1 00:00:36,202 --> 00:00:37,162 Que fais-tu ici ? 2 00:00:38,038 --> 00:00:39,956 Tu croyais pouvoir te cacher ? 3 00:00:40,623 --> 00:00:43,293 - Tu vas me casser le bras ? - Tu ne t'es pas interposée. 4 00:00:43,376 --> 00:00:47,213 Tu ne t'es même pas défendue. Tu es rentrée te plaindre à ta mère. 5 00:00:48,465 --> 00:00:49,924 Maintenant, tu es seule. 6 00:01:00,226 --> 00:01:02,979 Relax, je ne vais pas te casser le bras. 7 00:01:03,063 --> 00:01:04,564 Tu mérites bien pire ! 8 00:01:23,833 --> 00:01:25,293 Robby, Miguel… 9 00:01:26,169 --> 00:01:29,005 Regarde le résultat. Tout est de ta faute ! 10 00:01:32,509 --> 00:01:34,469 - De ta faute. - Miguel ! 11 00:01:40,475 --> 00:01:43,144 Il est temps d'assumer tes conneries. 12 00:02:07,252 --> 00:02:10,463 Allez, l'escargot ! Remue ces jambes de boiteux ! 13 00:02:14,551 --> 00:02:15,635 Allez, Diaz. 14 00:02:16,302 --> 00:02:18,012 {\an8}Parfait. Tiens. 15 00:02:19,264 --> 00:02:23,393 {\an8}Ça doit brûler. C'est bien. Dix de plus ! 16 00:02:24,185 --> 00:02:25,436 {\an8}Allez, remue-toi ! 17 00:02:25,520 --> 00:02:27,188 {\an8}Tu y es presque. Allez ! 18 00:02:30,024 --> 00:02:33,153 {\an8}- Je maîtrise. - Ah, bon ? Réflexe. 19 00:02:39,534 --> 00:02:40,577 {\an8}Splendide. 20 00:02:42,120 --> 00:02:43,329 {\an8}Vraiment splendide. 21 00:02:46,332 --> 00:02:47,208 {\an8}Réflexe ! 22 00:02:49,085 --> 00:02:50,879 {\an8}T'attends quoi ? Continue ! 23 00:03:26,873 --> 00:03:29,209 {\an8}Et "Johnny Lawrence Karaté" ? 24 00:03:30,126 --> 00:03:31,961 {\an8}Ou "Frappe Fort Karaté" ? 25 00:03:38,343 --> 00:03:41,012 {\an8}J'essaie de trouver un nom pour notre dojo. 26 00:03:41,095 --> 00:03:43,598 {\an8}Ça met longtemps à arriver, un message Facebook ? 27 00:03:45,058 --> 00:03:48,811 {\an8}- Ça doit être long pour le Colorado. - C'est instantané. 28 00:03:51,189 --> 00:03:52,982 {\an8}Et "All American Karate" ? 29 00:03:53,066 --> 00:03:54,317 {\an8}Ça ne suffit pas. 30 00:03:55,026 --> 00:03:59,447 {\an8}On a besoin d'un nom de dojo qui inspire le respect. 31 00:03:59,530 --> 00:04:02,700 {\an8}Oui. Dommage que Cobra Kai soit déjà pris. 32 00:04:03,785 --> 00:04:05,286 {\an8}Et si on le gardait ? 33 00:04:05,954 --> 00:04:09,165 {\an8}Mais on épelle Cobra avec un K. On serait les triple K. 34 00:04:09,249 --> 00:04:10,750 {\an8}Comme le KKK ? 35 00:04:12,085 --> 00:04:13,628 {\an8}T'as raison, on oublie. 36 00:04:14,337 --> 00:04:17,548 {\an8}On finira par trouver. Il nous faut d'abord des élèves. 37 00:04:18,132 --> 00:04:21,219 {\an8}Je peux recruter à l'école. J'y retourne aujourd'hui. 38 00:04:21,302 --> 00:04:23,304 {\an8}Mais où va-t-on s'entraîner ? 39 00:04:24,514 --> 00:04:26,182 {\an8}Je m'en occupe. 40 00:04:34,274 --> 00:04:36,526 {\an8}- Bonjour, ma puce. - Assieds-toi. 41 00:04:37,110 --> 00:04:40,530 {\an8}J'ai préparé du thé ramené tout droit d'Okinawa. 42 00:04:42,198 --> 00:04:44,450 {\an8}Vous êtes bizarres. Que se passe-t-il ? 43 00:04:45,034 --> 00:04:48,496 {\an8}On a discuté du problème Cobra Kai. 44 00:04:48,997 --> 00:04:49,831 {\an8}Ah bon ? 