1
00:00:36,244 --> 00:00:37,746
Sedang apa kau di sini?
2
00:00:38,246 --> 00:00:40,540
Kau pikir bisa terus sembunyi dariku?
3
00:00:40,623 --> 00:00:43,293
- Kau mau mematahkan tanganku juga?
- Salahmu diam saja.
4
00:00:43,376 --> 00:00:47,213
Melawan pun tidak.
Kau malah pulang dan menangis ke ibumu.
5
00:00:48,465 --> 00:00:49,841
Kini ibumu tak ada.
6
00:01:00,226 --> 00:01:02,979
Tenang, tanganmu tak akan kupatahkan.
7
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
Kau layak cedera lebih parah!
8
00:01:23,833 --> 00:01:25,293
Robby, Miguel…
9
00:01:26,169 --> 00:01:29,005
Lihat saja kondisi mereka.
Semua itu salahmu!
10
00:01:32,509 --> 00:01:34,469
- Semua itu salahmu!
- Miguel!
11
00:01:40,475 --> 00:01:41,810
Kau yang memulai,
12
00:01:41,893 --> 00:01:43,144
kini mari kita akhiri.
13
00:02:07,252 --> 00:02:08,461
Ayo, Lamban!
14
00:02:09,045 --> 00:02:10,463
Gerakkan kaki pincangmu!
15
00:02:14,551 --> 00:02:15,635
Ayo, Diaz.
16
00:02:16,302 --> 00:02:18,012
{\an8}Baik. Tahan dulu.
17
00:02:19,264 --> 00:02:23,393
{\an8}Rasakan ototmu memanas. Bagus.
Sudah. Sepuluh kali lagi!
18
00:02:24,185 --> 00:02:25,436
{\an8}Ayo, Diaz. Cepat!
19
00:02:25,520 --> 00:02:27,188
{\an8}Hampir sampai. Ayo!
20
00:02:30,024 --> 00:02:33,153
{\an8}- Sepertinya aku mulai bisa.
- Masa? Yang cekatan.
21
00:02:39,534 --> 00:02:40,577
{\an8}Sejauh ini bagus.
22
00:02:42,120 --> 00:02:43,329
{\an8}Sangat bagus.
23
00:02:46,332 --> 00:02:47,208
{\an8}Bersiap!
24
00:02:49,085 --> 00:02:50,879
{\an8}Tunggu apa lagi? Lanjutkan!
25
00:02:55,175 --> 00:02:56,176
{\an8}Hore!
26
00:03:26,873 --> 00:03:29,209
{\an8}Kalau "Karate Johnny Lawrence"?
27
00:03:30,126 --> 00:03:31,961
{\an8}Atau "Karate Serangan Keras"?
28
00:03:38,301 --> 00:03:41,012
{\an8}Sensei. Aku sedang mencarikan
nama dojo barunya.
29
00:03:41,095 --> 00:03:43,598
{\an8}Berapa lama pesan Facebook akan terkirim?
30
00:03:45,058 --> 00:03:47,352
{\an8}Ali di Colorado. Agak lama, ya?
31
00:03:47,435 --> 00:03:48,394
{\an8}Langsung terkirim.
32
00:03:51,189 --> 00:03:52,982
{\an8}Kalau "Karate Juara Amerika"?
33
00:03:53,066 --> 00:03:54,317
{\an8}Kurang bagus.
34
00:03:55,026 --> 00:03:58,947
{\an8}Kita perlu nama yang menunjukkan
kita dojo tergahar di Valley.
35
00:03:59,530 --> 00:04:02,700
{\an8}Ya. Sayang,
padahal nama Cobra Kai gahar sekali.
36
00:04:03,785 --> 00:04:05,286
{\an8}Kalau pakai itu saja?
37
00:04:05,954 --> 00:04:09,165
{\an8}Cobra dengan huruf K.
Julukan kita tripel K.
38
00:04:09,249 --> 00:04:10,750
{\an8}Seperti KKK?
39
00:04:12,085 --> 00:04:13,628
{\an8}Tampaknya itu ide buruk.
40
00:04:14,337 --> 00:04:17,548
{\an8}Tak apa. Nanti pasti terpikirkan.
Pertama, kita butuh murid.
41
00:04:18,258 --> 00:04:21,219
{\an8}Hari ini, aku bersekolah.
Aku bisa bantu merekrut.
42
00:04:21,302 --> 00:04:23,304
{\an8}Tapi kita berlatih di mana?
43
00:04:24,514 --> 00:04:26,182
{\an8}Biar aku yang memikirkannya.
44
00:04:34,274 --> 00:04:36,526
{\an8}- Pagi, Sayang.
- Duduklah.
45
00:04:37,110 --> 00:04:40,113
{\an8}Aku menyeduh teh yang kubeli di Okinawa.
