1 00:00:35,744 --> 00:00:37,162 Mitä teet täällä? 2 00:00:38,246 --> 00:00:40,540 Luulitko voivasi piiloutua minulta? 3 00:00:40,623 --> 00:00:43,293 Murratko käteni? -Annoit sen tapahtua. 4 00:00:43,376 --> 00:00:47,213 Et taistellut vastaan. Menit itkemään äidillesi. 5 00:00:48,465 --> 00:00:49,841 Hän ei ole täällä. 6 00:01:00,226 --> 00:01:04,564 Ole huoleti, en murra kättäsi. Ansaitset paljon pahempaa! 7 00:01:23,833 --> 00:01:25,293 Robby, Miguel… 8 00:01:26,169 --> 00:01:29,005 Katso, missä he ovat. Syy on sinun. 9 00:01:32,509 --> 00:01:34,469 Syy on sinun. -Miguel! 10 00:01:40,475 --> 00:01:43,144 Aloitit tämän, joten hoidetaan se loppuun. 11 00:02:07,460 --> 00:02:10,463 Vauhtia, hidastelija! Kintut liikkeelle. 12 00:02:14,551 --> 00:02:15,635 Hyvä, Diaz. 13 00:02:16,302 --> 00:02:18,012 {\an8}Siinä. Pidä. 14 00:02:19,264 --> 00:02:23,393 {\an8}Tunne polte. Hyvältä näyttää. Hyvä on. Vielä kymmenen. 15 00:02:24,185 --> 00:02:25,436 {\an8}Hyvä, Diaz. Liikettä! 16 00:02:25,520 --> 00:02:27,188 {\an8}Melkein perillä. Vauhtia! 17 00:02:30,024 --> 00:02:33,153 {\an8}Alan päästä kärryille. -Niinkö? Mieti nopeasti. 18 00:02:39,534 --> 00:02:40,577 {\an8}Näyttää hyvältä. 19 00:02:42,120 --> 00:02:43,329 {\an8}Oikein hyvältä. 20 00:02:46,332 --> 00:02:47,208 {\an8}Täältä tulee! 21 00:02:49,085 --> 00:02:50,879 {\an8}Mitä odotat? Liikettä! 22 00:03:26,873 --> 00:03:29,209 {\an8}Entä "Johnny Lawrence Karate"? 23 00:03:30,126 --> 00:03:31,961 {\an8}Tai "Strike Hard Karate"? 24 00:03:38,343 --> 00:03:41,012 {\an8}Yritän keksiä nimiä uudelle dojollemme. 25 00:03:41,095 --> 00:03:43,598 {\an8}Kauanko Facebook-viestien lähetys kestää? 26 00:03:45,058 --> 00:03:48,811 {\an8}Ali on Coloradossa, joten hetken kai. -Se on välitöntä. 27 00:03:51,189 --> 00:03:52,982 {\an8}Entä "All American Karate"? 28 00:03:53,066 --> 00:03:54,317 {\an8}Se ei riitä. 29 00:03:55,026 --> 00:03:59,447 {\an8}Tarvitsemme jotain, joka kertoo kaikille, että olemme Valleyn kovin dojo. 30 00:03:59,530 --> 00:04:02,700 {\an8}Niin. Harmi, että Cobra Kai on kova nimi. 31 00:04:03,785 --> 00:04:05,286 {\an8}Mitä jos pidämme sen? 32 00:04:05,954 --> 00:04:09,165 {\an8}Kirjoitamme cobran K:lla. Voimme olla tripla-K. 33 00:04:09,249 --> 00:04:11,209 {\an8}Ai niin kuin KKK? 34 00:04:12,085 --> 00:04:13,628 {\an8}Se lienee huono idea. 35 00:04:14,337 --> 00:04:17,548 {\an8}Olkoon. Keksimme jotain. Tarvitsemme oppilaita. 36 00:04:18,299 --> 00:04:21,219 {\an8}Voisin hankkia heitä koulusta tänään. 37 00:04:21,302 --> 00:04:23,304 {\an8}Missä me treenaamme? 38 00:04:24,514 --> 00:04:26,182 {\an8}Minä huolehdin siitä. 39 00:04:34,274 --> 00:04:36,526 {\an8}Huomenta, kulta. -Istuisitko alas? 40 00:04:37,110 --> 00:04:40,113 {\an8}Keitin hieman okinawalaista teetä. 41 00:04:42,365 --> 00:04:45,034 {\an8}Käyttäydytte oudosti. Mitä nyt? 42 00:04:45,118 --> 00:04:48,496 {\an8}Olemme puhuneet siitä, miten käsitellä Cobra Kaita. 