45 00:04:49,914 --> 00:04:53,084 {\an8}Je n'aurais pas dû te gronder pour avoir entraîné les autres. 46 00:04:53,167 --> 00:04:56,254 {\an8}Je n'avais pas compris l'ampleur du problème. 47 00:04:56,337 --> 00:04:58,131 {\an8}On essaie de régler ça… 48 00:04:58,214 --> 00:05:02,802 {\an8}mais on veut que tu puisses te défendre contre ces brutes à l'école. 49 00:05:02,885 --> 00:05:04,846 {\an8}C'est-à-dire ? 50 00:05:05,471 --> 00:05:07,181 {\an8}Papa rouvre Miyagi-Dô. 51 00:05:08,266 --> 00:05:09,976 {\an8}Et je le soutiens à 100 %. 52 00:05:10,935 --> 00:05:12,186 {\an8}Qu'en penses-tu ? 53 00:05:12,270 --> 00:05:14,522 {\an8}- Prête à t'y remettre ? - Non. 54 00:05:16,649 --> 00:05:17,483 {\an8}Sam. 55 00:05:20,069 --> 00:05:21,612 Sam, attends. 56 00:05:22,196 --> 00:05:23,323 Que se passe-t-il ? 57 00:05:23,990 --> 00:05:26,367 J'arrête le karaté. 58 00:05:29,912 --> 00:05:30,913 J'ai raté un truc ? 59 00:05:32,248 --> 00:05:36,544 Elle ne va pas bien. Elle a le sommeil agité. 60 00:05:36,627 --> 00:05:38,087 Je n'en savais rien. 61 00:05:38,546 --> 00:05:41,341 J'ai tellement été pris par le reste, 62 00:05:41,424 --> 00:05:43,843 que je l'ai complètement délaissée. 63 00:05:43,926 --> 00:05:46,929 Et si tu faisais l'école buissonnière, aujourd'hui ? 64 00:05:47,430 --> 00:05:49,557 Et elle aussi. 65 00:05:50,224 --> 00:05:53,603 Je m'occupe de la concession. Va accomplir des miracles. 66 00:06:01,235 --> 00:06:02,945 - Le voilà. - Impensable ! 67 00:06:04,989 --> 00:06:07,825 BON RETOUR PARMI NOUS, MIGUEL ! 68 00:06:07,909 --> 00:06:09,369 Content de te voir. 69 00:06:10,119 --> 00:06:11,245 Il est de retour ! 70 00:06:11,746 --> 00:06:12,955 Miguel ! 71 00:06:17,585 --> 00:06:19,379 - Ça va ? - Bon retour, mec. 72 00:06:19,462 --> 00:06:20,797 Content de reprendre. 73 00:06:20,880 --> 00:06:24,675 - Ils t'ont filé des jambes bioniques ? - Non, toujours les mêmes. 74 00:06:24,759 --> 00:06:27,970 Et ta technique de projection ? Faut défendre ce titre, 75 00:06:28,054 --> 00:06:31,307 mais tu devras d'abord m'affronter. Cobra Kai domine. 76 00:06:31,391 --> 00:06:34,227 Justement, je voulais t'en parler. 77 00:06:34,727 --> 00:06:36,479 - On en parle à midi. - OK. 78 00:06:39,816 --> 00:06:41,818 - Ça va, Miguel ? - Salut. 79 00:06:43,778 --> 00:06:46,656 Le retour du héros ! Bienvenue. 80 00:06:47,073 --> 00:06:50,910 Pourvu que mon retour au sein des mortels soit aussi triomphal. 81 00:06:50,993 --> 00:06:53,704 - Tu portes un plâtre ? - Fracture du radius. 82 00:06:53,788 --> 00:06:54,789 Ça pue. 83 00:06:56,165 --> 00:07:01,129 J'y ai mis une écorce de citron. D'ailleurs, ta signature est la bienvenue. 84 00:07:01,754 --> 00:07:02,755 Jamais de la vie. 85 00:07:03,256 --> 00:07:07,135 Même si tu m'irritais, tu me décrochais une bonne note en sciences. 86 00:07:07,218 --> 00:07:10,263 Je ne peux même plus compter sur ça, car tu es défectueux. 87 00:07:13,558 --> 00:07:15,893 Comment tu t'es cassé le bras ? 88 00:07:19,147 --> 00:07:20,898 Tu as raté pas mal de choses. 89 00:07:22,024 --> 00:07:23,443 Cet endroit est clé en main. 90 00:07:23,526 --> 00:07:27,363 Avec vestiaires, hammams, douches privées. 