46
00:04:42,490 --> 00:04:44,450
{\an8}Sikap kalian aneh. Ada apa ini?
47
00:04:45,034 --> 00:04:48,496
{\an8}Kami sudah mendiskusikan
cara menghadapi Cobra Kai.
48
00:04:48,997 --> 00:04:49,831
{\an8}Benarkah?
49
00:04:49,914 --> 00:04:53,084
{\an8}Maaf, aku marah
saat kau melatih teman-temanmu.
50
00:04:53,167 --> 00:04:56,254
{\an8}Saat itu, aku tak tahu
yang sedang kau hadapi.
51
00:04:56,337 --> 00:04:58,006
{\an8}Kami mencoba menanganinya…
52
00:04:58,089 --> 00:05:02,802
{\an8}Karena kalian dirundung di sekolah,
kami ingin kalian bisa membela diri.
53
00:05:02,885 --> 00:05:04,846
{\an8}Jadi, apa intinya?
54
00:05:05,471 --> 00:05:07,181
{\an8}Ayahmu membuka Miyagi-do lagi.
55
00:05:08,266 --> 00:05:09,976
{\an8}Dan aku mendukung sepenuhnya.
56
00:05:10,935 --> 00:05:13,479
{\an8}Jadi, bagaimana? Siap untuk beraksi lagi?
57
00:05:14,105 --> 00:05:14,939
{\an8}Tidak.
58
00:05:16,649 --> 00:05:17,483
{\an8}Sam.
59
00:05:20,069 --> 00:05:21,612
Sam, tunggu. Hei.
60
00:05:22,280 --> 00:05:23,323
Ada apa?
61
00:05:24,073 --> 00:05:26,367
Aku tak mau berkarate lagi.
62
00:05:29,912 --> 00:05:30,913
Kenapa dia?
63
00:05:32,248 --> 00:05:36,544
Sikapnya tak biasa.
Kurasa tidurnya pun tak nyenyak.
64
00:05:36,627 --> 00:05:37,920
Aku baru tahu.
65
00:05:38,546 --> 00:05:41,341
Aku sibuk sekali menghadapi masalah
66
00:05:41,424 --> 00:05:43,843
hingga tak meluangkan waktu untuknya.
67
00:05:43,926 --> 00:05:46,929
Mungkin hari ini kalian membolos saja.
68
00:05:47,430 --> 00:05:49,557
Dia tak usah masuk sekolah.
69
00:05:50,308 --> 00:05:53,603
Dealer akan kuurus.
Manfaatkan ilmu Miyagi-mu.
70
00:06:01,235 --> 00:06:02,945
- Itu dia.
- Tak mungkin!
71
00:06:03,821 --> 00:06:04,906
Ya!
72
00:06:04,989 --> 00:06:07,825
SELAMAT DATANG KEMBALI
MIGUEL!
73
00:06:07,909 --> 00:06:09,369
Hei, senang melihatmu.
74
00:06:10,119 --> 00:06:11,245
Dia kembali!
75
00:06:11,746 --> 00:06:12,955
Bagus, Miguel!
76
00:06:16,459 --> 00:06:17,502
El Serpiente!
77
00:06:17,585 --> 00:06:19,379
- Apa kabar?
- Selamat kembali.
78
00:06:19,462 --> 00:06:20,797
Senang bisa kembali.
79
00:06:20,880 --> 00:06:24,675
- Apa kau diberi kaki bionik?
- Ini masih kaki manusia biasa.
80
00:06:24,759 --> 00:06:27,970
Oh, ya? Bisa bertarung?
Pertahankan gelarmu.
81
00:06:28,054 --> 00:06:29,347
Lawan aku dulu.
82
00:06:29,430 --> 00:06:31,307
Cobra Kai makin mantap.
83
00:06:31,391 --> 00:06:33,643
Sebenarnya, aku ingin membahas itu.
84
00:06:34,727 --> 00:06:36,479
- Nanti saja saat makan siang.
- Tentu.
85
00:06:39,816 --> 00:06:41,818
- Hei, Miguel.
- Hei.
86
00:06:43,778 --> 00:06:46,656
Hei, yang baru sembuh!
Selamat datang kembali.
87
00:06:47,073 --> 00:06:50,910
Semoga aku juga disambut meriah
oleh massa bertangan sehat nanti.
88
00:06:50,993 --> 00:06:53,704
- Kenapa pakai gips?
- Retak proksimal radius.
89
00:06:53,788 --> 00:06:54,789
Gipsmu bau.
90
00:06:56,165 --> 00:06:58,709
Sudah kuberi parutan lemon
untuk mengurangi baunya.
91
00:06:58,793 --> 00:07:01,129
Kau masih kuizinkan memarafnya.
92
00:07:01,754 --> 00:07:02,755
Tak mau.
