1 00:00:17,350 --> 00:00:19,436 ¡Correo! ¡Llegó Santa, muchachos! 2 00:00:20,103 --> 00:00:22,105 - ¡Putman! - Gracias, sargento. 3 00:00:22,897 --> 00:00:23,815 Johnny. 4 00:00:32,615 --> 00:00:34,284 ¡Johnny! 5 00:00:35,618 --> 00:00:39,873 - No bromeabas. ¡Es una belleza! - Sí, vamos. Devuélvemela. 6 00:00:39,956 --> 00:00:41,666 Oye, Ramita, ven a ver esto. 7 00:00:42,667 --> 00:00:46,337 - No me llames así. - Gana músculo en tus ramas y pararé. 8 00:00:46,421 --> 00:00:49,090 - Sí, tiene razón, Ramita. - ¿Quién es? 9 00:00:49,174 --> 00:00:50,842 La chica de Johnny en casa. 10 00:00:53,595 --> 00:00:54,804 ¿Hueles ese perfume? 11 00:00:55,805 --> 00:00:57,390 Olor a Estados Unidos. 12 00:00:57,891 --> 00:00:59,559 Dile que me mande una, ¿sí? 13 00:01:00,351 --> 00:01:01,728 Ni lo sueñes, amigo. 14 00:01:02,228 --> 00:01:04,022 - Kreese. - ¿Sí, sargento? 15 00:01:04,105 --> 00:01:06,858 Ve al puesto de mando, te busca un capitán. 16 00:01:08,318 --> 00:01:09,402 ¡Buena suerte! 17 00:01:28,880 --> 00:01:29,964 Capitán. 18 00:01:33,551 --> 00:01:34,427 Descansa. 19 00:01:38,348 --> 00:01:39,557 ¿Eres Kreese? 20 00:01:40,642 --> 00:01:44,062 De acuerdo. Según tu comandante, tienes mucha iniciativa. 21 00:01:44,646 --> 00:01:48,483 Lideras misiones de reconocimiento y equipos de emboscada. 22 00:01:49,901 --> 00:01:50,985 ¿Buscas la muerte? 23 00:01:52,112 --> 00:01:54,697 No la busco, pero no le temo. 24 00:01:55,323 --> 00:01:58,159 - ¿Sí? - Algunos no notan la diferencia, señor. 25 00:01:58,660 --> 00:02:02,705 ¿Sabes cuántos hombres tenemos en este infierno? 26 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 - ¿En Vietnam? - Sí. 27 00:02:05,917 --> 00:02:06,918 ¿Medio millón? 28 00:02:08,253 --> 00:02:10,547 La mayoría no hace ninguna diferencia. 29 00:02:12,632 --> 00:02:13,550 Pero tú… 30 00:02:15,301 --> 00:02:18,221 - Puedes hacer la diferencia. - A eso vine, señor. 31 00:02:18,847 --> 00:02:20,098 A defender mi patria. 32 00:02:20,723 --> 00:02:21,641 A ser un héroe. 33 00:02:21,724 --> 00:02:22,559 Ser un… 34 00:02:24,602 --> 00:02:25,603 Muy bien. 35 00:02:26,604 --> 00:02:27,522 Eso es bueno. 36 00:02:28,857 --> 00:02:30,108 Formaré un equipo. 37 00:02:30,191 --> 00:02:31,734 Trabajaremos con CCN. 38 00:02:31,818 --> 00:02:34,195 Misiones de acción directa al norte de Vietnam. 39 00:02:34,279 --> 00:02:35,780 Esta es la guerra real. 40 00:02:35,864 --> 00:02:38,074 Iremos estériles a la jungla. 41 00:02:38,158 --> 00:02:40,034 Sin insignias o identificación. 42 00:02:40,118 --> 00:02:42,579 Seremos tú, yo y algunos especialistas. 43 00:02:42,662 --> 00:02:45,248 - Conozco a un par de tipos. - Te entrenaré. 44 00:02:45,331 --> 00:02:49,252 Tácticas de guerrilla, demoliciones, combate cuerpo a cuerpo. 45 00:02:49,836 --> 00:02:51,504 ¿Cuerpo a cuerpo, señor? 46 00:02:51,588 --> 00:02:54,299 Para derrotar al enemigo, debes pelear como él. 47 00:02:54,841 --> 00:02:58,845 Aprendí Tang Soo Do en la Guerra de Corea con el maestro Kim SunYung. 48 00:02:59,429 --> 00:03:00,638 Aprenderás lo mismo. 49 00:03:01,139 --> 00:03:04,100 - Si puedes manejarlo. - Por supuesto que puedo. 50 00:03:06,436 --> 00:03:07,270 Señor. 51 00:03:07,812 --> 00:03:11,774 Bien, si lo logras, tendrás tu boina, algunas cicatrices 52 00:03:12,609 --> 00:03:14,944 y una promoción en el campo de batalla. 53 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 ¿Y si no lo logro? 54 00:03:17,030 --> 00:03:19,949 Dirán que desapareciste en combate en 30 años más, 55 00:03:20,033 --> 00:03:22,368 cuando desclasifiquen toda esta mierda. 56 00:03:23,077 --> 00:03:26,789 Quiero que seas más que un simple soldado. ¿Entiendes? 57 00:03:28,291 --> 00:03:29,918 Si queremos lograrlo, 58 00:03:30,627 --> 00:03:32,170 necesitamos a los mejores. 59 00:03:35,673 --> 00:03:37,008 ¡Sí! 60 00:03:37,675 --> 00:03:39,052 Necesitamos fuerza. 61 00:03:39,135 --> 00:03:40,178 ¡Sí! 62 00:03:41,888 --> 00:03:43,389 Necesitamos decisión. 63 00:03:43,473 --> 00:03:44,307 ¿Qué? 64 00:03:46,059 --> 00:03:47,435 Necesitamos brutalidad. 65 00:03:47,518 --> 00:03:48,436 ¡Sí! 66 00:03:49,437 --> 00:03:51,272 Solo tienes que decir que sí… 67 00:03:52,023 --> 00:03:54,692 y te convertiré en el arma definitiva. 