91 00:07:27,447 --> 00:07:28,948 Alors, ce jus ? 92 00:07:29,031 --> 00:07:30,992 Y a pas mieux. 93 00:07:31,075 --> 00:07:33,995 Bar à jus inclus. Vos clients vont adorer. 94 00:07:34,078 --> 00:07:38,833 J'ai quelques offres, mais vous avez l'air de vous y connaître. 95 00:07:39,375 --> 00:07:42,503 - On signe ? - Pourquoi faire ? Je le prends ! 96 00:07:42,587 --> 00:07:46,048 Un contrat est nécessaire. Et je dois vérifier votre solvabilité. 97 00:07:46,132 --> 00:07:47,800 J'éviterais si j'étais vous. 98 00:07:48,342 --> 00:07:51,512 Et si on scellait ça par une poignée de main ? 99 00:07:51,596 --> 00:07:52,722 Comme des hommes. 100 00:07:53,764 --> 00:07:56,309 C'est le quatrième local que vous visitez ? 101 00:07:56,809 --> 00:07:58,686 J'ai un budget à respecter. 102 00:07:58,769 --> 00:08:01,272 Y a pas moins cher sur le marché. 103 00:08:01,355 --> 00:08:04,525 J'ai dû baisser le prix à cause de l'amiante. 104 00:08:05,109 --> 00:08:06,819 Ils ont désamianté normalement. 105 00:08:06,903 --> 00:08:10,406 Un coup de peinture, un peu d'huile de coude, et ce sera bon. 106 00:08:11,115 --> 00:08:13,242 - Combien ? - Trois mille dollars. 107 00:08:13,326 --> 00:08:14,535 Trois mille ? 108 00:08:15,161 --> 00:08:17,413 Vous rigolez ? Pour un taudis pareil ? 109 00:08:18,247 --> 00:08:20,917 Où sont mon bar à jus et mon hammam ? 110 00:08:21,000 --> 00:08:24,295 Il y avait un distributeur. Un sans-abri y a chié dedans. 111 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 Je croyais que ce local serait bon marché. 112 00:08:27,089 --> 00:08:30,384 Bienvenue à Los Angeles. Un toit et quatre murs 113 00:08:31,052 --> 00:08:32,303 coûtent un bras. 114 00:08:35,056 --> 00:08:37,225 C'est gratuit, ici ?  115 00:08:37,308 --> 00:08:40,269 - Oui. - Totalement gratuit, sans contrat ? 116 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 Oui, c'est gratuit. 117 00:08:41,896 --> 00:08:43,564 Je peux y faire du karaté ? 118 00:08:43,648 --> 00:08:46,275 De la poubelle à l'arbre ? 119 00:08:46,776 --> 00:08:50,905 Faites-y ce que vous voulez. C'est un parc public. Je peux y aller ? 120 00:08:50,988 --> 00:08:52,281 Oui, merci. 121 00:09:00,706 --> 00:09:02,291 Y a pire, tu crois pas ? 122 00:09:03,793 --> 00:09:05,419 C'est mieux que l'école. 123 00:09:06,212 --> 00:09:07,922 Le silence… 124 00:09:08,756 --> 00:09:10,132 le bruit de l'eau… 125 00:09:11,342 --> 00:09:13,469 ont un côté réconfortant. 126 00:09:16,097 --> 00:09:18,933 Et il semblerait qu'on en ait besoin, toi et moi. 127 00:09:19,600 --> 00:09:20,977 D'où cette sortie ? 128 00:09:21,477 --> 00:09:24,605 On pourrait aussi s'occuper du dîner. 129 00:09:26,899 --> 00:09:29,735 - Elle est un peu rouillée. - C'est pas la seule. 130 00:09:30,820 --> 00:09:34,865 L'astuce, c'est de jeter sa ligne à l'endroit le plus profond 131 00:09:34,949 --> 00:09:36,158 loin du bateau. 132 00:09:36,951 --> 00:09:38,536 Tout est dans le lancer. 133 00:09:44,458 --> 00:09:48,296 Épaule en arrière. Coudes pliés. Laisse-la s'envoler. 134 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 Voilà. 