93
00:07:03,256 --> 00:07:07,135
Dulu saat kau merecokiku,
setidaknya aku dapat nilai A di kelas IPA.
94
00:07:07,218 --> 00:07:10,263
Sekarang itu sulit karena kau cacat.
95
00:07:13,558 --> 00:07:15,893
Jadi, kenapa lenganmu patah?
96
00:07:19,147 --> 00:07:20,898
Banyak yang harus kita bahas.
97
00:07:22,024 --> 00:07:23,443
Tempatnya siap pakai.
98
00:07:23,526 --> 00:07:27,363
Ada ruang loker, sauna bersama,
dan kamar mandi privat.
99
00:07:27,447 --> 00:07:28,948
Bagaimana rasa jusnya?
100
00:07:29,031 --> 00:07:30,992
Jus jeruk ini enak sekali.
101
00:07:31,075 --> 00:07:33,995
Tersedia konter jus.
Klienmu pasti suka itu.
102
00:07:34,078 --> 00:07:38,541
Banyak orang yang melihat-lihat,
tapi tampaknya kau paham lokasi bagus.
103
00:07:39,375 --> 00:07:42,503
- Mari urus berkasnya?
- Untuk apa? Kusewa langsung!
104
00:07:42,587 --> 00:07:46,048
Kami masih perlu kontrak
dan mengecek skor kreditmu.
105
00:07:46,132 --> 00:07:47,675
Sebaiknya jangan.
106
00:07:48,342 --> 00:07:51,512
Bagaimana kalau tak usah cincong
dan berjabat tangan saja?
107
00:07:51,596 --> 00:07:52,722
Layaknya pria.
108
00:07:53,764 --> 00:07:56,184
Ini lokasi keempat
yang kau datangi hari ini?
109
00:07:56,809 --> 00:07:58,686
Ya, cari yang sesuai anggaran.
110
00:07:58,769 --> 00:08:01,272
Tempat ini sudah paling murah.
111
00:08:01,355 --> 00:08:04,066
Kudiskon beberapa ratus dolar
karena asbesnya rusak.
112
00:08:05,109 --> 00:08:06,819
Pikir mereka cuma itu kerusakannya.
113
00:08:06,903 --> 00:08:10,406
Tinggal dicat dan dirapikan,
lalu ini bisa dijadikan dojo.
114
00:08:11,115 --> 00:08:13,242
- Berapa sewanya?
- Tiga ribu.
115
00:08:13,326 --> 00:08:14,535
Tiga ribu?
116
00:08:15,328 --> 00:08:17,413
Kau serius? Tempat ini payah!
117
00:08:18,372 --> 00:08:20,917
Mana konter jusnya? Mana saunanya?
118
00:08:21,000 --> 00:08:24,295
Tadinya ada mesin jual otomatis,
tapi diberaki tunawisma.
119
00:08:24,378 --> 00:08:27,006
Aku jauh-jauh kemari
mengira lokasinya murah.
120
00:08:27,089 --> 00:08:28,424
Ini Los Angeles, Bung.
121
00:08:28,508 --> 00:08:30,551
Kalau kau mau sewa bangunan,
122
00:08:31,052 --> 00:08:32,178
harganya selangit.
123
00:08:35,223 --> 00:08:37,225
Maksudmu, tempat ini gratis?
124
00:08:37,308 --> 00:08:40,269
- Ya.
- Gratis sepenuhnya tanpa syarat?
125
00:08:40,353 --> 00:08:41,812
Ya, gratis.
126
00:08:41,896 --> 00:08:43,481
Boleh berkarate di sini?
127
00:08:43,564 --> 00:08:46,275
Dari tong sampah itu hingga pohon itu?
128
00:08:46,776 --> 00:08:50,905
Terserah kau. Ini taman kota.
Aku mau kembali ke keluargaku.
129
00:08:50,988 --> 00:08:52,281
Ya, terima kasih.
130
00:09:00,706 --> 00:09:02,291
Suasananya lumayan, 'kan?
131
00:09:03,793 --> 00:09:05,336
Lebih baik ketimbang di sekolah.
132
00:09:06,212 --> 00:09:07,922
Suasana tenang,
133
00:09:08,756 --> 00:09:10,132
suara air,
134
00:09:11,342 --> 00:09:13,469
rasanya selalu bisa menghibur.
135
00:09:16,180 --> 00:09:18,933
Kurasa kita berdua
membutuhkan itu hari ini.
136
00:09:19,600 --> 00:09:20,977
Itu alasan kita kemari?
137
00:09:21,477 --> 00:09:24,480
Aku juga berencana
memancing ikan untuk makan malam.
138
00:09:26,857 --> 00:09:27,692
Agak karatan.
139
00:09:27,775 --> 00:09:29,777
Kemampuanku juga karatan.