68 00:03:55,568 --> 00:03:56,653 Entonces, 69 00:03:56,736 --> 00:03:58,696 ¿cuento contigo o no? 70 00:04:00,240 --> 00:04:01,449 Claro que sí, señor. 71 00:04:01,950 --> 00:04:02,825 Excelente. 72 00:04:12,669 --> 00:04:15,296 {\an8}"Hola, Johnny. Sí, ha pasado mucho tiempo. 73 00:04:16,172 --> 00:04:18,299 {\an8}No quiero ni pensar cuántos años. 74 00:04:18,967 --> 00:04:21,761 {\an8}Me alegra haber ido a la secundaria en los 80. 75 00:04:21,844 --> 00:04:24,264 {\an8}- Teníamos la mejor música". - ¡Claro! 76 00:04:24,347 --> 00:04:27,225 {\an8}"La vida me ha llevado a diferentes destinos. 77 00:04:27,308 --> 00:04:30,353 {\an8}Me siento agradecida por mi carrera y mi familia. 78 00:04:30,436 --> 00:04:33,189 {\an8}Y aún te humillaría si jugamos hockey de aire. 79 00:04:34,190 --> 00:04:36,276 {\an8}Es raro cómo cambian las cosas. 80 00:04:36,859 --> 00:04:39,195 {\an8}Recuerdo que nos veíamos a diario. 81 00:04:40,238 --> 00:04:42,323 {\an8}Ahora no sé nada de ti. 82 00:04:43,616 --> 00:04:44,867 ¿Quién eres ahora? 83 00:04:45,910 --> 00:04:47,787 {\an8}Tu perfil es muy simple. 84 00:04:48,621 --> 00:04:50,415 ¿Qué has hecho últimamente? 85 00:04:51,082 --> 00:04:52,333 Ali”. 86 00:04:55,753 --> 00:04:57,630 {\an8}¿Qué has hecho últimamente? 87 00:05:05,388 --> 00:05:06,222 {\an8}¡Llegué! 88 00:05:06,806 --> 00:05:09,017 {\an8}El héroe conquistador ha regresado. 89 00:05:09,642 --> 00:05:12,770 {\an8}Espera a que te cuente todo lo que pasó. 90 00:05:13,604 --> 00:05:15,690 {\an8}Fue realmente increíble. 91 00:05:17,525 --> 00:05:19,027 {\an8}Y traigo regalos. 92 00:05:19,902 --> 00:05:22,530 {\an8}Tengo una mochila japonesa para Sam. 93 00:05:22,613 --> 00:05:24,991 {\an8}Y estas golosinas extrañas para Anthony. 94 00:05:25,074 --> 00:05:26,993 {\an8}¡Hay una con salsa de soja! 95 00:05:27,076 --> 00:05:29,412 {\an8}No debería funcionar, pero funciona. 96 00:05:29,495 --> 00:05:32,582 {\an8}Y el fin de semana podríamos salir sin los niños. 97 00:05:32,665 --> 00:05:36,210 {\an8}- ¡Chicos, bajen! - Los niños están con tu madre. 98 00:05:38,004 --> 00:05:39,589 {\an8}¿Por qué, qué pasó? 99 00:05:40,673 --> 00:05:41,966 {\an8}John Kreese. 100 00:05:46,804 --> 00:05:48,139 {\an8}¡Viejo, fue increíble! 101 00:05:48,222 --> 00:05:49,807 {\an8}Tory les pateó el trasero. 102 00:05:49,891 --> 00:05:51,309 {\an8}Yo me encargué de Chris. 103 00:05:51,392 --> 00:05:55,355 {\an8}Y Halcón le atrapó el brazo al beta de Demetri como Chris Jericho y… 104 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 {\an8}A sangre fría. 105 00:05:58,066 --> 00:06:00,193 {\an8}- ¡Sin piedad! - Así se hace, Halcón. 106 00:06:02,153 --> 00:06:03,780 {\an8}No pensé que lo harías. 107 00:06:05,615 --> 00:06:07,742 {\an8}Se lo merecían por lo de Miguel. 108 00:06:10,578 --> 00:06:12,038 {\an8}¿Aún no lo vas a ver? 109 00:06:12,121 --> 00:06:13,873 {\an8}No quiero hablar de eso. 110 00:06:24,258 --> 00:06:25,843 Miren a este bicho raro. 111 00:06:25,927 --> 00:06:28,012 ¿Qué chica besaría a esta mierda? 112 00:06:28,096 --> 00:06:29,472 Alumnos. 113 00:06:30,056 --> 00:06:32,058 Denles la bienvenida a los nuevos. 114 00:06:36,187 --> 00:06:39,482 Los llamaré Cara de pija y Aliento de cloaca. 115 00:06:39,565 --> 00:06:42,026 - ¿Qué demonios dijiste? - Nada. 116 00:06:42,110 --> 00:06:44,612 Es algo que hacemos aquí a veces. 117 00:06:45,446 --> 00:06:46,406 Bien. 118 00:06:47,990 --> 00:06:50,827 Sensei, no creo que sean del estilo de Cobra Kai. 119 00:06:50,910 --> 00:06:54,205 Tú dijiste que necesitábamos nuevos reclutas. 120 00:06:55,623 --> 00:06:59,460 Bueno, sí. Pero conozco a algunos de ellos y son… 121 00:06:59,544 --> 00:07:00,920 Atletas por naturaleza. 122 00:07:01,003 --> 00:07:03,714 Que es justo lo que nuestro dojo necesita. 123 00:07:05,258 --> 00:07:06,551 Vamos, en posición. 124 00:07:11,681 --> 00:07:14,267 Unirse a Cobra Kai es un privilegio. 125 00:07:14,851 --> 00:07:15,852 No es un regalo. 126 00:07:15,935 --> 00:07:20,731 Por eso nuestros reclutas deben ganarse su puesto en este dojo. 127 00:07:22,817 --> 00:07:24,444 Prepárense para el combate. 128 00:07:26,612 --> 00:07:28,781 Solo los más fuertes sobrevivirán. 