43 00:04:48,997 --> 00:04:49,831 {\an8}Niinkö? 44 00:04:49,914 --> 00:04:53,084 {\an8}Anteeksi, että sätin sinua muiden kouluttamisesta. 45 00:04:53,167 --> 00:04:58,006 {\an8}En tiennyt, mitä vastassanne oli. Yritämme selvittää asian, mutta... 46 00:04:58,089 --> 00:05:02,802 {\an8}Koska sinua kiusataan koulussa, sinun on puolustauduttava. 47 00:05:02,885 --> 00:05:04,846 {\an8}Mitä tarkoitatte? 48 00:05:05,471 --> 00:05:07,181 {\an8}Isä avaa Miyagi-Don. 49 00:05:08,266 --> 00:05:09,976 {\an8}Olen täysillä mukana. 50 00:05:10,935 --> 00:05:12,186 {\an8}Mitä sanot? 51 00:05:12,270 --> 00:05:14,939 {\an8}Oletko valmis aloittamaan? -En. 52 00:05:16,649 --> 00:05:17,483 {\an8}Sam. 53 00:05:20,069 --> 00:05:23,239 Sam, odota. Mitä nyt? 54 00:05:23,990 --> 00:05:26,367 En harrasta enää karatea. 55 00:05:29,912 --> 00:05:30,913 Mitä tuo oli? 56 00:05:32,248 --> 00:05:36,544 Jotain on meneillään. En usko, että hän nukkuu hyvin. 57 00:05:36,627 --> 00:05:38,463 En tiennytkään. 58 00:05:38,546 --> 00:05:43,259 Olen keskittynyt kaikkeen muuhun, enkä ole ollut tarpeeksi hänen kanssaan. 59 00:05:43,926 --> 00:05:46,929 Ehkä voitte lintsata tänään. 60 00:05:47,430 --> 00:05:49,557 Hän voi olla pois koulusta. 61 00:05:50,224 --> 00:05:53,603 Minä hoidan myymälän. Tee sinä Miyagi-taikojasi. 62 00:06:01,235 --> 00:06:02,945 Siinä hän on. -Eikä! 63 00:06:04,405 --> 00:06:07,825 TERVETULOA TAKAISIN, MIGUEL! 64 00:06:07,909 --> 00:06:09,369 Hei. Hyvä nähdä sinua. 65 00:06:10,119 --> 00:06:11,245 Hän on palannut! 66 00:06:11,746 --> 00:06:12,955 Hyvä, Miguel! 67 00:06:16,459 --> 00:06:17,502 El Serpiente! 68 00:06:17,585 --> 00:06:19,379 Miten menee? -Tervetuloa takaisin. 69 00:06:19,462 --> 00:06:20,797 Tuntuu hyvältä palata. 70 00:06:20,880 --> 00:06:24,675 Saitko bioniset jalat? -En, samat vanhat tylsät jalat. 71 00:06:24,759 --> 00:06:27,970 Niinkö? Palaatko hommiin? Titteliä on puolustettava. 72 00:06:28,054 --> 00:06:31,307 Minä olen tosin tielläsi. Cobra Kai on kova. 73 00:06:31,391 --> 00:06:34,227 Aioinkin puhua siitä. 74 00:06:34,727 --> 00:06:36,479 Puhutaan lounaalla. -Toki. 75 00:06:39,816 --> 00:06:41,818 Miten menee, Miguel? -Hei. 76 00:06:43,778 --> 00:06:46,989 Hei, palasit! Tervetuloa takaisin. 77 00:06:47,073 --> 00:06:50,910 Minäkin haluan liikkuvien raajojen joukkoon. 78 00:06:50,993 --> 00:06:53,704 Miksi kipsi? -Kyynärpään murtuma. 79 00:06:53,788 --> 00:06:54,789 Se haisee. 80 00:06:56,165 --> 00:07:01,129 Laitoin siihen sitruunankuorta. Saat yhä kirjoittaa nimmarisi siihen. 81 00:07:01,754 --> 00:07:02,755 Ei käy. 82 00:07:03,256 --> 00:07:07,135 Kun olit piikki lihassani, sain kymppejä ansiostasi. 83 00:07:07,218 --> 00:07:10,263 Nyt et pysty siihen, koska olet viallinen. 84 00:07:13,558 --> 00:07:15,893 Miten mursit kätesi? 85 00:07:19,147 --> 00:07:20,898 Meillä on paljon juteltavaa. 