140
00:09:30,820 --> 00:09:34,865
Trik memancing di sini
yaitu mengarahkan ke perairan dalam,
141
00:09:34,949 --> 00:09:36,158
jauh dari perahu.
142
00:09:36,951 --> 00:09:38,953
Semuanya tergantung lemparan kail.
143
00:09:44,458 --> 00:09:48,296
Nah, mundurkan bahumu,
tekuk sikumu, lemparkan kailnya.
144
00:09:50,923 --> 00:09:51,924
Begitu.
145
00:09:58,306 --> 00:10:00,349
Ingat terakhir kali kita kemari?
146
00:10:01,851 --> 00:10:03,227
Bersama Pak Miyagi.
147
00:10:04,562 --> 00:10:07,815
Saking besarnya ikan tangkapannya,
Ibu takut memasaknya.
148
00:10:08,190 --> 00:10:10,568
Seingatku, akhirnya kita memesan piza.
149
00:10:13,779 --> 00:10:16,657
Hari itu, kami mengajarimu
menyeimbangkan diri di perahu.
150
00:10:16,782 --> 00:10:19,493
Mungkin sebenarnya tak perlu,
kau sulit sekali dijatuhkan.
151
00:10:22,622 --> 00:10:25,708
Mau dicoba lagi untuk bernostalgia?
Bagaimana?
152
00:10:27,293 --> 00:10:28,294
Sudah kuduga.
153
00:10:28,377 --> 00:10:29,587
Maksudmu?
154
00:10:29,670 --> 00:10:32,465
Ayah mengajakku kemari,
untuk membujukku berkarate?
155
00:10:32,548 --> 00:10:35,426
Tidak. Tak ada hubungannya.
156
00:10:36,385 --> 00:10:38,095
Aku cuma ingin berlibur denganmu.
157
00:10:38,179 --> 00:10:40,890
Sudah kubilang,
aku tak mau berkarate lagi.
158
00:10:41,515 --> 00:10:44,393
Bantu aku memahami alasannya.
Aku ingin membantu.
159
00:10:44,477 --> 00:10:46,354
Percuma. Ayah tak bisa membantu.
160
00:10:46,437 --> 00:10:48,606
Tak bisa jika kau tak bercerita.
161
00:10:50,316 --> 00:10:51,776
Jujurlah, Sam.
162
00:10:56,447 --> 00:10:57,490
Aku membatu.
163
00:10:59,575 --> 00:11:01,369
Aku terdiam saat temanku disakiti.
164
00:11:02,119 --> 00:11:06,248
Aku melihat lengan Demetri dipatahkan,
tapi aku malah diam saja.
165
00:11:07,291 --> 00:11:11,754
Kini, aku sering alami serangan panik.
Entah apa aku masih mampu membela diri.
166
00:11:13,047 --> 00:11:14,465
Aku turut prihatin, Sam.
167
00:11:17,510 --> 00:11:18,594
Antar aku pulang.
168
00:11:26,519 --> 00:11:27,353
Bisa.
169
00:11:33,401 --> 00:11:34,402
Sial.
170
00:11:35,736 --> 00:11:37,655
Kau kira bakimu akan kujatuhkan?
171
00:11:38,698 --> 00:11:40,616
Dasar. Aku tak sejahat itu.
172
00:11:43,744 --> 00:11:48,249
Kau butuh bantuan apa lagi?
Memaraf gipsmu? Boleh saja.
173
00:11:49,208 --> 00:11:50,167
Dia datang.
174
00:11:50,668 --> 00:11:52,586
- Coba lihat muka muramnya.
- Ya!
175
00:11:53,421 --> 00:11:55,506
Maaf. Mejanya penuh.
176
00:11:56,549 --> 00:11:57,717
Aku duduk di mana?
177
00:11:57,800 --> 00:11:59,969
Meja orang gagal. Di situ.
178
00:12:05,516 --> 00:12:06,726
Dasar pecundang!
179
00:12:10,396 --> 00:12:13,482
- Hei, Sobat.
- Aku sudah tahu soal Demetri.
180
00:12:13,983 --> 00:12:15,443
Teganya kau?
181
00:12:16,110 --> 00:12:18,612
Syukur dendammu
ke murid Miyagi-do terbalaskan.
182
00:12:18,696 --> 00:12:21,031
Toh mereka yang menantang.
Kami cuma mengakhiri.
183
00:12:21,115 --> 00:12:22,533
Sensei tak ajarkan itu.
184
00:12:22,616 --> 00:12:24,243
Dia bukan lagi senseiku.
185
00:12:25,745 --> 00:12:29,290
- Dia berjasa padamu, tapi kau berkhianat?
- Dia mengkhianati kita.
186
00:12:32,668 --> 00:12:36,297
Kau bukan orang seperti ini.
Kreese sudah mencuci otakmu.