129 00:07:36,080 --> 00:07:37,373 ¿Estás listo? 130 00:07:37,457 --> 00:07:39,792 Odio esto, es ridículo. 131 00:07:40,418 --> 00:07:43,796 - ¿Qué tiene de ridículo? - ¡Parezco un bebé gigante! 132 00:07:43,880 --> 00:07:47,133 Pues sí, porque lloriqueas y no caminas. 133 00:07:48,176 --> 00:07:51,220 ¿No hay una manera más genial de hacer esto? 134 00:07:51,304 --> 00:07:55,099 ¿Por mover el pie estás listo para un entrenamiento genial? 135 00:07:55,183 --> 00:07:56,934 ¡Tus piernas aún son nenitas! 136 00:07:57,518 --> 00:07:58,728 ¿Listo para pararte? 137 00:07:58,811 --> 00:08:00,605 - Sí. - Bueno. 138 00:08:00,688 --> 00:08:02,398 Uno, dos, 139 00:08:03,691 --> 00:08:05,109 tres, vamos. 140 00:08:06,819 --> 00:08:08,571 Bueno, caíste mejor esta vez. 141 00:08:09,280 --> 00:08:10,573 Tomemos un descanso. 142 00:08:16,537 --> 00:08:17,497 Sabe… 143 00:08:18,623 --> 00:08:20,333 Mamá habla mucho de usted. 144 00:08:21,751 --> 00:08:22,585 ¿Sí? 145 00:08:22,668 --> 00:08:24,921 Agradece que me llevara al concierto. 146 00:08:26,005 --> 00:08:26,923 ¿Dice algo más? 147 00:08:28,049 --> 00:08:28,883 No. 148 00:08:29,675 --> 00:08:30,885 ¿Escribe una novela? 149 00:08:31,761 --> 00:08:34,639 No, es un mensaje de Facebook. 150 00:08:34,722 --> 00:08:36,474 ¿Eso? ¿Para quién? 151 00:08:38,351 --> 00:08:39,894 Una nena de la secundaria. 152 00:08:40,603 --> 00:08:41,437 Ali. 153 00:08:42,730 --> 00:08:44,941 ¿Ali? ¿Esa Ali? 154 00:08:45,650 --> 00:08:46,859 ¡Eso es asombroso! 155 00:08:47,443 --> 00:08:50,905 ¡Es genial! Pero no le enviará eso, ¿cierto? 156 00:08:52,365 --> 00:08:54,659 No puede enviarle ese mensaje. 157 00:08:55,243 --> 00:08:56,077 ¿Por qué no? 158 00:08:56,160 --> 00:08:57,995 Porque son como 80 páginas. 159 00:08:58,079 --> 00:08:59,330 En mayúscula. 160 00:08:59,830 --> 00:09:02,875 Tengo 35 años de cosas que decir, ¿sí? 161 00:09:02,959 --> 00:09:06,212 Está bien, pero los mensajes cortos son más geniales. 162 00:09:06,295 --> 00:09:08,047 Esto parece desesperado. 163 00:09:08,130 --> 00:09:09,507 Y un poco espeluznante. 164 00:09:09,590 --> 00:09:11,717 Enviarle esto sería como… 165 00:09:13,261 --> 00:09:15,096 darle "me gusta" a todas sus fotos. 166 00:09:17,598 --> 00:09:18,724 No. 167 00:09:19,934 --> 00:09:20,935 ¡No! 168 00:09:21,018 --> 00:09:23,479 ¿Qué diablos? ¡Me gustaron las fotos! 169 00:09:23,563 --> 00:09:26,399 Y hay un botón para eso, ¿por qué no lo usaría? 170 00:09:26,482 --> 00:09:28,192 Porque ella puede ver eso. 171 00:09:29,402 --> 00:09:31,195 Está bien, me entusiasmé, ¿sí? 172 00:09:31,279 --> 00:09:34,448 Me mandó una carita feliz, tiene las mejillas rojas. 173 00:09:35,032 --> 00:09:38,160 ¿Significa que la seduje? ¿Cómo interpreto eso? 174 00:09:38,244 --> 00:09:39,954 Es solo una carita feliz. 175 00:09:42,290 --> 00:09:45,167 Está bien, quiere saber qué ha hecho últimamente. 176 00:09:45,251 --> 00:09:46,961 Bien, aún podemos salvarlo. 177 00:09:47,044 --> 00:09:49,505 Hagamos un perfil increíble, 178 00:09:49,589 --> 00:09:51,841 así responderá con mayor seguridad. 179 00:09:53,467 --> 00:09:55,845 Primero necesitamos fotos. ¿Tiene fotos? 180 00:09:55,928 --> 00:09:57,263 - Sí, ¿fotos? - Sí. 181 00:09:57,346 --> 00:09:58,806 - No te muevas. - Bueno. 182 00:09:59,390 --> 00:10:00,600 Dije "no te muevas". 183 00:10:01,726 --> 00:10:04,145 No puedo creer que fueras al dojo. 184 00:10:04,228 --> 00:10:05,062 ¿Estás bien? 185 00:10:05,146 --> 00:10:06,397 Digo, ¿Sam está bien? 186 00:10:06,480 --> 00:10:08,858 Está conmocionada. ¡Y cómo no! 187 00:10:09,942 --> 00:10:11,652 Y yo también lo estoy. 188 00:10:11,736 --> 00:10:15,239 Hay un karateca psicópata aterrorizando al vecindario. 189 00:10:15,323 --> 00:10:17,825 ¿Ves que suena loco cuando lo dices? 190 00:10:17,908 --> 00:10:20,494 No, suena loco cuando otros lo dicen. 191 00:10:20,578 --> 00:10:22,038 Pero ahora lo digo yo. 192 00:10:22,121 --> 00:10:23,623 Ese hombre está enfermo. 193 00:10:23,706 --> 00:10:25,666 Tiene armas en las paredes. 194 00:10:26,250 --> 00:10:28,711 Y su alumno le rompió el brazo a Demetri. 195 00:10:28,794 --> 00:10:30,588 Espera. ¿Qué hicieron? 196 00:10:33,507 --> 00:10:35,217 - Debo ir. - ¿A golpearlo? 