86 00:07:22,024 --> 00:07:23,443 Paikkaa voi käyttää heti. 87 00:07:23,526 --> 00:07:27,363 Tuolla on pukuhuoneet, höyryhuoneet, yksityiset suihkut. 88 00:07:27,447 --> 00:07:28,948 Mitä pidät mehusta? 89 00:07:29,031 --> 00:07:30,992 Parasta appelsiinimehua ikinä. 90 00:07:31,075 --> 00:07:33,995 Täällä on mehubaari. Asiakkaat ihastuvat. 91 00:07:34,078 --> 00:07:38,833 Pari kiinnostunutta on, mutta näytät tunnistavan hyvän diilin. 92 00:07:39,375 --> 00:07:42,503 Tehdäänkö paperit? -Miksi vaivautua? Otan sen! 93 00:07:42,587 --> 00:07:46,048 Tarvitsemme sopimuksen. Tarkistan luottotietosi. 94 00:07:46,132 --> 00:07:48,259 Se olisi paras jättää väliin. 95 00:07:48,342 --> 00:07:51,512 Jätetään se paska väliin, ja lyödään kättä päälle. 96 00:07:51,596 --> 00:07:52,722 Kuin miehet. 97 00:07:53,764 --> 00:07:56,309 Onko tämä neljäs näkemäsi tila tänään? 98 00:07:56,809 --> 00:08:01,272 Yritän toimia budjetin puitteissa. -Tämän halvempaa ei olekaan. 99 00:08:01,355 --> 00:08:04,525 Alensin hintaa parilla sadalla asbestin takia. 100 00:08:05,109 --> 00:08:06,819 Se on kai nyt poistettu. 101 00:08:06,903 --> 00:08:10,406 Saan tämän toimimaan maalikerroksilla ja lihaksilla. 102 00:08:11,115 --> 00:08:13,242 Paljonko pyydät? -Kolme tonnia. 103 00:08:13,326 --> 00:08:14,535 Kolme tonniako? 104 00:08:15,328 --> 00:08:17,413 Todellako? Tämä paikka on syvältä! 105 00:08:18,247 --> 00:08:20,917 Missä mehubaari on? Missä höyryhuone on? 106 00:08:21,000 --> 00:08:24,295 Koditon tyyppi paskoi juoma-automaattiimme. 107 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 Luulisi näin syrjässä olevan halpaa. 108 00:08:27,089 --> 00:08:30,384 Olemme Los Angelesissa. Jos haluat katon ja neljä seinää, 109 00:08:31,052 --> 00:08:32,053 se maksaa. 110 00:08:35,223 --> 00:08:37,225 Tämäkö on ilmainen? 111 00:08:37,308 --> 00:08:40,269 Niin. -Täysin ilmainen, ei jekkuja? 112 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 Niin, ilmainen. 113 00:08:41,896 --> 00:08:46,275 Voinko harrastaa täällä karatea? Roskakorilta puulle asti? 114 00:08:46,776 --> 00:08:50,905 Tee mitä lystäät. Tämä on puisto. Saanko mennä nyt perheeni luo? 115 00:08:50,988 --> 00:08:52,281 Kyllä. Kiitos. 116 00:09:00,706 --> 00:09:02,291 Eihän tämä ole kamalaa? 117 00:09:03,793 --> 00:09:05,002 Päihittää koulun. 118 00:09:06,212 --> 00:09:10,132 Tässä hiljaisuudessa ja veden äänissä on jotain, 119 00:09:11,342 --> 00:09:13,469 joka auttaa aina. 120 00:09:16,097 --> 00:09:18,933 Ajattelin, että siitä olisi meille hyötyä. 121 00:09:19,600 --> 00:09:20,977 Siksikö olemme täällä? 122 00:09:21,477 --> 00:09:24,605 Ajattelin myös kalastaa meille illallisen. 123 00:09:26,899 --> 00:09:29,735 Se on ruosteessa. -Niin olen minäkin. 124 00:09:30,820 --> 00:09:34,865 Täällä avain onneen on saada siima syvälle veteen - 125 00:09:34,949 --> 00:09:36,158 kauas veneestä. 126 00:09:36,951 --> 00:09:38,536 Kyse on heitosta. 127 00:09:44,458 --> 00:09:48,296 Olkapää taakse, kyynärpäät koukkuun ja anna sen lentää. 