187
00:12:37,423 --> 00:12:40,760
Itu masih bisa dibenahi
jika kau pindah ke dojo Sensei Lawrence.
188
00:12:41,427 --> 00:12:43,471
Jika kau pindah, pasti yang lain juga.
189
00:12:43,554 --> 00:12:46,056
Ya? Buktikan kalau kita bukan perundung.
190
00:12:47,099 --> 00:12:48,058
Seperti dulu.
191
00:12:49,143 --> 00:12:50,060
Dia punya dojo baru?
192
00:12:50,144 --> 00:12:53,731
Teman-teman. Lihat dia.
Ada gambar penis di tangannya.
193
00:13:10,122 --> 00:13:11,749
Kini mereka teman-temanmu?
194
00:13:28,182 --> 00:13:32,603
Tak perlu bicara kepadaku,
tapi aku selalu siap membantumu.
195
00:13:33,521 --> 00:13:35,481
Sudah kubilang, percuma.
196
00:13:46,909 --> 00:13:48,577
Coba ceritakan yang terjadi.
197
00:13:55,000 --> 00:13:56,544
Saat perkelahian dimulai,
198
00:13:58,295 --> 00:13:59,421
aku membatu.
199
00:14:00,965 --> 00:14:02,550
Aku jadi sesak napas.
200
00:14:03,634 --> 00:14:04,468
Rasanya…
201
00:14:05,052 --> 00:14:07,596
jantungku seperti mau copot.
202
00:14:10,808 --> 00:14:13,269
Sejak awal, firasatku tak enak…
203
00:14:14,019 --> 00:14:14,895
kukira aku mampu.
204
00:14:14,979 --> 00:14:17,648
Apa itu ada hubungannya dengan Tory?
205
00:14:19,275 --> 00:14:20,943
Itu kali pertama kami bertemu lagi.
206
00:14:23,153 --> 00:14:25,281
Rasanya kejadian itu bakal terulang.
207
00:14:27,533 --> 00:14:28,742
Aku akan terluka lagi.
208
00:14:30,369 --> 00:14:31,537
Miguel akan jatuh.
209
00:14:32,162 --> 00:14:33,372
Lalu Robby kabur.
210
00:14:35,749 --> 00:14:40,546
Otakku mulai membayangkannya
dan tubuhku jadi… mematung.
211
00:14:41,297 --> 00:14:43,090
Rasanya pasti menakutkan.
212
00:14:43,716 --> 00:14:45,134
Demetri terluka.
213
00:14:45,843 --> 00:14:48,095
Tapi aku tak bisa mencegahnya.
214
00:14:48,178 --> 00:14:49,555
Sam, itu bukan salahmu.
215
00:14:50,389 --> 00:14:52,850
Cobra Kai sudah kebablasan. Kau tahu itu.
216
00:14:52,933 --> 00:14:54,101
Itulah masalahnya.
217
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Aku takut, Ayah.
218
00:14:59,398 --> 00:15:01,150
Rasanya aku berjuang sendiri.
219
00:15:01,942 --> 00:15:03,068
Kau tak sendirian.
220
00:15:05,738 --> 00:15:09,491
Apa pun yang kau rasakan,
kau tak perlu malu. Paham?
221
00:15:14,830 --> 00:15:16,624
Mau mampir saat pulang nanti?
222
00:15:20,294 --> 00:15:22,087
- Apa kabar, Rusa Besar?
- Apa?
223
00:15:28,469 --> 00:15:29,595
Sensei?
224
00:15:30,596 --> 00:15:32,264
Kok kau bisa melewati satpam?
225
00:15:32,348 --> 00:15:35,017
Aku alumnus, jelas tahu jalan rahasianya.
226
00:15:36,060 --> 00:15:37,728
Hei. Ada kabar baik.
227
00:15:38,687 --> 00:15:40,814
Aku dapat lokasi dojo yang bagus.
228
00:15:40,898 --> 00:15:42,691
- Benarkah?
- Bagaimana perekrutannya?
229
00:15:45,986 --> 00:15:46,862
Separah itu?
230
00:15:47,446 --> 00:15:49,615
Segalanya berubah, Sensei.
231
00:15:49,698 --> 00:15:52,242
Murid Cobra Kai telanjur percaya buta.
232
00:15:52,910 --> 00:15:54,703
Apa salahnya percaya orang buta?
233
00:15:55,496 --> 00:15:59,208
Sensei Kreese mengubah mereka
jadi gerombolan bajingan.
234
00:15:59,833 --> 00:16:01,627
Sulit membujuk mereka keluar.
235
00:16:05,881 --> 00:16:06,840
Tunggu sebentar.
236
00:16:12,304 --> 00:16:13,263
Hei, dengarkan!
237
00:16:21,146 --> 00:16:22,189
Aku salah.
238
00:16:23,482 --> 00:16:24,483
Maafkan aku.