197 00:10:35,301 --> 00:10:37,928 Esa locura nos metió en este problema. 198 00:10:38,012 --> 00:10:39,972 Y la cordura nos sacará. 199 00:10:40,056 --> 00:10:42,391 Vamos a detenerlo, tenemos que hacerlo. 200 00:10:43,267 --> 00:10:44,435 Pero a mi manera. 201 00:10:45,269 --> 00:10:46,354 ¿Cómo sería eso? 202 00:10:46,437 --> 00:10:48,939 Iremos a la policía. 203 00:10:53,402 --> 00:10:55,738 Clase, prepárense para el combate. 204 00:10:55,821 --> 00:10:57,531 ¡Tienen una serpiente! 205 00:10:57,615 --> 00:10:58,824 ¡Qué genial! 206 00:11:01,494 --> 00:11:05,748 ¡Mierda! ¿Te acuerdas? ¡Es el chico del labio! 207 00:11:05,831 --> 00:11:10,211 - Pensé que se había mudado. - Mierda. ¡Tienes razón! 208 00:11:10,294 --> 00:11:11,295 ¡Amigo! 209 00:11:11,879 --> 00:11:14,131 El pelo te distrae del labio. 210 00:11:14,965 --> 00:11:16,342 Muy bien, clase. 211 00:11:17,426 --> 00:11:18,969 Que comiencen los juegos. 212 00:11:24,809 --> 00:11:25,643 Tú. 213 00:11:26,936 --> 00:11:28,604 Vamos, tú puedes. 214 00:11:31,357 --> 00:11:32,358 Tú. 215 00:11:37,822 --> 00:11:39,281 ¡Qué emoción! 216 00:11:41,826 --> 00:11:42,660 ¿Listos? 217 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 Estás muerto. 218 00:12:11,063 --> 00:12:11,897 Acaba con él. 219 00:12:15,609 --> 00:12:16,819 Eso es duro. 220 00:12:22,116 --> 00:12:23,242 Lo acabaste, viejo. 221 00:12:26,454 --> 00:12:27,538 ¿Adónde vas? 222 00:12:28,372 --> 00:12:31,208 - A mi lugar. - Te derrotó un luchador novato. 223 00:12:31,292 --> 00:12:34,211 - Ocupará tu lugar en el equipo. - ¡Genial! 224 00:12:39,842 --> 00:12:43,137 Sensei, Idiota ha sido leal al dojo. 225 00:12:44,555 --> 00:12:46,056 Me temo que no es… 226 00:12:47,892 --> 00:12:49,435 del estilo de Cobra Kai. 227 00:12:51,479 --> 00:12:54,190 Te dije que solo los fuertes sobrevivirán. 228 00:12:54,273 --> 00:12:55,107 ¡Combate! 229 00:12:55,191 --> 00:12:57,401 ¿Listo? ¡Pelea! Vamos, mátame. 230 00:13:08,204 --> 00:13:10,956 Si te desconcentras, eres hombre muerto. 231 00:13:11,791 --> 00:13:12,666 ¿Entiendes? 232 00:13:13,292 --> 00:13:14,126 Sí, capitán. 233 00:13:14,752 --> 00:13:16,504 - Solo pensé… - No pienses. 234 00:13:16,587 --> 00:13:20,591 Tu enemigo te quiere muerto. Tienes dos opciones, matar o morir. 235 00:13:20,674 --> 00:13:23,636 ¡Sin titubeos, sin dudas y sin piedad! 236 00:13:23,719 --> 00:13:26,764 - ¿Y si se rinden? - Nunca confíes en tu enemigo. 237 00:13:26,847 --> 00:13:30,643 ¡Deja toda esa paz y amor para los maricas de la universidad! 238 00:13:31,185 --> 00:13:33,854 Tenemos una misión mañana. ¿Estamos listos? 239 00:13:33,938 --> 00:13:35,356 - Sí, señor. - Sí, señor. 240 00:13:35,439 --> 00:13:37,358 - Eso espero. - Capitán. 241 00:13:37,441 --> 00:13:40,319 Ahora vayan a descansar, lo necesitarán. 242 00:13:43,405 --> 00:13:44,782 Herman. Por aquí. 243 00:13:50,996 --> 00:13:53,415 El capitán Turner sintió ese golpe. 244 00:13:53,499 --> 00:13:54,667 Cielos. 245 00:13:56,669 --> 00:13:58,712 Ni una palabra de esto a Kreese. 246 00:13:59,421 --> 00:14:01,006 Una distracción podría matarlo. 247 00:14:05,135 --> 00:14:06,637 Volveré pronto, muñeca. 248 00:14:14,228 --> 00:14:17,273 Son las únicas que tengo. No me tomé más después de la secundaria. 249 00:14:18,357 --> 00:14:19,233 Bueno. 250 00:14:19,984 --> 00:14:22,862 ¿Tiene alguna donde use una camiseta? 251 00:14:22,945 --> 00:14:23,946 Sí. 252 00:14:25,447 --> 00:14:27,157 - ¿Qué tal esa? - Bueno. 253 00:14:27,867 --> 00:14:28,701 Es… 254 00:14:29,869 --> 00:14:33,414 Tal vez sea mejor tomarle fotos nuevas. 255 00:14:33,497 --> 00:14:35,040 ¿De la actualidad? 256 00:14:36,667 --> 00:14:38,836 No sé si quiero aceitarme. 257 00:14:38,919 --> 00:14:40,880 El aceite de bebé ensucia todo. 258 00:14:41,547 --> 00:14:43,549 No voy a aceitarlo… 259 00:14:44,842 --> 00:14:47,511 Podríamos hacer algo más contemporáneo. 260 00:14:47,595 --> 00:14:48,846 ¿No cree? 261 00:14:48,929 --> 00:14:53,434 ¡Sí! Veremos qué le gusta a Ali y me fotografiarás haciendo lo mismo. 262 00:14:53,517 --> 00:14:55,769 - No me refería a eso. - No haré yoga. 263 00:14:55,853 --> 00:14:57,771 - No. - Puedo acariciar un perro. 264 00:14:58,314 --> 00:15:01,108 ¿Me dejarán tocar a los delfines en el acuario? 