Uma distração como essa pode matá-lo.
237
00:14:05,177 --> 00:14:06,637
Voltarei logo, boneca.
238
00:14:14,228 --> 00:14:17,857
São minhas únicas fotos.
Não tirei muitas após o ensino médio.
239
00:14:18,399 --> 00:14:19,233
Tá.
240
00:14:19,984 --> 00:14:22,862
Tem alguma onde esteja de camisa, talvez?
241
00:14:22,945 --> 00:14:23,946
Tenho.
242
00:14:25,447 --> 00:14:27,157
-Veja. Que tal?
-Certo.
243
00:14:27,867 --> 00:14:28,993
Bem…
244
00:14:29,869 --> 00:14:33,414
É melhor que a gente tire fotos novas.
245
00:14:33,497 --> 00:14:35,040
Tipo, nos dias de hoje?
246
00:14:36,500 --> 00:14:38,836
Não sei se quero que passe óleo em mim.
247
00:14:38,919 --> 00:14:40,880
O óleo de bebê destaca tudo.
248
00:14:41,547 --> 00:14:43,549
Não vou passar óleo…
249
00:14:44,842 --> 00:14:47,511
Pensei em algo mais contemporâneo.
250
00:14:48,220 --> 00:14:51,682
-Que tal?
-É mesmo! Vamos ver o que Ali curte.
251
00:14:51,765 --> 00:14:53,434
Tirarei fotos fazendo isso!
252
00:14:53,517 --> 00:14:55,769
-Não quis dizer isso.
-Não farei ioga.
253
00:14:55,853 --> 00:14:57,521
-Não.
-Farei carinho num cão.
254
00:14:58,314 --> 00:15:01,108
Será que o aquário me deixa nadar
com golfinhos?
255
00:15:01,191 --> 00:15:02,192
Não sei.
256
00:15:03,485 --> 00:15:06,363
-Quer saber? Vamos "fotomatar" isso.
-O quê?
257
00:15:06,447 --> 00:15:08,240
Vamos, Hot Wheels. Venha.
258
00:15:09,742 --> 00:15:10,743
Vamos lá.
259
00:15:13,829 --> 00:15:16,624
Então vocês querem prestar queixa
260
00:15:16,707 --> 00:15:18,334
contra o…
261
00:15:18,417 --> 00:15:19,627
John Kreese?
262
00:15:19,710 --> 00:15:21,795
É, uma ordem de restrição.
263
00:15:24,256 --> 00:15:25,424
Algum problema?
264
00:15:25,507 --> 00:15:28,385
Uma ordem protetiva de emergência
já foi emitida.
265
00:15:30,137 --> 00:15:30,971
É sério?
266
00:15:34,391 --> 00:15:36,977
-Ótimo.
-Não. É contra a senhora.
267
00:15:37,061 --> 00:15:37,895
-O quê?
-O quê?
268
00:15:37,978 --> 00:15:40,272
O Sr. Kreese veio prestar queixa.
269
00:15:40,356 --> 00:15:43,359
Disse que você apareceu
no estabelecimento dele
270
00:15:43,442 --> 00:15:45,361
fora do expediente, furiosa.
271
00:15:45,444 --> 00:15:47,529
Eu não estava furiosa.
272
00:15:47,613 --> 00:15:51,659
Foi uma resposta adequada
a um homem que incita a violência.
273
00:15:52,451 --> 00:15:55,663
-E aí bateu nele?
-Isso é ridículo. Ele é um mentiroso.
274
00:15:57,831 --> 00:16:00,626
-Querida?
-Está faltando o contexto da história.
275
00:16:00,709 --> 00:16:01,710
Você bateu nele?
276
00:16:04,254 --> 00:16:08,592
-Esse homem é uma ameaça. Ele é louco!
-Aqui diz que ele lutou no Vietnã.
277
00:16:08,676 --> 00:16:11,637
-Recebeu a Boina Verde, Estrela de Prata.
-Céus.
278
00:16:11,720 --> 00:16:15,391
Eles passam por muita coisa.
O estigma da saúde mental é sério.
279
00:16:15,474 --> 00:16:18,978
-Tenha consideração.
-Não me importo se ele foi condecorado.