128 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 Noin. 129 00:09:58,264 --> 00:10:00,558 Muistatko edellisen kertamme täällä? 130 00:10:01,851 --> 00:10:03,227 Herra Miyagin kanssa. 131 00:10:04,437 --> 00:10:08,107 Hän sai niin ison kalan, että äitiä pelotti valmistaa se. 132 00:10:08,190 --> 00:10:10,568 Taisimme tilata pizzat. 133 00:10:13,654 --> 00:10:16,574 Sinä päivänä opetimme sinulle tasapainoa keulassa. 134 00:10:16,657 --> 00:10:20,161 Turhaan, sillä emme olisi saaneet sinua millään veteen. 135 00:10:22,622 --> 00:10:25,708 Yritetäänkö uudelleen vanhojen aikojen kunniaksi? 136 00:10:27,293 --> 00:10:28,294 Arvasin. 137 00:10:28,377 --> 00:10:29,587 Mitä? 138 00:10:29,670 --> 00:10:32,465 Toitko minut tänne karaten vuoksi? 139 00:10:32,548 --> 00:10:35,426 Mitä? En. Tämä ei liity siihen. 140 00:10:36,385 --> 00:10:40,890 Halusin viettää päivän yhdessä. -Sanoin, että lopetan karaten. 141 00:10:41,515 --> 00:10:44,393 Auta minua ymmärtämään syy. Haluan auttaa. 142 00:10:44,477 --> 00:10:48,606 Sillä ei ole väliä. Et voi. -En niin, ellet kerro, mitä on tekeillä. 143 00:10:50,316 --> 00:10:51,776 Kerro rehellisesti, Sam. 144 00:10:56,447 --> 00:10:57,490 Minä jäädyin. 145 00:10:59,575 --> 00:11:01,452 Näin ystävieni loukkaantuvan. 146 00:11:02,119 --> 00:11:06,248 Näin, kun Demetrin käsi murrettiin, enkä voinut tehdä mitään. 147 00:11:07,249 --> 00:11:11,796 Nyt saan paniikkikohtauksia. En tiedä, voinko puolustaa itseäni enää. 148 00:11:13,047 --> 00:11:14,465 Olen pahoillani, Sam. 149 00:11:17,510 --> 00:11:18,594 Vie minut kotiin. 150 00:11:33,025 --> 00:11:34,402 Voi paska. 151 00:11:35,611 --> 00:11:40,616 Luulitko, että pudottaisin ruokasi lattialle? Sehän olisi alhaista. 152 00:11:43,744 --> 00:11:48,249 Missä muussa tarvitset apua? Haluatko nimmarini kipsiisi? Selvä peli. 153 00:11:49,250 --> 00:11:50,209 Tulossa. 154 00:11:50,793 --> 00:11:52,586 Surkimus tulee. -Niinpä. 155 00:11:53,421 --> 00:11:55,506 Anteeksi. Bileet ovat täynnä. 156 00:11:56,549 --> 00:11:59,969 Missä minun pitäisi istua? -Hyljeksittyjen pöydässä. 157 00:12:05,516 --> 00:12:06,726 Mikä luuseri! 158 00:12:10,396 --> 00:12:14,859 Hei. -Kuulin Demetristä. Miten saatoit? 159 00:12:16,110 --> 00:12:21,031 Sinun pitäisi kiittää kostostani. He aloittivat tappelun, me lopetimme sen. 160 00:12:21,115 --> 00:12:24,243 Sensei ei opettanut moista. -Hän ei ole senseini. 161 00:12:25,745 --> 00:12:29,290 Petätkö hänet kaiken jälkeen? -Hän petti meidät. 162 00:12:32,668 --> 00:12:36,297 Et ole tällainen. Kreese on manipuloinut sinut. 163 00:12:37,423 --> 00:12:40,843 Jätä Cobra Kai ja liity sensei Lawrencen uuteen dojoon. 164 00:12:41,343 --> 00:12:43,304 Jos tulet, muut seuraavat. 165 00:12:43,387 --> 00:12:46,140 Voimme näyttää kaikille, ettemme ole kiusaajia. 166 00:12:47,099 --> 00:12:50,060 Palataan entiseen. -Onko hänellä uusi dojo? 167 00:12:50,144 --> 00:12:53,731 Katsokaa. Hän seisoskelee kulli kädessä. 