265 00:15:01,191 --> 00:15:02,109 No lo sé. 266 00:15:03,485 --> 00:15:06,363 - Podemos unirlas cuando las revelemos. - ¿Qué? 267 00:15:06,447 --> 00:15:08,240 De acuerdo. Vamos, Hot Wheels. 268 00:15:09,742 --> 00:15:10,743 Hagámoslo. 269 00:15:13,829 --> 00:15:18,334 Bueno, quiere presentar una queja 270 00:15:18,417 --> 00:15:19,627 contra John Kreese. 271 00:15:19,710 --> 00:15:21,795 Sí, una orden de alejamiento. 272 00:15:24,256 --> 00:15:25,424 ¿Pasa algo? 273 00:15:25,507 --> 00:15:28,385 Ya se presentó una orden de protección. 274 00:15:30,137 --> 00:15:30,971 ¿En serio? 275 00:15:34,516 --> 00:15:36,977 - Qué bien. - No. Es contra usted, señora. 276 00:15:37,061 --> 00:15:37,895 - ¿Qué? - ¿Qué? 277 00:15:37,978 --> 00:15:40,272 El señor Kreese vino a declarar. 278 00:15:40,356 --> 00:15:45,361 Dice que fue a su negocio cuando había cerrado, enfurecida. 279 00:15:45,444 --> 00:15:47,529 No estaba enfurecida. 280 00:15:47,613 --> 00:15:51,075 Respondí apropiadamente a un hombre que incita a la violencia. 281 00:15:52,451 --> 00:15:55,788 - ¿Y lo golpeó? - Eso es ridículo. Es un mentiroso. 282 00:15:57,831 --> 00:16:00,626 - ¿Cariño? - Siento que falta mucho contexto. 283 00:16:00,709 --> 00:16:01,710 ¿Lo golpeaste? 284 00:16:04,254 --> 00:16:06,548 Él es una amenaza. Está desquiciado. 285 00:16:06,632 --> 00:16:08,425 Es veterano de Vietnam. 286 00:16:08,509 --> 00:16:10,344 Boina Verde, Estrella de Plata. 287 00:16:10,427 --> 00:16:11,637 Dios mío. 288 00:16:11,720 --> 00:16:13,222 Sufrieron mucho allá. 289 00:16:13,305 --> 00:16:15,557 El estigma de la salud mental es real. 290 00:16:15,641 --> 00:16:18,936 - Sea más considerada. - No importa si tiene 50 medallas. 291 00:16:19,019 --> 00:16:23,273 Aun así, quiero una orden de protección contra él. 292 00:16:23,357 --> 00:16:28,028 Bien, pero es lo mismo. No puede estar a 500 metros de él. 293 00:16:28,112 --> 00:16:30,823 Esto es ridículo. ¿Va a creerle todo a él? 294 00:16:30,906 --> 00:16:32,908 Eso es decisión del juez. 295 00:16:33,701 --> 00:16:36,912 Firme para declarar que le entregué estos papeles. 296 00:16:37,913 --> 00:16:39,206 Gracias por venir. 297 00:16:39,289 --> 00:16:40,749 Lo hace mucho más fácil. 298 00:16:40,833 --> 00:16:43,252 Me alegra que le fuera conveniente. 299 00:16:46,130 --> 00:16:47,631 Tengo otra idea. 300 00:16:47,715 --> 00:16:49,466 Pero es la opción nuclear. 301 00:16:50,092 --> 00:16:52,428 La odio con cada fibra de mi ser. 302 00:17:06,191 --> 00:17:09,361 - Me rompiste el diente, perra. - Necesitabas frenos. 303 00:17:11,822 --> 00:17:13,323 Buen trabajo, Nichols. 304 00:17:14,408 --> 00:17:16,827 Ya sabes cómo es. Fuera de la colchoneta. 305 00:17:20,414 --> 00:17:21,331 ¡Maldición! 306 00:17:22,875 --> 00:17:23,876 ¿Viste eso? 307 00:17:23,959 --> 00:17:25,627 Tú. El grandote. 308 00:17:26,503 --> 00:17:29,923 ¡Sí! Muy bien, ¿quién sigue? 309 00:17:30,007 --> 00:17:30,966 Vamos. 310 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 Es mío. 311 00:17:34,845 --> 00:17:36,180 ¡Acábalo, Labio! 312 00:17:38,265 --> 00:17:41,268 Está bien. Veamos si puedo arreglarte el labio. 313 00:17:46,356 --> 00:17:47,274 ¡Amigo! 314 00:18:12,966 --> 00:18:14,134 Espera. Basta. 315 00:18:16,804 --> 00:18:18,013 Termínalo. 316 00:18:49,795 --> 00:18:52,548 Muy bien, clase, con esto terminamos. 317 00:18:53,173 --> 00:18:54,550 Que alguien lo recoja. 318 00:18:56,051 --> 00:18:57,845 {\an8}LA REINA DE CORAZONES 319 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 - ¿La tomaste? - Sí, ya está. 320 00:19:04,810 --> 00:19:05,727 Veamos. 321 00:19:07,187 --> 00:19:09,106 Sí, se ve bien. Vamos. 322 00:19:19,324 --> 00:19:20,868 ¡No! ¡No lo toques! 323 00:19:21,410 --> 00:19:23,787 - Señor, disculpe. - Lo siento. No sabía. 324 00:19:33,422 --> 00:19:34,298 Sí. 325 00:19:38,927 --> 00:19:40,429 Así no se hace. 326 00:19:40,512 --> 00:19:42,139 ¿Qué demonios es esto? 327 00:19:42,222 --> 00:19:43,807 Es un Maki Dragón. 328 00:19:43,891 --> 00:19:48,312 Básicamente lleva aguacate fresco, pepino picado, cangrejo azul 329 00:19:48,395 --> 00:19:49,354 y unagi encima. 330 00:19:49,938 --> 00:19:52,524 - ¿Qué es unagi? - Anguila de agua dulce. 