280
00:16:19,061 --> 00:16:23,273
Ainda quero um troço de restrição
de emergência contra ele.
281
00:16:23,357 --> 00:16:28,028
Daria no mesmo.
Você não pode ficar 500 metros perto dele…
282
00:16:28,112 --> 00:16:30,823
Deve ser piada. Você vai acreditar nele?
283
00:16:30,906 --> 00:16:32,908
Cabe a um juiz resolver isso.
284
00:16:33,701 --> 00:16:36,328
Assine para comprovar que está ciente.
285
00:16:37,913 --> 00:16:39,206
Obrigado por virem.
286
00:16:39,289 --> 00:16:40,749
Facilitou muito.
287
00:16:40,833 --> 00:16:43,293
Que bom que foi conveniente pra você.
288
00:16:46,130 --> 00:16:47,631
Tive outra ideia.
289
00:16:47,715 --> 00:16:49,466
Mas é uma medida drástica.
290
00:16:50,092 --> 00:16:52,428
Que odeio até meu último fio de cabelo.
291
00:17:06,150 --> 00:17:09,361
-Quebrou meu dente, vadia.
-Você precisava de aparelho.
292
00:17:11,822 --> 00:17:13,323
Bom trabalho, Nichols.
293
00:17:14,450 --> 00:17:16,660
Sabe o que fazer. Saia do tapete.
294
00:17:20,414 --> 00:17:21,331
Merda, garota!
295
00:17:22,875 --> 00:17:25,627
-Viu aquilo?
-Você. Grandão.
296
00:17:26,503 --> 00:17:29,923
Certo! Quem será o próximo?
297
00:17:30,007 --> 00:17:31,550
-Vamos.
-Vamos lá.
298
00:17:31,633 --> 00:17:32,676
Ele é meu.
299
00:17:34,845 --> 00:17:36,180
Pegue-o, Lábio!
300
00:17:38,265 --> 00:17:41,268
Beleza, vamos ver se conserto o seu lábio.
301
00:17:46,356 --> 00:17:47,399
Cara!
302
00:18:12,966 --> 00:18:14,134
Espere. Pare.
303
00:18:16,804 --> 00:18:18,013
Acabe com…
304
00:18:49,795 --> 00:18:50,671
Bem, turma.
305
00:18:50,754 --> 00:18:52,548
Podemos encerrar a aula.
306
00:18:53,173 --> 00:18:54,550
Alguém o tire daí.
307
00:19:01,974 --> 00:19:03,851
-Tirou a foto?
-Tirei.
308
00:19:04,810 --> 00:19:05,727
Deixe-me ver.
309
00:19:07,187 --> 00:19:09,106
Ficou boa. Vamos embora.
310
00:19:19,324 --> 00:19:21,326
Não! Não toque!
311
00:19:21,410 --> 00:19:24,204
-Senhor, com licença?
-Me desculpe. Não sabia!
312
00:19:33,422 --> 00:19:34,298
É.
313
00:19:38,927 --> 00:19:42,139
-É uma forma de fazer isso.
-Que merda é essa?
314
00:19:42,222 --> 00:19:43,348
É um sushi.
315
00:19:43,432 --> 00:19:45,434
Ele tem abacate fresco,
316
00:19:45,517 --> 00:19:47,728
pepino picado, caranguejo
317
00:19:47,811 --> 00:19:49,354
e unagi em cima.
318
00:19:49,438 --> 00:19:52,524
-O quê? "Unagi"?
-É enguia fresca.
319
00:19:52,608 --> 00:19:56,945
-Enguia? Tem quem come essa porcaria?
-É muito popular. Abra sua mente.
320
00:19:57,946 --> 00:20:00,073
-Tire a foto. Pronto?
-Tá.
321
00:20:01,241 --> 00:20:02,284
Só… tá.
322
00:20:03,202 --> 00:20:05,370
E lá vamos nós. Certo. Isso.
323
00:20:05,913 --> 00:20:06,747
Ótimo.
324
00:20:07,539 --> 00:20:08,415
Pronto.
325
00:20:08,498 --> 00:20:09,541
-Tirou?
-Tirei.
326
00:20:13,420 --> 00:20:16,298
Bem, vou lavar a minha boca. Vai querer?