168 00:13:10,122 --> 00:13:11,749 Hekö ovat ystäviäsi nyt? 169 00:13:28,182 --> 00:13:32,603 Sinun ei tarvitse puhua minulle, mutta olen aina tukenasi. 170 00:13:33,521 --> 00:13:35,564 Sanoinhan, ettet voi auttaa minua. 171 00:13:46,784 --> 00:13:48,744 Kertoisitko tapahtuneesta? 172 00:13:55,000 --> 00:13:56,544 Kun tappelu alkoi, en... 173 00:13:58,295 --> 00:13:59,421 En voinut liikkua. 174 00:14:00,965 --> 00:14:02,967 En voinut hengittää. 175 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 Tuntui - 176 00:14:05,052 --> 00:14:07,680 kuin sydämeni hyppäisi rinnastani. 177 00:14:10,808 --> 00:14:14,895 Oloni oli ollut outo jo aiemmin, mutta luulin pärjääväni. 178 00:14:14,979 --> 00:14:17,648 Liittyykö tämä Toryyn? 179 00:14:19,275 --> 00:14:20,943 Näin hänet ensi kertaa. 180 00:14:23,153 --> 00:14:25,322 Koko juttu tuntui tapahtuvan taas. 181 00:14:27,533 --> 00:14:28,784 Minä loukkaantuisin. 182 00:14:30,369 --> 00:14:31,537 Miguel putoaisi. 183 00:14:32,162 --> 00:14:33,372 Ja Robby pakenisi. 184 00:14:35,749 --> 00:14:40,546 Aivoni tunsivat sen alkavan, ja kehoni pysähtyi. 185 00:14:41,297 --> 00:14:43,090 Se oli varmasti kauheaa. 186 00:14:43,674 --> 00:14:45,092 Demetri loukkaantui. 187 00:14:45,843 --> 00:14:49,555 Enkä voinut estää sitä. -Se ei ollut syytäsi. 188 00:14:50,389 --> 00:14:54,101 Cobra Kai on menettänyt hallinnan. -Se juuri on ongelma. 189 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Minua pelottaa. 190 00:14:59,398 --> 00:15:03,068 En ole koskaan ollut näin yksin. -Et ole yksin. 191 00:15:05,738 --> 00:15:09,491 Mitä tahansa tunnetkin, sitä ei tarvitse hävetä. Ymmärrätkö? 192 00:15:14,830 --> 00:15:16,624 Pysähdytäänkö kotimatkalla? 193 00:15:20,294 --> 00:15:22,087 Mitä kuuluu, Hirvi? -Mitä? 194 00:15:28,469 --> 00:15:29,595 Sensei. 195 00:15:30,596 --> 00:15:32,264 Miten pääsit sisälle? 196 00:15:32,348 --> 00:15:35,267 Kävin koulua täällä. Tiedän salaiset reitit. 197 00:15:36,060 --> 00:15:37,728 Hei. Hyviä uutisia. 198 00:15:38,687 --> 00:15:40,814 Löysin hyvän paikan uudelle dojolle. 199 00:15:40,898 --> 00:15:42,983 Niinkö? -Miten rekrytointi edistyy? 200 00:15:45,986 --> 00:15:47,279 Noinko huonosti? 201 00:15:47,363 --> 00:15:49,531 Kaikki on muuttunut, sensei. 202 00:15:49,615 --> 00:15:52,242 Kaikki uskovat Cobra Kain satuihin. 203 00:15:52,743 --> 00:15:54,787 Mitä vikaa saduissa on? 204 00:15:55,496 --> 00:15:59,333 Sensei Kreese tekee heistä kusipäiden armeijan. 205 00:15:59,833 --> 00:16:01,043 He eivät lähde. 206 00:16:05,881 --> 00:16:06,757 Odota tässä. 207 00:16:12,304 --> 00:16:13,263 Kuunnelkaa. 208 00:16:21,146 --> 00:16:22,189 Mokasin. 209 00:16:23,482 --> 00:16:24,483 Olen pahoillani. 210 00:16:25,484 --> 00:16:27,152 Tein itsestäni numeron. 211 00:16:28,070 --> 00:16:29,947 Sensei ei toimi niin. 212 00:16:31,865 --> 00:16:33,701 Valitsin helpon tien ulos. 213 00:16:33,784 --> 00:16:34,868 Luovutin. 