135 00:09:58,264 --> 00:10:00,558 Tu te souviens de notre dernière fois ici ? 136 00:10:01,851 --> 00:10:03,227 C'était avec M. Miyagi. 137 00:10:04,437 --> 00:10:07,690 Il avait péché un poisson si gros que maman a pris peur. 138 00:10:08,190 --> 00:10:10,568 Et on a fini par commander une pizza. 139 00:10:13,654 --> 00:10:16,574 On t'a appris à garder ton équilibre sur la proue. 140 00:10:16,657 --> 00:10:20,161 Quoi qu'inutile. On n'a même pas réussi à te déstabiliser. 141 00:10:22,622 --> 00:10:25,708 Tu veux réessayer ? Comme au bon vieux temps. 142 00:10:27,293 --> 00:10:28,294 Je le savais. 143 00:10:28,377 --> 00:10:29,587 De quoi tu parles ? 144 00:10:29,670 --> 00:10:32,465 Ce n'était qu'une excuse pour faire du karaté. 145 00:10:32,548 --> 00:10:35,426 Quoi ? Non. Aucun rapport. 146 00:10:36,385 --> 00:10:40,890 - Je voulais passer la journée avec toi. - Je le répète, j'arrête le karaté. 147 00:10:41,515 --> 00:10:44,393 J'essaie juste de comprendre. Je veux t'aider. 148 00:10:44,477 --> 00:10:46,354 Laisse tomber, c'est impossible. 149 00:10:46,437 --> 00:10:48,606 C'est certain, si tu ne me dis rien. 150 00:10:50,316 --> 00:10:51,776 Dis-moi la vérité, Sam. 151 00:10:56,405 --> 00:10:57,490 J'étais tétanisée. 152 00:10:59,367 --> 00:11:01,452 J'ai vu mes amis se faire tabasser. 153 00:11:02,119 --> 00:11:06,248 J'ai vu Dimitri se faire casser le bras, et je n'ai rien pu faire. 154 00:11:07,291 --> 00:11:12,296 J'ai des crises de panique, j'ai peur de ne plus pouvoir me défendre. 155 00:11:13,047 --> 00:11:14,465 Je suis désolé, Sam. 156 00:11:17,510 --> 00:11:18,594 Rentrons. 157 00:11:26,519 --> 00:11:27,353 Je te tiens. 158 00:11:33,025 --> 00:11:34,402 Merde. 159 00:11:35,736 --> 00:11:37,780 Tu croyais que j'allais te bousculer ? 160 00:11:38,698 --> 00:11:40,616 Je vaux mieux que ça. 161 00:11:43,744 --> 00:11:48,249 Autre chose ? Tu veux que je signe ton plâtre ? Avec plaisir. 162 00:11:49,250 --> 00:11:50,209 Il arrive. 163 00:11:50,793 --> 00:11:52,586 Quelle tristesse, le rougeaud. 164 00:11:53,421 --> 00:11:55,506 Désolé. Y a plus de place. 165 00:11:56,549 --> 00:11:59,969 - Je m'assieds où, alors ? - À la table des rebuts. Là-bas. 166 00:12:05,516 --> 00:12:06,726 Quel tocard. 167 00:12:10,396 --> 00:12:13,482 - Salut. - Je suis au courant pour Dimitri. 168 00:12:13,983 --> 00:12:14,859 T'as craqué ? 169 00:12:16,110 --> 00:12:18,612 Tu devrais me remercier de t'avoir vengé. 170 00:12:18,696 --> 00:12:21,031 Ils ont commencé. On a terminé. 171 00:12:21,115 --> 00:12:24,243 - Sensei serait déçu. - Il n'est pas mon sensei. 172 00:12:25,745 --> 00:12:29,290 - Tu le trahis alors qu'il t'a aidé ? - Il nous a trahis. 173 00:12:32,668 --> 00:12:36,297 C'est Kreese qui parle, pas toi. Il t'a lavé le cerveau. 174 00:12:37,339 --> 00:12:40,843 Tu peux changer ça. Quitte Cobra Kai et rejoins notre dojo. 175 00:12:41,343 --> 00:12:43,304 Si tu viens, d'autres suivront. 176 00:12:43,387 --> 00:12:45,890 Prouvons à tous qu'on n'est pas des brutes. 177 00:12:47,099 --> 00:12:50,060 - Ça pourrait être comme avant. - Il a un nouveau dojo ? 