327
00:20:16,381 --> 00:20:17,591
Não, não quero mais.
328
00:20:32,940 --> 00:20:34,024
Miguel?
329
00:20:35,692 --> 00:20:38,237
-Tory.
-Como sabia que trabalho aqui?
330
00:20:38,320 --> 00:20:39,279
Não sabia.
331
00:20:39,363 --> 00:20:42,491
-Pensei que trabalhasse no rinque.
-Só à noite.
332
00:20:43,659 --> 00:20:46,620
Preciso ter dois empregos.
Minha mãe não está bem.
333
00:20:48,872 --> 00:20:49,873
Sinto muito.
334
00:20:51,124 --> 00:20:53,043
Não, eu é que sinto muito.
335
00:20:54,878 --> 00:20:57,339
Sei que devia ter te visitado.
336
00:20:59,800 --> 00:21:01,551
Só não sabia como ajudar.
337
00:21:02,678 --> 00:21:03,804
E aí não fez nada.
338
00:21:08,892 --> 00:21:11,228
Me sinto culpada por tudo.
339
00:21:14,690 --> 00:21:17,985
Estamos fazendo o possível
para nos vingar do Miyagi-Do.
340
00:21:18,068 --> 00:21:19,820
Como o sensei Kreese diz:
341
00:21:19,903 --> 00:21:22,406
"Se um de nós se ferir, todos se feriram."
342
00:21:22,489 --> 00:21:24,324
Ninguém mais se feriu, Tory.
343
00:21:24,908 --> 00:21:27,703
-Estou numa cadeira de rodas.
-Só quis dizer…
344
00:21:27,786 --> 00:21:29,121
Sei o que quis dizer.
345
00:21:31,164 --> 00:21:36,003
Nunca me importei com o Miyagi-Do
ou o Kreese, eu me importei com a gente.
346
00:21:36,878 --> 00:21:37,879
É mesmo?
347
00:21:39,298 --> 00:21:41,967
Ou estava comigo
para chamar a atenção da Sam?
348
00:21:43,302 --> 00:21:46,305
-É o que acha?
-Eu te vi com ela.
349
00:21:47,848 --> 00:21:50,475
-Não tive escolha.
-Teve sim, Tory!
350
00:21:51,393 --> 00:21:53,478
Sei que está ajudando sua mãe, mas…
351
00:21:54,062 --> 00:21:55,522
você precisa de ajuda.
352
00:21:55,605 --> 00:21:57,232
Acha que sou louca?
353
00:21:57,983 --> 00:22:00,652
-Não disse isso.
-Tudo bem. Todos acham isso.
354
00:22:00,736 --> 00:22:02,154
Não ligo.
355
00:22:02,237 --> 00:22:04,072
O que vale é quem vence no final.
356
00:22:05,741 --> 00:22:07,242
Foi bom te ver.
357
00:22:16,084 --> 00:22:18,128
Que bom que pôde vir, Armand.
358
00:22:18,211 --> 00:22:22,632
-Que pena que sua esposa não veio.
-Ela tinha uma… aula de zumba, mumba.
359
00:22:22,716 --> 00:22:25,719
Sei lá. Alguma bobagem.
Essa coisa é gostosa!
360
00:22:25,802 --> 00:22:28,722
É o famoso frango à cacciatore
da mãe do Daniel.
361
00:22:29,264 --> 00:22:30,557
Mergulhe o pão no…
362
00:22:31,975 --> 00:22:33,018
molho.
363
00:22:34,019 --> 00:22:36,271
É, que delícia. Então…
364
00:22:38,023 --> 00:22:39,483
por que estou aqui?
365
00:22:39,566 --> 00:22:41,943
Queremos falar de negócios.
366
00:22:42,027 --> 00:22:45,989
Não falamos de negócios.
Como não confio em vendedores de carros,
367
00:22:46,073 --> 00:22:48,116
não faço acordos com você.
368
00:22:48,825 --> 00:22:51,787
E que tal fazer um acordo comigo?
369
00:22:56,458 --> 00:22:58,418
Tem uma proposta pra mim, querida?
370
00:22:58,502 --> 00:23:01,254
Uma proposta de negócios,
não uma indecente.