214 00:16:37,746 --> 00:16:39,456 Se, mitä koulussa tapahtui, 215 00:16:41,875 --> 00:16:43,544 sai minut pahasti tolaltani. 216 00:16:44,169 --> 00:16:46,839 En voinut katsoa itseäni, saati teitä. 217 00:16:46,922 --> 00:16:50,134 Niin. Tuo selitys varmaan helpottaa oloasi. 218 00:16:50,926 --> 00:16:54,471 Mutta totuus on, että jätit meidät kauan ennen tappelua. 219 00:16:56,015 --> 00:16:58,892 Sinusta tuli pehmo. Ja me maksoimme siitä. 220 00:17:01,395 --> 00:17:02,396 Kuuntele. 221 00:17:03,313 --> 00:17:06,316 Kun tulit dojooni, olit pehmeämpi kuin vauvan perse. 222 00:17:07,234 --> 00:17:10,154 Minä tein sinusta tuollaisen, ei Kreese. 223 00:17:10,738 --> 00:17:12,740 Hän ei välitä sinusta paskaakaan. 224 00:17:13,991 --> 00:17:15,117 Kenestäkään teistä. 225 00:17:15,617 --> 00:17:20,164 Jos haluatte vinkua menneisyydestä kuin nynnyt, siitä vain. 226 00:17:21,290 --> 00:17:23,125 Jääkää vain Kreesen helmoihin. 227 00:17:24,001 --> 00:17:26,170 Muistakaa, että varoitin teitä. 228 00:17:28,505 --> 00:17:29,840 Tai miehistykää - 229 00:17:30,632 --> 00:17:32,009 ja liittykää dojooni. 230 00:17:35,179 --> 00:17:37,556 Havenhurst ja Magnolia, huomenna klo 16. 231 00:17:39,391 --> 00:17:41,560 Jos haluatte treenata oikein, 232 00:17:43,270 --> 00:17:44,605 paras olla paikalla. 233 00:17:48,400 --> 00:17:49,526 Älkääkä myöhästykö! 234 00:17:50,903 --> 00:17:52,321 Anteeksi. Vanha tapa. 235 00:17:56,992 --> 00:18:01,830 {\an8}ALL VALLEY -URHEILUAREENA 236 00:18:04,458 --> 00:18:09,922 Vaikka tämä paikka olisi kuinka tuttu, saan joka kerta adrenaliiniryöpyn. 237 00:18:10,506 --> 00:18:14,134 Hienoa, isä. Et ole kertonut, miksi tulimme. 238 00:18:15,094 --> 00:18:15,969 Tule tänne. 239 00:18:27,314 --> 00:18:28,148 Tässä. 240 00:18:30,067 --> 00:18:33,028 Tiedän. Tässä voitit Johnny Lawrencen. 241 00:18:33,112 --> 00:18:33,987 Ei. 242 00:18:35,030 --> 00:18:37,157 Tässä melkein hävisin pelolle. 243 00:18:39,118 --> 00:18:40,828 Mitä tarkoitat? Milloin? 244 00:18:42,204 --> 00:18:44,039 Toisen turnaukseni aikana. 245 00:18:44,998 --> 00:18:48,794 Minun ei tarvinnut taistella alkukierroksilla. 246 00:18:49,378 --> 00:18:50,712 Luulin olleeni valmis. 247 00:18:52,506 --> 00:18:53,924 Mutta finaalissa - 248 00:18:55,509 --> 00:18:57,177 vastustajani oli armoton. 249 00:18:57,261 --> 00:19:01,098 Yhtäkkiä olin matossa, ja pelko otti vallan. 250 00:19:01,181 --> 00:19:04,101 Olin halvaantunut. En voinut liikkua. 251 00:19:04,184 --> 00:19:08,981 Ajatus hänen kohtaamisestaan sai minut kauhusta kankeaksi. 252 00:19:09,064 --> 00:19:11,150 Halusin vain paeta ja piiloutua. 253 00:19:15,612 --> 00:19:17,656 Mitä sinä teit? 254 00:19:17,739 --> 00:19:19,116 Daniel-san! 255 00:19:19,199 --> 00:19:22,077 Herra Miyagi, se on ohi! Unohtakaa se! -Ei! 256 00:19:22,161 --> 00:19:23,162 Minua pelottaa. 