178 00:12:50,144 --> 00:12:53,731 Regardez ça. Il a une bite à la main. 179 00:13:10,080 --> 00:13:11,165 Ce sont tes amis ? 180 00:13:28,182 --> 00:13:32,603 Même si tu ne veux pas te confier, je suis là pour toi, d'accord ? 181 00:13:33,521 --> 00:13:35,564 Tu ne peux rien faire pour moi. 182 00:13:46,742 --> 00:13:48,744 Et si tu m'expliquais en détails ? 183 00:13:54,834 --> 00:13:56,544 Quand la bagarre a commencé, 184 00:13:58,295 --> 00:13:59,421 j'étais paralysée. 185 00:14:00,881 --> 00:14:02,550 Je ne pouvais plus respirer. 186 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 Comme si 187 00:14:05,052 --> 00:14:07,680 mon cœur allait exploser. 188 00:14:10,808 --> 00:14:14,895 J'avais senti que quelque chose clochait, mais j'ai préféré l'ignorer. 189 00:14:14,979 --> 00:14:17,648 Y a-t-il un rapport avec Tory ? 190 00:14:19,275 --> 00:14:20,943 Je ne l'avais pas revue. 191 00:14:23,070 --> 00:14:25,322 J'ai cru revivre la scène. 192 00:14:27,533 --> 00:14:28,784 Ma blessure. 193 00:14:30,369 --> 00:14:31,537 La chute de Miguel. 194 00:14:32,079 --> 00:14:33,372 La fuite de Robby. 195 00:14:35,749 --> 00:14:40,546 Mon cerveau l'a senti venir, donc mon corps s'est juste figé. 196 00:14:41,297 --> 00:14:43,090 Ça a dû être terrifiant. 197 00:14:43,674 --> 00:14:45,092 Dimitri a été blessé. 198 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 Et je n'ai pas pu le défendre. 199 00:14:48,178 --> 00:14:49,597 Ce n'était pas ta faute. 200 00:14:50,347 --> 00:14:52,850 Cobra Kai est hors de contrôle. Tu le sais. 201 00:14:52,933 --> 00:14:54,101 C'est le problème. 202 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 J'ai peur, papa. 203 00:14:59,398 --> 00:15:01,150 Je me sens si seule. 204 00:15:01,942 --> 00:15:03,068 Tu ne l'es pas. 205 00:15:05,738 --> 00:15:09,491 Tu n'as pas à avoir honte de tes émotions. Compris ? 206 00:15:14,830 --> 00:15:17,207 Ça te dit un petit arrêt en chemin ? 207 00:15:20,294 --> 00:15:22,087 - Ça va, l'Élan ? - Quoi ? 208 00:15:28,469 --> 00:15:29,595 Sensei ? 209 00:15:30,596 --> 00:15:32,264 Comment êtes-vous entré ? 210 00:15:32,348 --> 00:15:35,267 J'ai étudié ici, je connais les passages secrets. 211 00:15:36,060 --> 00:15:37,728 J'ai de bonnes nouvelles. 212 00:15:38,687 --> 00:15:40,814 J'ai trouvé notre nouveau dojo. 213 00:15:40,898 --> 00:15:42,983 - Ah bon ? - Alors, le recrutement ? 214 00:15:45,945 --> 00:15:46,862 À ce point-là ? 215 00:15:47,363 --> 00:15:49,531 Tout a changé. 216 00:15:49,615 --> 00:15:52,242 Les membres de Cobra Kai sont devenus tarés. 217 00:15:52,743 --> 00:15:54,787 C'est-à-dire ? 218 00:15:55,496 --> 00:15:59,333 Sensei Kreese en a fait des connards finis. 219 00:15:59,833 --> 00:16:01,043 Et ils sont butés. 220 00:16:05,798 --> 00:16:06,757 Attends-moi ici. 221 00:16:12,262 --> 00:16:13,263 Votre attention ! 222 00:16:21,146 --> 00:16:22,189 J'ai merdé. 223 00:16:23,399 --> 00:16:24,483 Et je m'en excuse. 224 00:16:25,484 --> 00:16:26,652 J'ai été égoïste. 225 00:16:28,070 --> 00:16:29,947 Je n'ai pas été un bon sensei. 