331 00:19:52,608 --> 00:19:55,861 - ¿Anguila? ¿La gente come esa mierda? - Es muy popular. 332 00:19:55,944 --> 00:19:56,945 Abra la mente. 333 00:19:57,905 --> 00:19:59,948 - Toma la foto. ¿Listo? - Sí. 334 00:20:01,241 --> 00:20:02,284 Solo… Sí. 335 00:20:03,202 --> 00:20:05,412 Sí, eso es. Muy bien. Sí. 336 00:20:05,913 --> 00:20:06,747 Bien. 337 00:20:07,539 --> 00:20:08,415 Listo. 338 00:20:08,498 --> 00:20:09,541 - ¿Listo? - Sí. 339 00:20:13,879 --> 00:20:16,298 Voy a enjuagarme la boca. ¿Quieres eso? 340 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 No, ya no. 341 00:20:32,940 --> 00:20:34,024 ¿Miguel? 342 00:20:35,692 --> 00:20:38,237 - Tory. - ¿Cómo supiste que trabajaba aquí? 343 00:20:38,320 --> 00:20:41,198 No sabía. ¿No trabajas en la pista de patinaje? 344 00:20:41,281 --> 00:20:42,241 Eso es de noche. 345 00:20:43,575 --> 00:20:45,077 Ahora tengo dos trabajos. 346 00:20:45,577 --> 00:20:46,662 Mamá no está bien. 347 00:20:48,872 --> 00:20:49,873 Lo siento. 348 00:20:51,124 --> 00:20:52,459 No, yo lo siento. 349 00:20:54,878 --> 00:20:57,339 Sé que debería haber ido a verte.  350 00:20:59,800 --> 00:21:01,134 No sabía cómo ayudar. 351 00:21:02,678 --> 00:21:03,971 Y no hiciste nada. 352 00:21:09,393 --> 00:21:11,228 Me sentía culpable por todo. 353 00:21:14,690 --> 00:21:17,985 Hacemos todo lo posible para vengarnos de Miyagi-Do. 354 00:21:18,568 --> 00:21:21,822 Como dice Kreese, "Si hieren a uno, nos hieren a todos". 355 00:21:22,489 --> 00:21:24,116 No hirieron a nadie más. 356 00:21:24,908 --> 00:21:27,703 - Estoy en silla de ruedas. - Sí, quise decir… 357 00:21:27,786 --> 00:21:29,121 Sé qué querías decir. 358 00:21:31,164 --> 00:21:34,960 Nunca me interesaron Miyagi-Do o Kreese, 359 00:21:35,043 --> 00:21:36,378 sino nuestra relación. 360 00:21:36,878 --> 00:21:37,879 ¿En serio? 361 00:21:39,339 --> 00:21:41,383 Salías conmigo para llamar la atención de Sam. 362 00:21:43,260 --> 00:21:44,636 ¿Eso es lo que piensas? 363 00:21:44,720 --> 00:21:46,179 Te vi con ella. 364 00:21:47,848 --> 00:21:50,475 - No tenía opción. - ¡Sí tenías, Tory! 365 00:21:51,393 --> 00:21:53,312 Sé que ayudas a tu mamá, 366 00:21:54,062 --> 00:21:55,522 pero tú necesitas ayuda. 367 00:21:55,605 --> 00:21:57,232 ¿Crees que estoy loca? 368 00:21:57,983 --> 00:22:00,652 - No dije eso. - Está bien, todos lo dicen. 369 00:22:00,736 --> 00:22:04,072 No me importa. Solo importa quién gana al final. 370 00:22:06,241 --> 00:22:07,242 Fue bueno verte. 371 00:22:16,084 --> 00:22:18,045 Nos alegra que vinieras, Armand. 372 00:22:18,170 --> 00:22:22,591 - Siento que tu esposa no pudiera venir. - Tenía una clase de "zumba mumba". 373 00:22:22,674 --> 00:22:25,719 Como se llame, es una estupidez. Está buenísimo. 374 00:22:25,802 --> 00:22:28,764 Es el famoso cacciatore de pollo de la mamá de Daniel. 375 00:22:29,264 --> 00:22:31,141 Prueba mojar el pan… 376 00:22:31,975 --> 00:22:33,143 en la salsa. 377 00:22:34,019 --> 00:22:36,271 Sí. Delicioso. Entonces… 378 00:22:38,065 --> 00:22:38,899 ¿Qué quieren? 379 00:22:39,566 --> 00:22:41,943 Solo queremos hablar de negocios. 380 00:22:42,527 --> 00:22:44,321 Sabes que no hacemos negocios. 381 00:22:44,404 --> 00:22:48,116 No confío en los vendedores de autos. No puedo negociar contigo. 382 00:22:48,784 --> 00:22:51,787 ¿Qué tal si negocias conmigo? 383 00:22:56,458 --> 00:22:58,418 ¿Tienes una propuesta para mí? 384 00:22:58,502 --> 00:23:01,254 Una propuesta de negocios, no indecente. 385 00:23:03,090 --> 00:23:04,800 Muy bien. Dime. ¿Qué? 386 00:23:05,884 --> 00:23:09,388 Quiero que desalojes a un inquilino de tu centro comercial de Reseda. 387 00:23:09,471 --> 00:23:12,140 ¿Se trata del karate de la serpiente? 388 00:23:12,224 --> 00:23:15,394 ¿Por qué lo desalojaría? Es un excelente inquilino. 389 00:23:15,477 --> 00:23:17,270 Mucho mejor que el último. 390 00:23:17,354 --> 00:23:19,773 No, es un peligro para nuestra comunidad. 391 00:23:19,856 --> 00:23:20,982 Es inestable. 392 00:23:21,066 --> 00:23:23,151 - Es impredecible. - ¿Y qué? 393 00:23:23,235 --> 00:23:24,778 Su renta es predecible. 394 00:23:24,861 --> 00:23:26,571 Paga a tiempo todo el tiempo. 