257 00:19:23,245 --> 00:19:26,957 Vastustajalle saa hävitä, pelolle ei. 258 00:19:27,040 --> 00:19:28,959 Mutta pelkään. -Hei! 259 00:19:30,460 --> 00:19:32,713 Keskity. 260 00:19:34,131 --> 00:19:37,301 Daniel-san, paras karatesi on yhä sisälläsi. 261 00:19:37,968 --> 00:19:39,761 On aika päästää se ulos! 262 00:19:39,845 --> 00:19:42,681 Onneksi herra Miyagi auttoi minua keskittymään. 263 00:19:44,183 --> 00:19:45,267 Nousin, 264 00:19:47,102 --> 00:19:49,605 ottelin loppuun asti ja voitin. 265 00:19:50,898 --> 00:19:53,692 Herra Miyagi osasi aina korjata asiat. 266 00:19:53,775 --> 00:19:56,862 Tarvitsin tosiaan hänen neuvojaan. 267 00:19:58,071 --> 00:20:01,491 Mutta minun piti itse nousta ja tehdä jotain. 268 00:20:01,575 --> 00:20:03,869 Elän yhä pelon kanssa, Sam. 269 00:20:03,952 --> 00:20:05,746 Me kaikki elämme. 270 00:20:06,330 --> 00:20:08,665 Mutta yritän aina päihittää sen. 271 00:20:10,334 --> 00:20:13,045 Olet ainoa, joka voi nousta ylös. 272 00:20:13,128 --> 00:20:14,755 Ei kukaan muu. 273 00:20:15,339 --> 00:20:19,927 Lupaan, että olen aina tukenasi. 274 00:20:21,178 --> 00:20:23,513 Aivan kuten herra Miyagi oli tukenani. 275 00:20:31,688 --> 00:20:32,731 Nähdään, nörtti! 276 00:20:36,735 --> 00:20:37,611 Kusipäät. 277 00:20:41,740 --> 00:20:42,950 Onko sinulla tussia? 278 00:20:47,246 --> 00:20:48,205 On. 279 00:20:49,373 --> 00:20:50,207 Kipsi. 280 00:21:03,011 --> 00:21:04,554 PIDÄN ISOSTA MUNASTASI - YAS 281 00:21:06,515 --> 00:21:07,432 Noin. 282 00:21:08,684 --> 00:21:09,935 Paljon parempi. 283 00:21:12,938 --> 00:21:16,358 Tuo... Tuo on todella... 284 00:21:18,151 --> 00:21:19,027 Kiitos. 285 00:21:19,111 --> 00:21:21,280 Koko sen - 286 00:21:22,281 --> 00:21:23,782 kalsarijutun jälkeen... 287 00:21:25,701 --> 00:21:29,913 Tiedän, millaista se on. On ikävää, kun kaikki nauravat. 288 00:21:32,416 --> 00:21:36,295 Jos sillä on väliä, minunkin kalsarini on vedetty korviin, 289 00:21:36,878 --> 00:21:38,505 eikä se ole mukavaa. 290 00:21:43,135 --> 00:21:43,969 Selvä. 291 00:21:45,762 --> 00:21:48,181 Ei tehdä tästä numeroa. -Ymmärrän. 292 00:22:14,624 --> 00:22:17,544 Tiesin, että palaisit. -Niinkö? 293 00:22:21,631 --> 00:22:22,632 Ota kiinni. 294 00:22:24,051 --> 00:22:25,260 Mitä varten tämä on? 295 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 Ajattelin, että voisimme harjoitella. 296 00:22:28,138 --> 00:22:30,557 Jos siis haluat. 297 00:22:32,684 --> 00:22:33,685 Näytä minulle - 298 00:22:34,478 --> 00:22:36,563 siiman heittäminen. -Mitä? 299 00:22:39,566 --> 00:22:40,734 Hyvin estetty. 300 00:22:42,194 --> 00:22:43,445 "Siiman heittäminen." 301 00:22:44,029 --> 00:22:46,490 Eli kalastusretki oli karatetreeniä? 302 00:22:47,491 --> 00:22:49,618 Onnellinen yhteensattuma vain. 303 00:23:06,093 --> 00:23:06,968 Uudelleen. 304 00:23:08,261 --> 00:23:09,346 Anna mennä. 305 00:23:11,390 --> 00:23:12,516 Ensimmäinen päivä. 306 00:23:15,685 --> 00:23:17,479 Olemme olleet täällä ennenkin. 