226 00:16:31,865 --> 00:16:33,283 J'ai choisi la facilité. 227 00:16:33,784 --> 00:16:34,868 J'ai abandonné. 228 00:16:37,746 --> 00:16:39,456 L'incident de l'école… 229 00:16:41,959 --> 00:16:43,544 m'a profondément remué. 230 00:16:44,169 --> 00:16:46,839 J'avais honte, je n'osais plus me montrer. 231 00:16:46,922 --> 00:16:50,134 C'est ça, continuez à vous mentir. 232 00:16:50,926 --> 00:16:51,927 Vous nous aviez lâchés 233 00:16:52,678 --> 00:16:54,471 bien avant cet incident. 234 00:16:56,015 --> 00:16:57,433 Vous vous êtes ramolli. 235 00:16:57,516 --> 00:16:58,892 On en a payé le prix. 236 00:17:01,395 --> 00:17:02,396 Écoute-moi bien. 237 00:17:03,397 --> 00:17:06,900 À ton arrivée au dojo, tu étais plus mou qu'un escargot. 238 00:17:07,401 --> 00:17:09,778 Tu t'es endurci grâce à moi, pas Kreese. 239 00:17:10,738 --> 00:17:12,740 Il se fiche de toi. 240 00:17:13,991 --> 00:17:14,992 De vous tous. 241 00:17:15,617 --> 00:17:20,164 Vous pouvez continuer à ruminer le passé comme une bande de lavettes. 242 00:17:21,165 --> 00:17:23,125 Et rester avec Kreese. 243 00:17:23,792 --> 00:17:26,170 Je vous aurai prévenus si ça tourne mal. 244 00:17:28,380 --> 00:17:29,923 Ou vous pouvez vous endurcir 245 00:17:30,632 --> 00:17:32,009 et rejoindre mon dojo. 246 00:17:35,262 --> 00:17:37,514 Havenhurst et Magnolia, demain à 16 h. 247 00:17:39,391 --> 00:17:41,894 Si vous voulez un véritable entraînement, 248 00:17:43,270 --> 00:17:44,605 ramenez-vous. 249 00:17:48,358 --> 00:17:49,568 Et soyez à l'heure ! 250 00:17:50,903 --> 00:17:52,446 Désolé. Une vieille habitude. 251 00:17:56,992 --> 00:18:01,830 {\an8}GYMNASE ALL VALLEY 252 00:18:04,458 --> 00:18:06,960 À chaque fois que je viens ici, 253 00:18:07,044 --> 00:18:09,922 j'ai une poussée d'adrénaline. 254 00:18:10,506 --> 00:18:14,134 C'est super, papa, mais pourquoi on est là ? 255 00:18:15,094 --> 00:18:15,969 Suis-moi. 256 00:18:27,314 --> 00:18:28,148 C'est ici. 257 00:18:30,067 --> 00:18:33,028 Je sais. C'est ici que tu as battu Johnny Lawrence. 258 00:18:33,112 --> 00:18:33,987 Non. 259 00:18:35,030 --> 00:18:37,157 Que j'ai failli céder à la peur. 260 00:18:39,118 --> 00:18:40,828 Comment ça ? Quand ? 261 00:18:42,204 --> 00:18:44,039 Lors de mon deuxième tournoi. 262 00:18:44,915 --> 00:18:48,794 J'étais frais, car je n'avais pas combattu lors des éliminatoires. 263 00:18:49,378 --> 00:18:50,712 Je croyais être prêt. 264 00:18:52,506 --> 00:18:53,924 Mais en finale… 265 00:18:55,509 --> 00:18:57,177 Mon adversaire était impitoyable. 266 00:18:57,261 --> 00:19:01,098 J'ai rapidement fini au tapis, la peur au ventre. 267 00:19:01,181 --> 00:19:03,767 J'étais tétanisé. Impossible de bouger. 268 00:19:04,184 --> 00:19:06,603 L'idée de me relever et l'affronter 269 00:19:06,687 --> 00:19:08,981 me figeait sur place. 270 00:19:09,064 --> 00:19:11,150 Je voulais juste m'enfuir et me cacher. 271 00:19:15,612 --> 00:19:17,656 Alors, qu'as-tu fait ? 272 00:19:17,739 --> 00:19:19,116 Daniel-san ! 273 00:19:19,199 --> 00:19:22,119 - M. Miyagi, c'est fini ! Laissez tomber ! - Non ! 274 00:19:22,202 --> 00:19:23,162 J'ai peur ! 