371
00:23:03,090 --> 00:23:04,800
Então me diga. O que é?
372
00:23:05,884 --> 00:23:09,388
Quero que despeje um inquilino
da sua galeria de Reseda.
373
00:23:09,471 --> 00:23:12,140
Tem a ver com aquele caratê de cobra?
374
00:23:12,224 --> 00:23:15,394
Por que eu o despejaria?
Ele é um ótimo inquilino.
375
00:23:15,477 --> 00:23:17,270
Muito melhor do que o outro.
376
00:23:17,354 --> 00:23:18,814
Não, ele é um perigo
377
00:23:18,897 --> 00:23:20,982
pra nossa comunidade. É instável.
378
00:23:21,066 --> 00:23:23,151
-É imprevisível.
-E daí?
379
00:23:23,235 --> 00:23:26,571
O aluguel dele é previsível.
Ele sempre paga em dia.
380
00:23:27,447 --> 00:23:29,658
E, só por curiosidade,
381
00:23:29,741 --> 00:23:31,660
quanto ele paga de aluguel?
382
00:23:32,327 --> 00:23:33,829
Não posso contar.
383
00:23:33,912 --> 00:23:36,289
Seria, como vocês dizem…
384
00:23:37,249 --> 00:23:38,083
antiético.
385
00:23:39,126 --> 00:23:40,127
Pagamos o dobro.
386
00:23:40,210 --> 00:23:41,253
Amanda!
387
00:23:42,003 --> 00:23:43,046
Medida drástica.
388
00:23:44,673 --> 00:23:46,716
Não, quero o triplo.
389
00:23:46,800 --> 00:23:49,010
Só queremos que Kreese vá embora.
390
00:23:49,094 --> 00:23:52,097
Depois pode alugar o espaço
para outro inquilino.
391
00:23:53,598 --> 00:23:54,975
O molho especial.
392
00:23:57,185 --> 00:23:58,520
Gosto disso.
393
00:24:03,817 --> 00:24:04,901
Fechado!
394
00:24:05,861 --> 00:24:09,823
-Queremos que ele saia amanhã.
-Sem problemas. Amanhã.
395
00:24:11,491 --> 00:24:12,367
Enfim,
396
00:24:12,951 --> 00:24:14,953
foi um prazer fazer negócios com…
397
00:24:15,537 --> 00:24:16,538
um de vocês.
398
00:24:54,826 --> 00:24:57,746
-Avistei o alvo.
-Qual o status do apoio aéreo?
399
00:24:58,371 --> 00:24:59,372
Sem resposta.
400
00:24:59,456 --> 00:25:01,416
Droga. Isso vai pro sul
401
00:25:01,500 --> 00:25:02,918
e não sabem onde estamos,
402
00:25:03,001 --> 00:25:04,211
agora é com você.
403
00:25:06,213 --> 00:25:08,798
-Rabo de cavalo em posição.
-Estamos prontos.
404
00:25:10,217 --> 00:25:13,512
-Funcione, por favor.
-Quando ele estiver pronto, acione.
405
00:25:14,095 --> 00:25:15,096
Merda!
406
00:25:15,847 --> 00:25:17,432
Detone. Detone agora!
407
00:25:17,516 --> 00:25:20,644
-Não posso!
-Elimine-os e vamos embora daqui!
408
00:25:20,727 --> 00:25:23,563
-Ele ainda está lá.
-Então está morto. Detone!
409
00:25:44,042 --> 00:25:45,669
Kreese, seu filho da puta!
410
00:25:46,336 --> 00:25:49,548
-Nós os tínhamos na mão. Você nos matou!
-Não consegui.
411
00:26:00,100 --> 00:26:01,101
Johnny, eu…
412
00:26:08,400 --> 00:26:10,360
Céus, ele morreu por minha causa!
413
00:26:10,443 --> 00:26:13,238
-Foi minha culpa!
-Cale a boca, Silver.
414
00:26:15,031 --> 00:26:16,449
Eu te mandei não hesitar
415
00:26:16,533 --> 00:26:18,159
e olhe o que você fez!
416
00:26:18,243 --> 00:26:20,328
Olhe para ele, Kreese! Olhe!
417
00:26:34,718 --> 00:26:35,760
O que quer?