307 00:23:18,688 --> 00:23:19,940 Nyt kaikki on toisin. 308 00:23:22,234 --> 00:23:23,902 Meidät yritettiin hajottaa. 309 00:23:25,195 --> 00:23:26,196 Ei onnistunut. 310 00:23:28,198 --> 00:23:32,744 Tarvittiin kuulemma katto ja neljä seinää. Hitot siitä! 311 00:23:34,413 --> 00:23:35,539 Tämä puisto - 312 00:23:36,248 --> 00:23:37,541 on uusi dojomme. 313 00:23:38,834 --> 00:23:41,628 Emme tarvitse dojoa ollaksemme dojo! 314 00:23:42,671 --> 00:23:43,880 Onko selvä? 315 00:23:43,964 --> 00:23:45,006 Kyllä, sensei! 316 00:23:47,384 --> 00:23:49,261 Aloitin Cobra Kain yhdellä nörtillä. 317 00:23:51,972 --> 00:23:53,306 Tämä on edistystä. 318 00:23:55,225 --> 00:23:57,519 Jotta meidät otetaan vakavasti, 319 00:23:57,602 --> 00:24:00,397 tarvitsemme kunnioitusta herättävän nimen. 320 00:24:01,982 --> 00:24:04,776 Nimen, joka huokuu voimaa ja dominointia. 321 00:24:05,610 --> 00:24:06,820 Kobrat ovat vahvoja. 322 00:24:07,571 --> 00:24:10,907 Ne hallitsevat viidakkoa, mutta maailma ei ole viidakko. 323 00:24:12,909 --> 00:24:14,703 Vain yksi eläin - 324 00:24:15,495 --> 00:24:16,955 voi tappaa käärmeen. 325 00:24:17,456 --> 00:24:20,375 Mungo, vai? -Oikea eläin, Bert. 326 00:24:30,802 --> 00:24:31,803 Tervetuloa - 327 00:24:32,387 --> 00:24:34,181 Eagle Fang Karateen. 328 00:24:38,393 --> 00:24:40,020 Kotkilla ei ole hampaita... 329 00:24:43,565 --> 00:24:44,691 Pukeutukaa. 330 00:24:53,283 --> 00:24:56,661 Tekeekö muillakin tiukkaa? -Harjoita vatsalihaksiasi. 331 00:24:56,745 --> 00:24:58,663 No niin, kaikki riviin! 332 00:25:04,252 --> 00:25:05,086 Sensei, katso. 333 00:25:08,048 --> 00:25:09,132 Taito on tallella. 334 00:25:10,717 --> 00:25:13,887 Luokkamme näytti kasvavan. Tehkää tilaa. 335 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 Kuten sanoin: Cobra Kai koko elämän. 336 00:25:45,168 --> 00:25:48,046 Ei huolta, Johnny. En tullut taistelemaan. 337 00:25:48,129 --> 00:25:50,090 Miksi pirussa sitten olet täällä? 338 00:25:50,173 --> 00:25:54,511 Haluaisin tarjota sinulle paluun Cobra Kaihin, johon kuulut. 339 00:25:54,594 --> 00:25:57,931 Olet hullu, jos luulet, että työskentelisin kanssasi. 340 00:25:58,765 --> 00:26:02,269 Se roska, jota syötät oppilaillesi, ja heidän tempauksensa - 341 00:26:03,770 --> 00:26:04,938 ovat sekopäisiä. 342 00:26:07,357 --> 00:26:08,692 Ja sinä olet syypää. 343 00:26:09,442 --> 00:26:11,444 Esittäisin eriävän mielipiteen. 344 00:26:12,404 --> 00:26:13,905 Välitän oppilaistani. 345 00:26:14,406 --> 00:26:16,992 He ovat vahvoja ja todellisia taistelijoita. 346 00:26:17,075 --> 00:26:20,537 He eivät erehtyisi osoittamaan sääliä ja päätymään koomaan. 347 00:26:30,797 --> 00:26:34,134 Toista tilaisuutta ei tule, Johnny. 348 00:26:36,595 --> 00:26:37,470 Hyvä. 349 00:26:40,974 --> 00:26:42,267 Teit valintasi. 350 00:26:45,395 --> 00:26:47,063 Ja kadut sitä vielä. 351 00:27:47,290 --> 00:27:51,211 Tekstitys: Minea Laakkonen