275 00:19:23,245 --> 00:19:26,957 Tu peux perdre contre l'adversaire. Pas contre la peur ! 276 00:19:27,040 --> 00:19:28,125 Mais j'ai peur ! 277 00:19:30,460 --> 00:19:32,713 Reste concentré. 278 00:19:34,131 --> 00:19:37,301 Daniel-san, le karaté vit toujours en toi. 279 00:19:37,968 --> 00:19:39,761 Libère-le ! 280 00:19:39,845 --> 00:19:42,681 M. Miyagi m'a aidé à retrouver ma concentration. 281 00:19:44,183 --> 00:19:45,267 Je me suis relevé, 282 00:19:47,102 --> 00:19:49,104 j'ai fini le combat et j'ai gagné. 283 00:19:50,898 --> 00:19:53,692 M. Miyagi a toujours su arranger les choses. 284 00:19:53,775 --> 00:19:56,862 Ses conseils ont certainement aidé. 285 00:19:58,071 --> 00:20:01,491 Mais au final, c'était à moi d'agir. 286 00:20:01,575 --> 00:20:05,746 J'ai toujours peur, Sam. Comme nous tous, d'une certaine façon. 287 00:20:06,330 --> 00:20:08,665 J'essaie juste de ne pas y céder. 288 00:20:10,334 --> 00:20:14,338 Tu es la seule à pouvoir te relever. Personne ne le fera pour toi. 289 00:20:15,339 --> 00:20:17,883 Je te promets de toujours être à tes côtés 290 00:20:18,717 --> 00:20:19,927 pour t'aider. 291 00:20:21,178 --> 00:20:23,513 Tout comme M. Miyagi l'a été pour moi. 292 00:20:31,688 --> 00:20:32,731 À plus, geek ! 293 00:20:36,735 --> 00:20:37,611 Connards. 294 00:20:41,740 --> 00:20:42,950 Tu as un marqueur ? 295 00:20:47,246 --> 00:20:48,205 Oui. 296 00:20:49,373 --> 00:20:50,207 Ton plâtre. 297 00:21:02,844 --> 00:21:04,554 J'ADORE TA GROSSE BITE - YAS  298 00:21:06,515 --> 00:21:07,432 Voilà. 299 00:21:08,684 --> 00:21:09,935 C'est beaucoup mieux. 300 00:21:12,938 --> 00:21:14,898 C'est vraiment… 301 00:21:15,440 --> 00:21:16,483 C'est… 302 00:21:18,151 --> 00:21:19,027 Merci. 303 00:21:19,111 --> 00:21:21,280 Après cette histoire… 304 00:21:22,281 --> 00:21:23,782 de wedgie… 305 00:21:25,701 --> 00:21:27,035 J'ai compris ce que c'était… 306 00:21:28,245 --> 00:21:29,913 d'être la risée de l'école. 307 00:21:32,416 --> 00:21:36,295 Si ça peut te rassurer, on m'a souvent tiré le slip, 308 00:21:36,878 --> 00:21:38,505 et c'était douloureux. 309 00:21:43,135 --> 00:21:43,969 Bon. 310 00:21:45,637 --> 00:21:48,181 - N'en faisons pas toute une histoire. - Compris. 311 00:22:14,624 --> 00:22:15,876 J'en étais sûr. 312 00:22:16,460 --> 00:22:17,544 Vraiment ? 313 00:22:21,631 --> 00:22:22,632 Tiens, attrape. 314 00:22:24,051 --> 00:22:25,260 Pourquoi faire ? 315 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 Pour s'entraîner. 316 00:22:28,138 --> 00:22:30,557 Enfin, si ça te dit. 317 00:22:32,684 --> 00:22:33,685 Montre-moi… 318 00:22:34,478 --> 00:22:36,563 - un lancer de bâton. - Quoi ? 319 00:22:39,566 --> 00:22:40,734 Joli blocage. 320 00:22:42,110 --> 00:22:43,195 "Lancer de bâton." 321 00:22:43,945 --> 00:22:46,490 La pêche était un entraînement de karaté ? 322 00:22:47,491 --> 00:22:49,618 Disons, une heureuse coïncidence. 323 00:23:06,093 --> 00:23:06,968 Encore. 324 00:23:08,261 --> 00:23:09,346 Allez. 325 00:23:11,390 --> 00:23:12,516 Premier jour. 326 00:23:15,560 --> 00:23:17,187 On est déjà passés par là. 327 00:23:18,605 --> 00:23:19,940 Mais les choses ont changé. 