239
00:16:25,526 --> 00:16:26,652
Aku egois.
240
00:16:28,070 --> 00:16:29,905
Itu bukan sifat seorang sensei.
241
00:16:31,865 --> 00:16:33,158
Kuambil jalan pintas.
242
00:16:33,784 --> 00:16:34,868
Aku menyerah.
243
00:16:37,746 --> 00:16:39,456
Insiden di sekolah ini…
244
00:16:41,959 --> 00:16:43,544
membuatku kalut.
245
00:16:44,294 --> 00:16:46,839
Menghadapi diriku pun susah,
apalagi menghadapi kalian.
246
00:16:46,922 --> 00:16:50,134
Ya. Pasti lebih mudah
jika kau berpikir begitu.
247
00:16:50,926 --> 00:16:51,927
Tapi faktanya,
248
00:16:52,678 --> 00:16:55,055
kau mencampakkan kami
jauh sebelum tawuran itu.
249
00:16:56,015 --> 00:16:57,016
Kau melembek.
250
00:16:57,683 --> 00:16:58,892
Kami menanggung akibatnya.
251
00:17:01,395 --> 00:17:02,396
Dengar.
252
00:17:03,397 --> 00:17:06,316
Saat masuk dojoku,
kau lebih lembek dari bokong bayi.
253
00:17:07,317 --> 00:17:10,154
Aku yang menempamu, bukan Kreese.
254
00:17:10,863 --> 00:17:12,573
Dia tak peduli kepadamu.
255
00:17:13,991 --> 00:17:15,075
Kepada kalian semua.
256
00:17:15,617 --> 00:17:20,164
Jika kalian mau mengeluhkan masa lalu
bak pengecut, silakan. Terserah kalian.
257
00:17:21,331 --> 00:17:23,125
Ingin diajari Kreese? Silakan.
258
00:17:24,001 --> 00:17:26,170
Jangan salahkan aku
jika hidup kalian kacau.
259
00:17:28,505 --> 00:17:29,840
Atau tegarkan hati
260
00:17:30,632 --> 00:17:32,009
dan masuk dojoku.
261
00:17:35,262 --> 00:17:37,514
Hayvenhurst dan Magnolia,
besok pukul 16,00.
262
00:17:39,433 --> 00:17:41,685
Jika mau menolong diri
dan berlatih dengan benar…
263
00:17:43,270 --> 00:17:44,605
sebaiknya datanglah.
264
00:17:48,400 --> 00:17:49,526
Jangan terlambat!
265
00:17:50,903 --> 00:17:52,321
Maaf, Nak. Kebiasaan.
266
00:17:56,992 --> 00:18:01,830
{\an8}ARENA OLAHRAGA
ALL VALLEY
267
00:18:04,458 --> 00:18:06,960
Berapa kali pun aku kembali kemari,
268
00:18:07,044 --> 00:18:09,922
adrenalinku masih saja terpacu.
269
00:18:10,547 --> 00:18:14,134
Baguslah, tapi Ayah belum mengatakan
alasan kita ke sini.
270
00:18:15,094 --> 00:18:15,969
Kemarilah.
271
00:18:27,314 --> 00:18:28,148
Di sini.
272
00:18:30,067 --> 00:18:33,028
Aku tahu.
Di sini Ayah mengalahkan Johnny Lawrence.
273
00:18:33,112 --> 00:18:33,987
Bukan.
274
00:18:35,030 --> 00:18:37,157
Di sini aku hampir kalah pada rasa takut.
275
00:18:39,118 --> 00:18:40,828
Maksud Ayah? Kapan?
276
00:18:42,204 --> 00:18:44,039
Di turnamenku yang kedua.
277
00:18:44,998 --> 00:18:48,335
Aku tak perlu ikut penyisihan.
Jadi, aku masih bugar.
278
00:18:49,378 --> 00:18:50,546
Kukira aku siap.
279
00:18:52,506 --> 00:18:53,924
Tapi di babak final…
280
00:18:55,509 --> 00:18:57,177
Lawanku membabi buta.
281
00:18:57,261 --> 00:19:01,098
Dalam sekejap, aku tergeletak di matras
dan ketakutan menguasaiku.
282
00:19:01,181 --> 00:19:02,558
Aku membatu.
283
00:19:02,641 --> 00:19:03,767
Tak bisa bergerak.
284
00:19:04,184 --> 00:19:06,603
Membayangkan berdiri melawannya lagi
285
00:19:06,687 --> 00:19:08,522
membuatku gentar bukan main.
286
00:19:09,064 --> 00:19:11,150
Aku ingin kabur dan sembunyi saja.
287
00:19:15,612 --> 00:19:17,656
Lalu, apa yang Ayah lakukan?
288
00:19:17,739 --> 00:19:19,116
Daniel-san!