395 00:23:27,572 --> 00:23:29,658 Bien, y solo por curiosidad, 396 00:23:29,741 --> 00:23:31,785 ¿cuánto es exactamente esa renta? 397 00:23:32,327 --> 00:23:33,829 No puedo decírtelo. 398 00:23:33,912 --> 00:23:36,289 Sería, ¿cómo le dicen? 399 00:23:37,249 --> 00:23:38,083 Poco ético. 400 00:23:39,209 --> 00:23:40,127 Lo duplicaré. 401 00:23:40,210 --> 00:23:41,253 ¡Amanda! 402 00:23:42,003 --> 00:23:43,046 Opción nuclear. 403 00:23:44,673 --> 00:23:46,716 No, quiero el triple. 404 00:23:46,800 --> 00:23:48,927 Solo queremos que Kreese se vaya. 405 00:23:49,010 --> 00:23:51,513 Después puedes alquilarle a otro inquilino. 406 00:23:53,598 --> 00:23:54,975 El doble remojo. 407 00:23:57,185 --> 00:23:58,520 Me gusta eso. 408 00:24:03,817 --> 00:24:04,901 ¡Trato! 409 00:24:05,861 --> 00:24:09,823 - Queremos que se vaya mañana. - Muy bien. No hay problema. Mañana. 410 00:24:11,491 --> 00:24:12,367 En fin, 411 00:24:12,951 --> 00:24:16,413 fue genial hacer negocios con uno de ustedes. 412 00:24:54,826 --> 00:24:57,746 - Veo el objetivo. - ¿Y el estado del apoyo aéreo? 413 00:24:58,371 --> 00:24:59,372 No hay respuesta. 414 00:24:59,456 --> 00:25:02,918 Maldita sea. Si esto sale mal y no saben dónde estamos, 415 00:25:03,001 --> 00:25:04,211 será culpa tuya. 416 00:25:06,213 --> 00:25:08,798 - Cola de caballo en posición. - Aquí vamos. 417 00:25:10,175 --> 00:25:13,595 - Por favor, prende. - Kreese, cuando despeje, enciéndelos. 418 00:25:14,095 --> 00:25:15,096 ¡Mierda! 419 00:25:15,847 --> 00:25:17,432 ¡Detona! ¡Detónalo ahora! 420 00:25:17,516 --> 00:25:20,644 - ¡No puedo! - ¡Acábalos para que salgamos de aquí! 421 00:25:20,727 --> 00:25:23,563 - Sigue allí. - Entonces está muerto. ¡Vuélalo! 422 00:25:44,000 --> 00:25:45,835 ¡Eres un hijo de perra, Kreese! 423 00:25:46,378 --> 00:25:48,046 Los teníamos. ¡Nos mataste! 424 00:25:48,129 --> 00:25:49,548 Yo… No pude. 425 00:26:00,100 --> 00:26:01,101 Johnny, yo… 426 00:26:08,400 --> 00:26:10,360 ¡Dios, murió por mi culpa! 427 00:26:10,443 --> 00:26:13,238 - Es mi culpa. ¡Dios! - Cierra la boca, Silver. 428 00:26:15,031 --> 00:26:17,576 Te dije que no dudaras, mira lo que hiciste. 429 00:26:18,243 --> 00:26:20,328 ¡Míralo, Kreese! ¡Mira! 430 00:26:34,718 --> 00:26:35,677 ¿Qué quieres? 431 00:26:36,636 --> 00:26:39,055 Mira, pagas el alquiler a tiempo, 432 00:26:39,139 --> 00:26:40,640 pero, desafortunadamente, 433 00:26:41,141 --> 00:26:43,602 tengo una oferta más alta por el lugar. 434 00:26:43,685 --> 00:26:44,728 Entonces, 435 00:26:45,687 --> 00:26:47,731 ya no puedes alquilar aquí. 436 00:26:48,315 --> 00:26:52,569 - ¿Y nuestro contrato? - Tiene una cláusula de salida. 437 00:26:52,652 --> 00:26:54,571 Y tengo los papeles de desalojo. 438 00:26:55,488 --> 00:26:56,406 Así que… 439 00:26:57,240 --> 00:26:58,908 tienes que irte hoy. 440 00:26:58,992 --> 00:27:00,327 Eso no pasará. 441 00:27:02,954 --> 00:27:04,873 ¡Erik! ¡Grigor! 442 00:27:12,756 --> 00:27:15,091 Mis sobrinos te ayudarán a irte. 443 00:27:15,634 --> 00:27:17,344 Quieras o no. 444 00:27:20,180 --> 00:27:22,265 Acabo de limpiar la sangre de la colchoneta. 445 00:27:26,227 --> 00:27:27,062 Bueno. 446 00:27:29,314 --> 00:27:30,315 ¡Concéntrate! 447 00:27:32,192 --> 00:27:36,321 ¡Vas peor que ayer! No estás intentando. ¿Cuál es el problema? 448 00:27:36,404 --> 00:27:37,989 Viste a tu ex. Gran cosa. 449 00:27:39,157 --> 00:27:39,991 ¿Gran cosa? 450 00:27:40,492 --> 00:27:43,912 Mírese, pasamos todo el día haciendo mierdas para su ex. 451 00:27:43,995 --> 00:27:45,914 Fingiendo ser alguien que no es. 452 00:27:45,997 --> 00:27:48,375 ¡Al menos yo le dije la verdad a mi ex! 453 00:27:49,501 --> 00:27:52,420 ¿Terminaste con tu berrinche o te estás rindiendo? 454 00:27:53,088 --> 00:27:55,048 - Yo no, usted. - ¿Qué dijiste? 455 00:27:55,131 --> 00:27:56,383 Se está rindiendo. 456 00:27:56,466 --> 00:27:57,967 - No sé qué… - ¡Silencio! 457 00:27:59,469 --> 00:28:01,137 Dejó que Kreese le quitara el dojo. 458 00:28:01,221 --> 00:28:03,765 Y que Halcón y el resto crean que es débil. 459 00:28:03,848 --> 00:28:05,725 Porque fue un error. 460 00:28:06,559 --> 00:28:09,104 Reviví a Cobra Kai y mira lo que pasó. 461 00:28:09,187 --> 00:28:12,732 Ayudó a un montón de gente y luego huyó como una nenita. 