328 00:23:22,234 --> 00:23:23,944 Ils ont voulu nous détruire. 329 00:23:25,070 --> 00:23:26,196 Ça n'a pas marché ! 330 00:23:28,115 --> 00:23:30,409 Ils ont voulu nous imposer un toit et quatre murs. 331 00:23:31,493 --> 00:23:32,744 Pas besoin ! 332 00:23:34,413 --> 00:23:35,539 Ce parc… 333 00:23:36,248 --> 00:23:37,666 sera notre nouveau dojo. 334 00:23:38,834 --> 00:23:41,628 Pas besoin de dojo pour être un dojo ! 335 00:23:42,671 --> 00:23:43,880 C'est compris ? 336 00:23:43,964 --> 00:23:45,006 Oui, sensei ! 337 00:23:47,467 --> 00:23:49,261 J'ai ouvert Cobra Kai avec un geek. 338 00:23:51,972 --> 00:23:53,306 C'est déjà mieux. 339 00:23:55,225 --> 00:23:57,519 Si on veut être pris au sérieux, 340 00:23:57,602 --> 00:24:00,397 il nous faut un nom qui inspire le respect. 341 00:24:01,982 --> 00:24:04,776 Un nom synonyme de puissance et domination. 342 00:24:05,402 --> 00:24:06,736 Les cobras sont forts 343 00:24:07,571 --> 00:24:11,116 et peut-être les rois de la jungle, mais il n'y a pas que la jungle. 344 00:24:12,909 --> 00:24:14,703 Il n'y a qu'un animal 345 00:24:15,328 --> 00:24:16,955 capable de tuer un serpent. 346 00:24:17,456 --> 00:24:18,665 Une mangouste ? 347 00:24:18,748 --> 00:24:20,375 Un véritable animal, Bert. 348 00:24:30,802 --> 00:24:31,803 Bienvenue 349 00:24:32,387 --> 00:24:34,181 au Karaté de l'Aigle venimeux. 350 00:24:38,393 --> 00:24:40,187 Les aigles n'ont pas de crocs… 351 00:24:43,565 --> 00:24:44,691 Enfilez-les. 352 00:24:53,283 --> 00:24:56,661 - Je suis le seul à me sentir à l'étroit ? - Mets-toi aux abdos. 353 00:24:56,745 --> 00:24:58,663 En rang ! 354 00:25:04,252 --> 00:25:05,086 Sensei, regardez. 355 00:25:07,964 --> 00:25:09,216 Je gère toujours autant. 356 00:25:10,717 --> 00:25:13,887 Notre classe s'est agrandie. Faites de la place. 357 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 Je te l'ai dit, Cobra Kai toujours. 358 00:25:45,168 --> 00:25:48,046 Ne t'inquiète pas. Je ne suis pas venu me battre. 359 00:25:48,129 --> 00:25:50,090 Alors qu'est-ce que tu fous ici ? 360 00:25:50,173 --> 00:25:54,511 J'aimerais que tu reviennes à Cobra Kai, à ta place. 361 00:25:54,594 --> 00:25:57,681 Tu as vraiment cru que je referais équipe avec toi ? 362 00:25:58,515 --> 00:26:00,475 Ces horreurs que tu leur enseignes, 363 00:26:00,559 --> 00:26:02,102 leurs conneries, 364 00:26:03,770 --> 00:26:04,938 c'est tordu. 365 00:26:07,357 --> 00:26:08,692 Et c'est ta faute. 366 00:26:09,442 --> 00:26:11,444 Je ne suis pas d'accord. 367 00:26:12,237 --> 00:26:13,863 Je me soucie de mes élèves. 368 00:26:14,364 --> 00:26:16,992 Ils sont forts et se battent comme des lions. 369 00:26:17,075 --> 00:26:20,537 Ils ne feraient pas preuve de clémence pour finir dans le coma. 370 00:26:30,797 --> 00:26:34,134 C'est ta dernière chance, Johnny. 371 00:26:36,595 --> 00:26:37,470 Très bien. 372 00:26:40,974 --> 00:26:42,267 Tu as fait ton choix. 373 00:26:45,395 --> 00:26:47,063 Et tu vas le regretter. 374 00:27:45,664 --> 00:27:48,166 Sous-titres : Morgane Allard-Le Berre