418
00:26:36,636 --> 00:26:39,055
Olhe, você paga o aluguel em dia,
419
00:26:39,139 --> 00:26:40,390
mas, infelizmente,
420
00:26:41,141 --> 00:26:43,602
recebi uma oferta maior pelo local.
421
00:26:43,685 --> 00:26:44,728
Então…
422
00:26:45,687 --> 00:26:47,731
não pode mais alugar aqui.
423
00:26:47,814 --> 00:26:52,569
-E o meu contrato?
-Meus contratos têm cláusulas de saída.
424
00:26:52,652 --> 00:26:54,529
E trouxe os documentos de despejo.
425
00:26:55,488 --> 00:26:56,406
Então…
426
00:26:57,240 --> 00:26:58,908
precisa sair hoje.
427
00:26:58,992 --> 00:27:00,327
Nem pensar.
428
00:27:02,954 --> 00:27:04,873
Erik! Grigor!
429
00:27:12,756 --> 00:27:15,091
Meus sobrinhos vão ajudá-lo a sair.
430
00:27:15,634 --> 00:27:17,344
Quer você goste ou não.
431
00:27:20,180 --> 00:27:22,265
Acabei de tirar o sangue do tapete.
432
00:27:26,227 --> 00:27:27,187
Está bem.
433
00:27:29,314 --> 00:27:30,315
Concentre-se!
434
00:27:32,192 --> 00:27:36,321
Está pior do que ontem!
Você nem está tentando! O que houve?
435
00:27:36,404 --> 00:27:37,989
Você viu sua ex. E daí?
436
00:27:39,199 --> 00:27:43,912
E daí? Olhe pra você.
Passamos o dia fazendo coisas pra sua ex
437
00:27:43,995 --> 00:27:45,914
achar que você é alguém.
438
00:27:45,997 --> 00:27:48,500
Ao menos eu contei a verdade pra minha!
439
00:27:49,542 --> 00:27:52,420
Já parou com o seu piti
ou está desistindo?
440
00:27:53,046 --> 00:27:54,172
Você é que está.
441
00:27:54,255 --> 00:27:56,383
-O que disse?
-Você está desistindo.
442
00:27:56,466 --> 00:27:57,967
-Não sabia…
-Cale-se!
443
00:27:59,469 --> 00:28:03,973
Você deixou o Kreese tomar seu dojô.
Deixou os outros acharem que é fraco.
444
00:28:04,057 --> 00:28:05,892
Para começar, foi um erro.
445
00:28:06,559 --> 00:28:09,104
Revivi o Cobra Kai e veja o que aconteceu.
446
00:28:09,187 --> 00:28:12,732
Você ajudou muita gente
e foi embora como um covarde.
447
00:28:15,360 --> 00:28:19,322
Você é um sensei. É isso o que é.
Se não pode ver, está cego.
448
00:28:23,952 --> 00:28:25,412
-Miguel…
-O quê?
449
00:28:32,502 --> 00:28:33,628
Estou fazendo isso?
450
00:28:34,504 --> 00:28:35,839
Está.
451
00:28:36,339 --> 00:28:39,175
-Cacete! Estou fazendo isso.
-Está!
452
00:28:42,095 --> 00:28:43,346
Obrigado.
453
00:28:44,806 --> 00:28:46,182
Não, eu é que agradeço.
454
00:28:55,984 --> 00:28:57,318
Estou ridículo.
455
00:29:01,823 --> 00:29:04,159
DELETAR POST?
456
00:29:08,621 --> 00:29:09,914
Ali, tem razão.
457
00:29:10,665 --> 00:29:12,375
Como as coisas mudam.
458
00:29:12,959 --> 00:29:15,920
Por anos, não tive direção na vida.
459
00:29:16,796 --> 00:29:18,214
Aí, tudo melhorou.
460
00:29:18,923 --> 00:29:21,176
Conheci um garoto que precisava de ajuda.
461
00:29:21,259 --> 00:29:24,012
Voltei ao caratê, virei sensei.
462
00:29:24,095 --> 00:29:26,556
-Isso!
-Tive altos e baixos.
463
00:29:26,639 --> 00:29:28,266
Até desisti por um tempo.