462 00:28:15,360 --> 00:28:19,322 Usted es un sensei, eso es. Y si no puede ver eso, está ciego. 463 00:28:23,952 --> 00:28:25,412 - Miguel… - ¿Qué? 464 00:28:32,502 --> 00:28:33,628 ¿Lo estoy haciendo? 465 00:28:34,421 --> 00:28:35,255 Así es. 466 00:28:36,339 --> 00:28:39,342 - ¡Mierda! Lo estoy haciendo. - ¡Lo estás haciendo! 467 00:28:42,095 --> 00:28:43,388 - Gracias. - No. 468 00:28:44,848 --> 00:28:46,182 No, gracias a ti. 469 00:28:55,984 --> 00:28:57,318 Me veo ridículo. 470 00:29:01,823 --> 00:29:04,159 ¿ELIMINAR PUBLICACIÓN? 471 00:29:08,621 --> 00:29:09,914 Ali. Tienes razón. 472 00:29:10,749 --> 00:29:12,876 Es raro cómo cambian las cosas. 473 00:29:12,959 --> 00:29:15,920 Durante años, mi vida no tuvo un norte. 474 00:29:16,796 --> 00:29:18,214 Pero todo mejoró. 475 00:29:18,882 --> 00:29:21,176 Conocí a un niño que necesitaba ayuda. 476 00:29:21,259 --> 00:29:24,053 Así que volví al karate y me convertí en sensei. 477 00:29:24,137 --> 00:29:26,556 - ¡Sí! - Hubo altibajos. 478 00:29:26,639 --> 00:29:28,266 Hasta me rendí un tiempo. 479 00:29:29,309 --> 00:29:30,977 Pero no puedo rendirme más. 480 00:29:31,728 --> 00:29:35,315 Me falta mucho para ser un mejor hombre, un mejor padre, 481 00:29:35,398 --> 00:29:36,399 un mejor maestro. 482 00:29:36,900 --> 00:29:39,319 Pero puedo cambiar la vida de los chicos. 483 00:29:39,819 --> 00:29:43,490 Es un mundo difícil y puedo ayudarlos a estar listos. 484 00:29:43,573 --> 00:29:46,493 Eso he estado haciendo. Eso es lo que soy. 485 00:29:46,993 --> 00:29:48,286 Soy un sensei. 486 00:29:50,705 --> 00:29:51,831 Demasiado largo. 487 00:29:55,168 --> 00:29:56,920 {\an8}NO MUCHO, ¿Y TÚ? 488 00:30:03,176 --> 00:30:05,512 Gracias por venir con nosotros. 489 00:30:05,595 --> 00:30:09,974 Mientras revisan su auto, le alquilaremos algo con mucha clase. 490 00:30:10,058 --> 00:30:12,977 Anoush la ayudará a elegir algo especial. 491 00:30:13,561 --> 00:30:15,021 Es nuevo y algo lento. 492 00:30:15,104 --> 00:30:17,649 Perdónelo si no es tan elegante como yo. 493 00:30:17,732 --> 00:30:21,110 Yo te entrené. Sacabas la basura de la sala de descanso. 494 00:30:21,194 --> 00:30:23,404 Ve, a esto me refiero. 495 00:30:26,449 --> 00:30:28,076 Es el primo del dueño. 496 00:30:28,660 --> 00:30:29,661 Por aquí. 497 00:30:29,744 --> 00:30:32,247 Parece que por fin arreglamos todo. 498 00:30:32,330 --> 00:30:34,415 La concesionaria se recupera, 499 00:30:34,499 --> 00:30:36,501 Kreese salió de nuestras vidas. 500 00:30:36,584 --> 00:30:37,627 ¿Cómo celebramos? 501 00:30:39,045 --> 00:30:42,924 Estaba pensando en una pancarta que tenga escrito "Te lo dije". 502 00:30:43,007 --> 00:30:45,844 Muy bien. Adelante. Desahógate. 503 00:30:45,927 --> 00:30:49,222 No sé, cariño. Si me hubieras conocido en el 84, 504 00:30:49,305 --> 00:30:51,724 no tendrías tantas historias que contar, 505 00:30:51,808 --> 00:30:54,143 porque vencí a Cobra Kai en una tarde. 506 00:30:54,227 --> 00:30:56,563 Está bien, pero salvé la concesionaria. 507 00:30:56,646 --> 00:30:58,064 Dame un poco de crédito. 508 00:30:58,648 --> 00:31:00,275 Mereces más que un poco. 509 00:31:02,402 --> 00:31:04,237 No puedo creer que se acabara. 510 00:31:05,029 --> 00:31:07,198 - Aquí vamos. - Ponlo en altavoz. 511 00:31:07,991 --> 00:31:10,785 - Hola, Armand. - LaRusso. Se cancela el trato. 512 00:31:10,869 --> 00:31:12,620 ¿Qué? Teníamos un acuerdo. 513 00:31:12,704 --> 00:31:15,582 No. No puedo librarme del contrato. 514 00:31:18,543 --> 00:31:19,919 Hola, pequeño Danny. 515 00:31:20,003 --> 00:31:20,962 Buen intento. 516 00:31:21,045 --> 00:31:23,590 Pero la guerra no se termina con diplomacia. 517 00:31:25,508 --> 00:31:28,469 Así que prepara a tus alumnos para la batalla. 518 00:31:29,512 --> 00:31:30,680 Porque ahora, 519 00:31:31,431 --> 00:31:32,724 es temporada de caza. 520 00:31:33,766 --> 00:31:36,144 Para ellos y para ti. 521 00:31:39,355 --> 00:31:40,732 ¡Una serpiente! 522 00:31:49,824 --> 00:31:53,870 - ¡Dios, odio las serpientes! - Amigo. No seas cobarde, ¿sí? 523 00:31:53,953 --> 00:31:56,706 ¡Mierda, creo que me tocó! 524 00:31:57,707 --> 00:31:59,000 ¡Dios mío! 525 00:32:47,632 --> 00:32:52,637 Subtítulos: Paz Bravo