289
00:19:19,199 --> 00:19:22,077
- Pak Miyagi, sudahlah! Lupakan!
- Jangan!
290
00:19:22,161 --> 00:19:23,162
Aku takut!
291
00:19:23,245 --> 00:19:26,957
Boleh kalah dari musuh.
Jangan kalah dari rasa takut!
292
00:19:27,040 --> 00:19:28,959
- Aku memang takut!
- Hei!
293
00:19:30,460 --> 00:19:32,713
Tetaplah fokus.
294
00:19:34,131 --> 00:19:37,301
Daniel-san, teknik karate terbaikmu
ada dalam dirimu.
295
00:19:37,968 --> 00:19:39,761
Saatnya kau tunjukkan!
296
00:19:39,845 --> 00:19:42,681
Syukur, ada Pak Miyagi
yang membantuku kembali fokus.
297
00:19:44,183 --> 00:19:45,267
Aku bangkit…
298
00:19:47,227 --> 00:19:49,146
bertarung hingga tuntas, dan menang.
299
00:19:50,898 --> 00:19:53,692
Sepertinya Pak Miyagi selalu punya solusi.
300
00:19:53,775 --> 00:19:56,862
Memang benar,
aku perlu mendengar saran darinya.
301
00:19:58,071 --> 00:20:01,491
Tapi pada akhirnya,
aku yang harus bangkit dan bertindak.
302
00:20:01,575 --> 00:20:03,869
Aku masih punya ketakutan, Sam.
303
00:20:03,952 --> 00:20:05,746
Semua orang pasti punya.
304
00:20:06,371 --> 00:20:08,749
Aku berusaha agar rasa takut tak menang.
305
00:20:10,500 --> 00:20:13,045
Kaulah yang bisa memutuskan
untuk bangkit saat terjatuh.
306
00:20:13,128 --> 00:20:14,338
Bukan orang lain.
307
00:20:15,380 --> 00:20:16,381
Aku berjanji,
308
00:20:16,882 --> 00:20:17,925
aku akan selalu…
309
00:20:18,717 --> 00:20:19,927
siap membantumu.
310
00:20:21,178 --> 00:20:23,513
Seperti Pak Miyagi mendampingiku.
311
00:20:31,688 --> 00:20:32,731
Dah, Culun!
312
00:20:36,735 --> 00:20:37,611
Berengsek.
313
00:20:41,740 --> 00:20:42,950
Bawa spidol?
314
00:20:47,246 --> 00:20:48,205
Ya.
315
00:20:49,373 --> 00:20:50,207
Gipsnya.
316
00:21:03,011 --> 00:21:04,554
AKU SUKA PENIS BESARMU
- YAS
317
00:21:06,515 --> 00:21:07,432
Sudah.
318
00:21:08,684 --> 00:21:09,935
Lebih keren.
319
00:21:12,938 --> 00:21:14,898
Itu… Itu sangat…
320
00:21:15,440 --> 00:21:16,483
Itu…
321
00:21:18,151 --> 00:21:19,027
Terima kasih.
322
00:21:19,111 --> 00:21:21,280
Setelah kejadian…
323
00:21:22,239 --> 00:21:23,782
celana dalam ditarik dari depan…
324
00:21:25,701 --> 00:21:27,035
aku paham rasanya.
325
00:21:28,245 --> 00:21:29,913
Ditertawakan itu tak enak.
326
00:21:32,416 --> 00:21:36,169
Celana dalamku dulu sering ditarik
dari belakang dan…
327
00:21:36,878 --> 00:21:38,505
rasanya juga menyebalkan.
328
00:21:43,135 --> 00:21:43,969
Baiklah.
329
00:21:45,762 --> 00:21:48,181
- Jangan dibahas lagi.
- Oke.
330
00:22:14,624 --> 00:22:15,876
Sudah kuduga kau kembali.
331
00:22:16,501 --> 00:22:17,544
Masa?
332
00:22:21,631 --> 00:22:22,632
Ini, tangkap.
333
00:22:24,051 --> 00:22:25,260
Apa ini?
334
00:22:25,344 --> 00:22:27,429
Mungkin kita bisa berlatih bersama.
335
00:22:28,138 --> 00:22:30,557
Tapi itu kalau kau mau.
336
00:22:32,684 --> 00:22:33,685
Praktikkan…
337
00:22:34,478 --> 00:22:35,437
lempar kail.
338
00:22:35,520 --> 00:22:36,563
Apa?
339
00:22:39,608 --> 00:22:40,776
Tangkisan bagus.
340
00:22:42,194 --> 00:22:43,195
"Lempar kail".
341
00:22:43,987 --> 00:22:46,490
Ternyata trip memancing itu
latihan karate?
342
00:22:47,491 --> 00:22:49,659
Tepatnya, kebetulan yang berguna.