464
00:29:29,309 --> 00:29:30,977
Mas não posso mais desistir.
465
00:29:31,728 --> 00:29:35,315
Tenho um longo caminho pela frente
pra ser um homem melhor, um pai melhor,
466
00:29:35,398 --> 00:29:36,816
um professor melhor.
467
00:29:36,900 --> 00:29:39,277
Posso fazer a diferença
na vida desses jovens.
468
00:29:39,819 --> 00:29:43,490
O mundo é difícil.
Posso ajudá-los a se prepararem para ele.
469
00:29:43,573 --> 00:29:46,910
É isso o que tenho feito. É quem eu sou.
470
00:29:46,993 --> 00:29:48,286
Sou um sensei.
471
00:29:50,705 --> 00:29:51,831
Longo demais.
472
00:29:55,168 --> 00:29:56,920
{\an8}NADA DE MAIS, E VOCÊ?
473
00:30:03,176 --> 00:30:05,512
Obrigado por sua preferência.
474
00:30:05,595 --> 00:30:09,974
Enquanto seu carro estiver na oficina,
você ficará com um alugado.
475
00:30:10,058 --> 00:30:12,977
Anoush vai ajudá-la
a escolher algo especial.
476
00:30:13,061 --> 00:30:15,021
Ele é novo e meio lento.
477
00:30:15,104 --> 00:30:21,110
-Perdoe-o se não for educado como eu.
-Eu te treinei. Você limpava a copa.
478
00:30:21,194 --> 00:30:23,404
Viu? É disso que estou falando.
479
00:30:26,449 --> 00:30:28,159
Ele é primo do dono…
480
00:30:28,660 --> 00:30:29,661
Por aqui.
481
00:30:29,744 --> 00:30:32,247
Parece que esse trem voltou aos trilhos.
482
00:30:32,330 --> 00:30:36,000
A concessionária está de pé,
Kreese saiu de nossas vidas.
483
00:30:36,543 --> 00:30:38,211
Como vamos comemorar?
484
00:30:39,045 --> 00:30:41,297
Pensei em colocar uma faixa
485
00:30:41,381 --> 00:30:42,966
dizendo: "Eu avisei."
486
00:30:43,049 --> 00:30:43,925
Está bem.
487
00:30:44,008 --> 00:30:46,719
-Continue. Bote pra fora.
-Não sei, querido.
488
00:30:46,803 --> 00:30:50,849
Se eu estivesse aqui em 1984,
você não teria tanto pra contar.
489
00:30:51,808 --> 00:30:56,354
-Acabei com o Cobra Kai numa tarde.
-E eu salvei a concessionária.
490
00:30:56,437 --> 00:30:59,899
-Não mereço um pouco de crédito?
-Merece mais do que isso.
491
00:31:02,443 --> 00:31:04,237
Não acredito que acabou.
492
00:31:05,029 --> 00:31:07,198
-Lá vamos nós.
-Coloque no viva-voz.
493
00:31:07,991 --> 00:31:10,785
-Oi, Armand.
-LaRusso, o trato está cancelado.
494
00:31:10,869 --> 00:31:12,620
O quê? Tínhamos um acordo.
495
00:31:12,704 --> 00:31:15,582
Não. Eu não posso sair do contrato.
496
00:31:18,543 --> 00:31:19,919
Olá, Danielzinho.
497
00:31:20,003 --> 00:31:23,590
Bela tentativa. Mas não se encerra
uma guerra com diplomacia.
498
00:31:25,383 --> 00:31:28,469
Assim, sugiro que prepare
seus alunos para a batalha.
499
00:31:29,512 --> 00:31:32,640
Porque agora a temporada de caça começou.
500
00:31:33,683 --> 00:31:34,934
Para eles…
501
00:31:35,018 --> 00:31:36,269
e para você.
502
00:31:39,355 --> 00:31:40,732
Cobras!
503
00:31:49,824 --> 00:31:53,870
-Eu odeio cobras!
-Cara, larga de frescura.
504
00:31:53,953 --> 00:31:56,706
Merda, acho que ela tocou em mim!
505
00:31:57,707 --> 00:31:59,000
Meu Deus!
506
00:32:47,632 --> 00:32:51,552
Legendas: Viviam Oliveira