343
00:23:06,093 --> 00:23:06,968
Ulangi.
344
00:23:08,261 --> 00:23:09,346
Ayo.
345
00:23:11,390 --> 00:23:12,516
Ini hari pertama.
346
00:23:15,685 --> 00:23:17,062
Kita pernah di posisi ini,
347
00:23:18,772 --> 00:23:20,524
tapi kini situasinya berbeda.
348
00:23:22,234 --> 00:23:23,944
Mereka ingin menumbangkan kita.
349
00:23:25,195 --> 00:23:26,196
Tak bisa!
350
00:23:28,198 --> 00:23:30,409
Katanya, kita perlu bangunan.
351
00:23:31,493 --> 00:23:32,744
Persetan dengan itu!
352
00:23:34,413 --> 00:23:35,539
Taman ini…
353
00:23:36,248 --> 00:23:37,541
dojo baru kita.
354
00:23:38,834 --> 00:23:41,628
Tak butuh dojo untuk mendirikan dojo!
355
00:23:42,671 --> 00:23:43,880
Paham?
356
00:23:43,964 --> 00:23:45,006
Ya, Sensei!
357
00:23:47,467 --> 00:23:49,845
Cobra Kai kurintis dengan satu bocah cupu.
358
00:23:51,972 --> 00:23:53,306
Ini peningkatan.
359
00:23:55,225 --> 00:23:57,519
Jika ingin dianggap serius,
360
00:23:57,602 --> 00:24:00,397
kita perlu nama yang berwibawa.
361
00:24:01,982 --> 00:24:04,776
Nama yang memancarkan
kekuatan dan dominasi.
362
00:24:05,610 --> 00:24:06,736
Kobra itu kuat.
363
00:24:07,571 --> 00:24:10,782
Mereka mungkin raja hutan,
tapi dunia bukan cuma hutan.
364
00:24:12,909 --> 00:24:14,453
Hanya ada satu hewan…
365
00:24:15,495 --> 00:24:16,705
yang bisa membunuh ular.
366
00:24:17,456 --> 00:24:18,665
Cerpelai?
367
00:24:18,748 --> 00:24:20,375
Hewan sungguhan, Bert.
368
00:24:30,802 --> 00:24:31,803
Selamat datang…
369
00:24:32,387 --> 00:24:34,181
di Karate Eagle Fang.
370
00:24:38,393 --> 00:24:39,978
Elang tak bertaring…
371
00:24:43,565 --> 00:24:44,691
Kenakanlah!
372
00:24:53,283 --> 00:24:54,910
Ada yang kesempitan juga?
373
00:24:55,577 --> 00:24:56,661
Rajinlah sit up.
374
00:24:56,745 --> 00:24:58,663
Nah, semuanya, berbaris!
375
00:25:04,252 --> 00:25:05,086
Sensei, lihat.
376
00:25:08,048 --> 00:25:09,174
Aku masih dituruti.
377
00:25:10,717 --> 00:25:13,887
Tampaknya kelas kita makin ramai.
Beri jarak.
378
00:25:34,699 --> 00:25:37,202
Sudah kubilang, Cobra Kai selamanya.
379
00:25:45,168 --> 00:25:48,046
Tenang, Johnny. Aku tak berniat menantang.
380
00:25:48,129 --> 00:25:49,506
Lalu kenapa kau kemari?
381
00:25:50,173 --> 00:25:54,010
Aku ingin menawarimu kembali
ke Cobra Kai, rumahmu.
382
00:25:54,594 --> 00:25:57,347
Kau gila jika mengira aku
mau bergabung denganmu lagi.
383
00:25:58,723 --> 00:26:00,475
Bualan yang kau ajarkan,
384
00:26:00,559 --> 00:26:02,102
kenakalan mereka,
385
00:26:03,770 --> 00:26:04,938
semua itu ngawur.
386
00:26:07,357 --> 00:26:08,692
Dan itu salahmu.
387
00:26:09,442 --> 00:26:11,444
Aku tak setuju dengan itu.
388
00:26:12,404 --> 00:26:13,905
Aku memedulikan muridku.
389
00:26:14,447 --> 00:26:16,992
Mereka kuat dan petarung sejati.
390
00:26:17,075 --> 00:26:20,537
Mereka tak bakal keliru,
memberi ampun hingga jatuh koma.
391
00:26:30,797 --> 00:26:31,798
Ini saja, Johnny.
392
00:26:32,591 --> 00:26:34,134
Tak ada kesempatan berikutnya.
393
00:26:36,595 --> 00:26:37,470
Baguslah.
394
00:26:40,974 --> 00:26:42,267
Kau sudah memutuskan.
395
00:26:45,520 --> 00:26:47,063
Kau akan menyesalinya.
396
00:27:46,289 --> 00:27:48,291
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya