1 00:00:36,244 --> 00:00:37,162 Che ci fai qui? 2 00:00:38,163 --> 00:00:39,956 Pensavi di nasconderti da me? 3 00:00:40,623 --> 00:00:43,293 - Vuoi spezzare il braccio pure a me? - È colpa tua. 4 00:00:43,376 --> 00:00:47,213 Non hai reagito. Sei tornata a casa a piangere dalla mamma. 5 00:00:48,465 --> 00:00:50,008 Beh, ora la mamma non c'è. 6 00:01:00,226 --> 00:01:02,979 Tranquilla, non ti romperò un braccio. 7 00:01:03,063 --> 00:01:04,564 Meriti di peggio. 8 00:01:23,833 --> 00:01:25,293 Robby, Miguel… 9 00:01:26,169 --> 00:01:29,005 Guarda dove sono finiti. Ed è solo colpa tua! 10 00:01:32,509 --> 00:01:33,510 È solo colpa tua. 11 00:01:33,593 --> 00:01:34,427 Miguel! 12 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 Tu hai iniziato 13 00:01:41,893 --> 00:01:43,144 e ora la finiamo. 14 00:02:07,544 --> 00:02:08,461 Dai, lumaca! 15 00:02:09,045 --> 00:02:10,463 Muovi le gambine! 16 00:02:14,551 --> 00:02:15,635 Vai, Diaz. 17 00:02:16,302 --> 00:02:18,012 {\an8}Ok, ecco. Aspetta. 18 00:02:19,264 --> 00:02:23,393 {\an8}Senti come brucia? Bene. Ok, altre dieci! 19 00:02:24,185 --> 00:02:25,436 {\an8}Vai, Diaz. Muoviti! 20 00:02:25,520 --> 00:02:27,188 {\an8}Ci siamo quasi. Forza! 21 00:02:30,024 --> 00:02:32,235 {\an8}Sensei, inizio a prenderci la mano. 22 00:02:32,318 --> 00:02:33,153 Sì? Veloce! 23 00:02:39,534 --> 00:02:40,577 {\an8}Molto bene. 24 00:02:42,120 --> 00:02:43,329 {\an8}Benissimo. 25 00:02:46,332 --> 00:02:47,208 {\an8}Prendilo! 26 00:02:49,085 --> 00:02:50,295 {\an8}Che fai? Muoviti! 27 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 {\an8}Sì! 28 00:03:27,248 --> 00:03:29,209 {\an8}E "Johnny Lawrence Karate"? 29 00:03:30,126 --> 00:03:31,961 {\an8}O "Colpisci duro - Karate"? 30 00:03:38,301 --> 00:03:41,012 {\an8}Sto cercando di trovare un nome al nostro dojo. 31 00:03:41,095 --> 00:03:43,598 {\an8}In quanto arrivano, i messaggi di Facebook? 32 00:03:45,058 --> 00:03:47,352 {\an8}Ali è in Colorado, ci vorrà un po'. 33 00:03:47,435 --> 00:03:48,811 {\an8}Sono istantanei. 34 00:03:51,189 --> 00:03:52,982 {\an8}"Karate Americano" funziona? 35 00:03:53,066 --> 00:03:54,317 {\an8}Non abbastanza. 36 00:03:55,026 --> 00:03:59,447 {\an8}Ci serve qualcosa che dica a tutti che siamo il dojo più tosto della Valley. 37 00:03:59,530 --> 00:04:02,700 {\an8}Già. Peccato che Cobra Kai sia un nome così fico. 38 00:04:03,785 --> 00:04:05,286 {\an8}E se lo copiassimo? 39 00:04:05,954 --> 00:04:09,165 {\an8}Ma scritto "Kobra", così avremmo tre "K". 40 00:04:09,749 --> 00:04:11,209 {\an8}Come KKK? 41 00:04:12,085 --> 00:04:13,628 {\an8}Sì, pessima idea. 42 00:04:14,337 --> 00:04:17,548 {\an8}Va beh, lo troveremo. Prima ci servono gli allievi. 43 00:04:18,299 --> 00:04:21,219 {\an8}Io torno a scuola, potrei reclutare qualcuno. 44 00:04:21,302 --> 00:04:23,304 {\an8}Ma dove ci alleniamo? 45 00:04:24,514 --> 00:04:26,182 {\an8}A quello penso io. 46 00:04:34,274 --> 00:04:36,526 {\an8}- Buongiorno, tesoro. - Siediti. 47 00:04:37,110 --> 00:04:40,154 {\an8}Ho preparato il tè che ho portato da Okinawa. 48 00:04:42,365 --> 00:04:44,450 {\an8}Siete strani. Che succede? 49 00:04:45,034 --> 00:04:48,496 {\an8}Beh, noi abbiamo discusso su come gestire il Cobra Kai. 50 00:04:48,997 --> 00:04:49,831 {\an8}Ah, sì? 51 00:04:49,914 --> 00:04:53,084 {\an8}Scusa se ti ho sgridata per aver addestrato gli altri. 52 00:04:53,167 --> 00:04:56,254 {\an8}Non avevo capito con chi avevate a che fare. 53 00:04:56,337 --> 00:04:58,506 {\an8}Stiamo cercando di gestirla, ma… 54 00:04:58,589 --> 00:05:02,802 {\an8}Con tutti quei bulli a scuola, vorremmo che tu imparassi a difenderti. 55 00:05:03,386 --> 00:05:04,846 {\an8}Cosa volete dirmi? 56 00:05:05,471 --> 00:05:07,181 {\an8}Papà riapre il Miyagi-Do. 57 00:05:08,266 --> 00:05:09,976 {\an8}E io l'appoggio al 100%. 58 00:05:10,935 --> 00:05:13,479 {\an8}Che ne dici? Pronta a tornare in azione? 59 00:05:14,105 --> 00:05:14,939 No. 60 00:05:16,649 --> 00:05:17,483 {\an8}Sam. 61 00:05:20,069 --> 00:05:21,612 Sam, aspetta. Ehi. 62 00:05:22,196 --> 00:05:23,239 Che succede? 63 00:05:23,990 --> 00:05:26,367 Ho chiuso col karate, ok? 64 00:05:29,912 --> 00:05:30,913 Che le prende? 65 00:05:32,248 --> 00:05:33,875 Ha qualcosa che non va. 66 00:05:34,751 --> 00:05:36,544 Non credo che dorma bene. 67 00:05:36,627 --> 00:05:37,837 Non lo sapevo. 68 00:05:38,546 --> 00:05:41,341 Sono così preso da tutto quello che è successo 69 00:05:41,424 --> 00:05:43,259 che l'ho un po' trascurata. 70 00:05:44,010 --> 00:05:45,136 Beh, magari… 71 00:05:45,887 --> 00:05:46,971 oggi sta' con lei. 72 00:05:47,472 --> 00:05:49,557 No? Può saltare la scuola. 73 00:05:50,308 --> 00:05:53,603 Vado io in concessionaria. Tu usa un po' di magia Miyagi. 74 00:06:01,235 --> 00:06:02,945 - Eccolo. - Non ci credo! 75 00:06:03,821 --> 00:06:04,906 Sì! 76 00:06:04,989 --> 00:06:07,825 BENTORNATO MIGUEL! 77 00:06:07,909 --> 00:06:09,369 È bello vederti. 78 00:06:10,119 --> 00:06:11,245 È tornato! 79 00:06:11,746 --> 00:06:12,955 Dai, Miguel! 80 00:06:16,459 --> 00:06:17,502 El Serpiente! 81 00:06:17,585 --> 00:06:19,379 - Come va? - Bentornato, amico. 82 00:06:19,462 --> 00:06:20,797 Sì, è bello. 83 00:06:20,880 --> 00:06:22,423 Sono delle gambe bioniche? 84 00:06:22,507 --> 00:06:24,675 No, quelle umane di sempre. 85 00:06:24,759 --> 00:06:27,970 Ah, sì? Puoi calciare? Devi difendere quel titolo. 86 00:06:28,054 --> 00:06:31,307 Ma dovrai prima eliminare me. Il Cobra Kai sta spaccando. 87 00:06:31,391 --> 00:06:33,851 Volevo appunto parlarti di quello. 88 00:06:34,727 --> 00:06:36,479 - Magari a pranzo. - Certo. 89 00:06:39,816 --> 00:06:41,818 - Come va, Miguel? - Ehi. 90 00:06:43,778 --> 00:06:46,572 Ehi, sei di nuovo tra noi! Bentornato. 91 00:06:47,073 --> 00:06:50,910 Spero di imitarti quando tornerò tra i possessori di arti mobili. 92 00:06:50,993 --> 00:06:52,203 Perché il gesso? 93 00:06:52,286 --> 00:06:53,704 Frattura del radio. 94 00:06:53,788 --> 00:06:54,789 Puzza. 95 00:06:56,165 --> 00:06:58,292 Ci ho messo una scorza di limone. 96 00:06:58,793 --> 00:07:01,129 L'invito a firmarlo è sempre valido. 97 00:07:01,754 --> 00:07:02,755 No, passo. 98 00:07:03,256 --> 00:07:07,135 Almeno da piattola mi facevi prendere un bel voto in Scienze. 99 00:07:07,218 --> 00:07:10,263 Ora non puoi più perché sei… difettoso. 100 00:07:13,558 --> 00:07:15,893 Allora, come te lo sei rotto? 101 00:07:19,147 --> 00:07:20,898 Ho molto da raccontarti. 102 00:07:22,024 --> 00:07:23,443 È tutto chiavi in mano. 103 00:07:23,526 --> 00:07:27,363 Ci sono spogliatoi con saune adiacenti, docce private. 104 00:07:27,447 --> 00:07:31,117 - Buono, il succo? - Il miglior succo d'arancia di sempre. 105 00:07:31,200 --> 00:07:33,995 E c'è un juice bar, i clienti impazziranno. 106 00:07:34,078 --> 00:07:38,833 Ho delle persone già interessate. Ma lei saprà riconoscere un buon affare. 107 00:07:39,375 --> 00:07:42,503 - Compiliamo le scartoffie? - Perché? Lo prendo! 108 00:07:42,587 --> 00:07:46,048 Beh, ci sarebbe il contratto. E da vedere la solvibilità. 109 00:07:46,132 --> 00:07:47,675 Preferirei di no. 110 00:07:48,342 --> 00:07:51,512 Perché non sigilliamo tutto con una stretta di mano? 111 00:07:51,596 --> 00:07:52,722 Da uomini. 112 00:07:53,764 --> 00:07:55,933 Questo è il quarto che vede, oggi? 113 00:07:56,809 --> 00:07:58,686 Sì, ho un budget limitato. 114 00:07:58,769 --> 00:08:01,272 Beh, questo posto costa poco. 115 00:08:01,355 --> 00:08:04,025 Ho dovuto abbassare il prezzo, per l'amianto. 116 00:08:04,609 --> 00:08:06,235 Forse l'hanno tolto tutto. 117 00:08:06,903 --> 00:08:10,156 Qualche mano di vernice, olio di gomito, e sarà a posto. 118 00:08:11,115 --> 00:08:13,242 - Quanto viene? - Tremila. 119 00:08:13,326 --> 00:08:14,535 Tremila dollari? 120 00:08:15,328 --> 00:08:17,413 Scherza? Questo posto fa schifo! 121 00:08:18,247 --> 00:08:20,458 Dov'è il juice bar? E la sauna? 122 00:08:21,000 --> 00:08:24,295 C'era una macchinetta. Un senzatetto ci ha cacato dentro. 123 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 Pensavo che l'affitto fosse abbordabile. 124 00:08:27,089 --> 00:08:30,426 Siamo a LA, amico. Per avere un tetto e quattro mura, 125 00:08:31,052 --> 00:08:31,969 si paga. 126 00:08:35,223 --> 00:08:37,225 Sta dicendo che qui è gratis? 127 00:08:37,308 --> 00:08:40,269 - Sì. - Del tutto gratis, senza vincoli? 128 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 Sì, è gratis. 129 00:08:41,896 --> 00:08:46,275 Posso fare karate, qui? Da quella pattumiera fino all'albero? 130 00:08:46,776 --> 00:08:50,905 Può fare come vuole, è un parco pubblico. Posso tornare dai miei? 131 00:08:50,988 --> 00:08:52,198 Sì, grazie. 132 00:09:00,706 --> 00:09:02,291 Non è poi così male, no? 133 00:09:03,793 --> 00:09:05,169 Meglio della scuola. 134 00:09:06,212 --> 00:09:07,922 C'è qualcosa nel silenzio, 135 00:09:08,756 --> 00:09:10,132 nel rumore dell'acqua, 136 00:09:11,342 --> 00:09:13,469 che è sempre d'aiuto. 137 00:09:16,097 --> 00:09:18,516 Ho pensato che potesse farci bene. 138 00:09:19,600 --> 00:09:20,977 Siamo qui per quello? 139 00:09:21,477 --> 00:09:24,605 Ho anche pensato che potremmo procurarci la cena. 140 00:09:26,899 --> 00:09:29,860 - È un po' arrugginita. - Sì. Beh, lo sono anch'io. 141 00:09:30,820 --> 00:09:34,865 Il trucco per pescare qui è lanciare la lenza in acqua profonde, 142 00:09:34,949 --> 00:09:36,158 lontano dalla barca. 143 00:09:36,951 --> 00:09:38,536 Sta tutto nel lancio. 144 00:09:44,458 --> 00:09:48,462 Porta indietro le spalle. Piega i gomiti e falla volare. 145 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 Ecco fatto. 146 00:09:58,264 --> 00:10:00,349 Ricordi la nostra ultima volta qui? 147 00:10:01,851 --> 00:10:03,227 Era con il sig. Miyagi. 148 00:10:04,437 --> 00:10:07,690 Prese un pesce enorme, la mamma non volle cucinarlo. 149 00:10:08,190 --> 00:10:10,318 Finimmo per ordinare la pizza. 150 00:10:13,654 --> 00:10:16,574 Quel giorno t'insegnammo a stare in equilibrio a prua. 151 00:10:16,657 --> 00:10:19,493 Non che servisse. Non riuscivamo a buttarti giù. 152 00:10:22,622 --> 00:10:25,708 Vuoi riprovarci, in onore dei vecchi tempi? Che dici? 153 00:10:27,293 --> 00:10:28,294 Lo sapevo. 154 00:10:28,377 --> 00:10:29,587 Cosa? 155 00:10:29,670 --> 00:10:32,465 Volevi solo convincermi a non mollare il karate. 156 00:10:32,548 --> 00:10:35,426 Cosa? No. Non c'entra nulla. 157 00:10:36,385 --> 00:10:40,890 - Volevo solo stare insieme a te. - Te l'ho detto, ho chiuso col karate. 158 00:10:41,515 --> 00:10:44,393 Dai, almeno fammi capire perché. Voglio aiutarti. 159 00:10:44,477 --> 00:10:46,354 Non ha importanza. Non puoi. 160 00:10:46,437 --> 00:10:48,606 Ovvio, se non mi dici cos'hai. 161 00:10:50,316 --> 00:10:51,776 Sii sincera con me, Sam. 162 00:10:56,447 --> 00:10:57,948 Mi sono bloccata, ok? 163 00:10:59,575 --> 00:11:01,452 Sono rimasta a guardare. 164 00:11:02,119 --> 00:11:06,248 Hanno spezzato il braccio a Demetri e non ho potuto evitarlo! 165 00:11:07,291 --> 00:11:11,921 E ora ho attacchi di panico. Chissà se riuscirò più a difendermi. 166 00:11:13,047 --> 00:11:14,465 Mi dispiace tanto, Sam. 167 00:11:17,510 --> 00:11:18,594 Portami a casa. 168 00:11:26,519 --> 00:11:27,353 Così. 169 00:11:33,025 --> 00:11:34,402 Oh, merda. 170 00:11:35,736 --> 00:11:37,780 Pensavi che te lo facessi cadere? 171 00:11:38,698 --> 00:11:40,616 Dai, non sono così cattivo. 172 00:11:43,911 --> 00:11:48,249 Che altro ti serve? Vuoi che ti firmi il gesso? Ma certo! 173 00:11:49,250 --> 00:11:50,209 Eccomi. 174 00:11:50,793 --> 00:11:52,586 - Guarda che faccia triste. - Vero? 175 00:11:53,421 --> 00:11:55,506 Scusa, siamo al completo. 176 00:11:56,549 --> 00:11:57,717 E dove mi siedo? 177 00:11:57,800 --> 00:11:59,969 Al tavolo degli scarti, laggiù. 178 00:12:05,599 --> 00:12:06,809 Che sfigato! 179 00:12:10,396 --> 00:12:11,313 Ehi, amico. 180 00:12:11,772 --> 00:12:14,859 So cos'hai fatto a Demetri. Come hai potuto? 181 00:12:16,152 --> 00:12:18,904 Dovresti ringraziarmi per averti vendicato. 182 00:12:18,988 --> 00:12:21,031 E poi, hanno iniziato loro. 183 00:12:21,115 --> 00:12:24,243 - Il Sensei non ci ha insegnato questo. - Non è il mio Sensei. 184 00:12:25,745 --> 00:12:28,038 Ti ha aiutato e tu lo tradisci così? 185 00:12:28,122 --> 00:12:29,290 Ci ha traditi lui. 186 00:12:32,668 --> 00:12:36,297 Non la pensi davvero così. È Kreese che ti ha plagiato. 187 00:12:37,423 --> 00:12:40,843 Puoi cambiare. Molla il Cobra Kai e vieni al nuovo dojo. 188 00:12:41,343 --> 00:12:42,762 Altri ti seguiranno. 189 00:12:43,554 --> 00:12:45,890 Dimostriamo a tutti che non siamo bulli. 190 00:12:47,224 --> 00:12:48,517 Sarà come prima. 191 00:12:49,185 --> 00:12:52,188 - Ha un nuovo dojo? - Ehi, guardate questo. 192 00:12:52,271 --> 00:12:53,731 Ha un cazzo in mano. 193 00:13:10,164 --> 00:13:11,165 Che begli amici. 194 00:13:28,182 --> 00:13:32,603 Non devi dirmi niente. Ma sappi che io ti sosterrò, ok? 195 00:13:33,521 --> 00:13:35,564 Te l'ho detto, non puoi aiutarmi. 196 00:13:46,867 --> 00:13:48,619 Perché non mi spieghi bene? 197 00:13:55,000 --> 00:13:56,627 Quand'è scoppiata la rissa… 198 00:13:58,295 --> 00:13:59,630 mi sono bloccata. 199 00:14:00,965 --> 00:14:02,550 Non riuscivo a respirare. 200 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 Mi sentivo 201 00:14:05,052 --> 00:14:07,680 come se il cuore mi uscisse dal petto. 202 00:14:10,808 --> 00:14:14,895 Sapevo già di avere qualcosa, ma… pensavo di farcela. 203 00:14:14,979 --> 00:14:17,648 C'entra forse quella ragazza, Tory? 204 00:14:19,275 --> 00:14:20,943 Non l'avevo più rivista. 205 00:14:23,153 --> 00:14:25,322 Ho pensato che si ripetesse tutto. 206 00:14:27,533 --> 00:14:28,784 Che mi facesse male. 207 00:14:30,369 --> 00:14:33,581 Che Miguel sarebbe caduto. E che Robby sarebbe fuggito. 208 00:14:35,749 --> 00:14:39,044 La mia mente l'ha elaborato e il corpo si è… 209 00:14:39,712 --> 00:14:40,546 bloccato. 210 00:14:41,297 --> 00:14:43,090 Dev'essere stato terrificante. 211 00:14:43,674 --> 00:14:45,092 Demetri si è fatto male. 212 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 E io non ho potuto aiutarlo. 213 00:14:48,178 --> 00:14:49,555 Sam, non è colpa tua. 214 00:14:50,389 --> 00:14:52,850 I Cobra Kai sono fuori controllo. 215 00:14:52,933 --> 00:14:54,184 È questo il problema. 216 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Ho paura, papà. 217 00:14:59,398 --> 00:15:01,150 Mi sento così sola. 218 00:15:01,942 --> 00:15:03,068 Non sei sola. 219 00:15:05,738 --> 00:15:09,491 Non devi vergognarti delle tue emozioni, ok? 220 00:15:14,830 --> 00:15:16,624 Ti va una sosta per strada? 221 00:15:20,294 --> 00:15:22,087 - Ehi, come va, Alce? - Cosa? 222 00:15:28,469 --> 00:15:29,595 Sensei? 223 00:15:30,721 --> 00:15:32,264 Come ha fatto ad entrare? 224 00:15:32,348 --> 00:15:34,850 Conosco bene questo posto, ci ho studiato. 225 00:15:36,060 --> 00:15:37,728 Ehi, ho buone notizie. 226 00:15:38,687 --> 00:15:40,814 Ho trovato un posto per il dojo. 227 00:15:40,898 --> 00:15:42,816 - Sì? - Come va il reclutamento? 228 00:15:45,986 --> 00:15:46,862 Così male? 229 00:15:47,363 --> 00:15:49,531 È cambiato tutto, Sensei. 230 00:15:49,615 --> 00:15:52,034 I Cobra Kai si sono bevuti il cervello. 231 00:15:52,910 --> 00:15:54,745 Beh, sì, succede a questa età. 232 00:15:56,163 --> 00:15:59,249 Il Sensei Kreese sta formando un esercito di stronzi. 233 00:15:59,833 --> 00:16:01,043 Non li convincerò. 234 00:16:05,881 --> 00:16:06,757 Aspetta qui. 235 00:16:12,304 --> 00:16:13,263 Ok, sentite! 236 00:16:21,146 --> 00:16:22,272 Ho fatto un casino. 237 00:16:23,482 --> 00:16:24,441 E mi dispiace. 238 00:16:25,484 --> 00:16:26,652 Sono stato egoista. 239 00:16:28,070 --> 00:16:29,780 E un Sensei non fa così. 240 00:16:31,865 --> 00:16:33,742 Ho scelto la via più facile. 241 00:16:33,826 --> 00:16:34,868 Mi sono arreso. 242 00:16:37,746 --> 00:16:39,456 Quello che è successo qui… 243 00:16:41,959 --> 00:16:43,544 mi ha sconvolto. 244 00:16:44,294 --> 00:16:46,839 Non ce l'ho fatta a confrontarmi con voi. 245 00:16:46,922 --> 00:16:47,798 Già. 246 00:16:47,881 --> 00:16:50,092 Facile lavarsi la coscienza così. 247 00:16:50,884 --> 00:16:54,471 Ma la verità è che ci ha mollati prima di quella rissa. 248 00:16:56,015 --> 00:16:58,892 Si è rammollito. E l'abbiamo pagata noi. 249 00:17:01,395 --> 00:17:02,396 Senti, 250 00:17:03,397 --> 00:17:06,316 sei arrivato al mio dojo che eri un debole. 251 00:17:07,317 --> 00:17:09,737 Io ti ho formato, non Kreese! 252 00:17:10,821 --> 00:17:12,156 Lui se ne frega di te! 253 00:17:13,991 --> 00:17:14,992 E di voi. 254 00:17:16,118 --> 00:17:19,788 Se volete continuare a lagnarvi come delle fighette, fate pure. 255 00:17:21,373 --> 00:17:22,833 Volete Kreese? Andate. 256 00:17:24,001 --> 00:17:26,170 Ma non dite che non vi ho avvertiti. 257 00:17:28,505 --> 00:17:29,715 O potete ripensarci 258 00:17:30,632 --> 00:17:32,009 e unirvi al mio dojo. 259 00:17:35,137 --> 00:17:37,514 Tra Havenhurst e Magnolia, domani alle 16:00. 260 00:17:39,433 --> 00:17:41,685 Se volete salvarvi e allenarvi bene… 261 00:17:43,437 --> 00:17:44,605 fatevi vedere. 262 00:17:48,400 --> 00:17:49,526 E non tardate! 263 00:17:51,111 --> 00:17:52,613 Scusa, vecchie abitudini. 264 00:17:56,992 --> 00:18:01,830 {\an8}PALAZZETTO DELLO SPORT ALL VALLEY 265 00:18:04,458 --> 00:18:06,960 Non importa quante volte metta piede qui, 266 00:18:07,044 --> 00:18:09,922 sento sempre l'adrenalina scorrere. 267 00:18:10,506 --> 00:18:14,134 È fantastico. Ma non mi hai detto perché ci siamo venuti. 268 00:18:15,094 --> 00:18:15,969 Seguimi. 269 00:18:27,314 --> 00:18:28,148 Proprio qui. 270 00:18:30,067 --> 00:18:33,028 Lo so. È qui che hai battuto Johnny Lawrence. 271 00:18:33,112 --> 00:18:33,987 No. 272 00:18:35,030 --> 00:18:37,241 È qui che ho quasi ceduto alla paura. 273 00:18:39,118 --> 00:18:40,828 Che vuoi dire? Quando? 274 00:18:42,246 --> 00:18:44,039 Durante il mio secondo torneo. 275 00:18:44,998 --> 00:18:48,794 Non avevo fatto i preliminari, quindi ero fresco. 276 00:18:49,378 --> 00:18:50,879 Credevo di essere pronto. 277 00:18:52,506 --> 00:18:53,924 Ma nell'ultimo incontro… 278 00:18:55,008 --> 00:18:57,177 l'avversario era spietato. 279 00:18:57,261 --> 00:19:01,098 Prima che me ne accorgessi, la paura aveva preso il sopravvento. 280 00:19:01,181 --> 00:19:03,767 Ero paralizzato. Non riuscivo a muovermi. 281 00:19:04,268 --> 00:19:06,603 Il pensiero di alzarmi e affrontarlo 282 00:19:06,687 --> 00:19:08,981 mi stava impaurendo a morte. 283 00:19:09,064 --> 00:19:11,150 Volevo solo scappare e nascondermi. 284 00:19:15,612 --> 00:19:17,656 E allora, cosa hai fatto? 285 00:19:18,240 --> 00:19:19,116 Daniel-san! 286 00:19:19,199 --> 00:19:22,077 - Sig. Miyagi, è finita! Lasci perdere! - No! 287 00:19:22,161 --> 00:19:23,162 Ho paura! 288 00:19:23,245 --> 00:19:26,957 Puoi perdere contro avversario, ma non contro paura! 289 00:19:27,040 --> 00:19:28,959 - Sì, beh, io ho paura! - Ehi! 290 00:19:30,460 --> 00:19:32,713 Resta concentrato. 291 00:19:34,089 --> 00:19:37,342 Daniel-san, il tuo miglior karate è ancora dentro di te. 292 00:19:37,968 --> 00:19:39,761 È ora di tirarlo fuori! 293 00:19:39,845 --> 00:19:42,681 Il sig. Miyagi mi aiutò a concentrarmi. 294 00:19:44,183 --> 00:19:45,267 Mi sono alzato, 295 00:19:47,102 --> 00:19:49,104 ho finito l'incontro e ho vinto. 296 00:19:50,898 --> 00:19:53,692 Il sig. Miyagi sapeva come sistemare le cose. 297 00:19:53,775 --> 00:19:56,862 Senza dubbio, erano parole che dovevo sentirmi dire. 298 00:19:58,071 --> 00:20:01,491 Tuttavia, sono io quello che si è dovuto alzare e agire. 299 00:20:01,575 --> 00:20:03,911 La paura mi accompagna sempre, Sam. 300 00:20:03,994 --> 00:20:05,746 Per tutti noi è così. 301 00:20:06,330 --> 00:20:08,665 Cerco solo di non farla vincere. 302 00:20:10,334 --> 00:20:13,045 Ma tu sei l'unica che può rialzarsi da terra. 303 00:20:13,128 --> 00:20:14,755 Nessuno può farlo per te. 304 00:20:15,339 --> 00:20:16,340 Ma ti prometto 305 00:20:16,840 --> 00:20:18,091 che io sarò sempre lì 306 00:20:18,717 --> 00:20:19,927 ad aiutarti. 307 00:20:21,178 --> 00:20:23,597 Come il sig. Miyagi c'è stato per me. 308 00:20:31,688 --> 00:20:32,731 Ciao, secchione! 309 00:20:36,735 --> 00:20:37,611 Stronzi. 310 00:20:41,740 --> 00:20:42,950 Hai un pennarello? 311 00:20:47,246 --> 00:20:48,205 Sì. 312 00:20:49,373 --> 00:20:50,207 Gesso. 313 00:21:02,761 --> 00:21:04,554 ADORO IL TUO GROSSO CAZZO 314 00:21:06,515 --> 00:21:07,432 Tieni. 315 00:21:08,684 --> 00:21:09,935 Molto meglio. 316 00:21:12,938 --> 00:21:14,898 Beh, è davvero… 317 00:21:15,440 --> 00:21:16,483 Ecco… 318 00:21:18,151 --> 00:21:19,027 Grazie. 319 00:21:19,111 --> 00:21:21,280 Dopo tutta quella, insomma… 320 00:21:22,281 --> 00:21:23,782 storia delle mutandine… 321 00:21:25,701 --> 00:21:27,035 So come ci si sente. 322 00:21:28,245 --> 00:21:29,913 Quando tutti ridono di te. 323 00:21:32,416 --> 00:21:36,295 Se può consolarti, anch'io ho avuto problemi con le mutande, e… 324 00:21:36,878 --> 00:21:38,505 non sono uno scherzo. 325 00:21:43,135 --> 00:21:43,969 Ok. 326 00:21:45,762 --> 00:21:48,181 - Non diamogli troppa importanza. - Certo. 327 00:22:14,541 --> 00:22:17,544 - Sapevo che saresti tornata. - Davvero? 328 00:22:21,631 --> 00:22:22,632 Tieni, prendi. 329 00:22:24,051 --> 00:22:25,260 A cosa serve? 330 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 Ho pensato che potremmo allenarci. 331 00:22:28,138 --> 00:22:30,557 Insomma, se ti va. 332 00:22:32,684 --> 00:22:33,685 Fammi vedere… 333 00:22:34,478 --> 00:22:35,437 "il lancio". 334 00:22:35,520 --> 00:22:36,563 Il cosa? 335 00:22:39,566 --> 00:22:40,734 Bel blocco. 336 00:22:42,194 --> 00:22:43,195 "Il lancio." 337 00:22:44,029 --> 00:22:46,490 Quindi simulavamo questo, a pesca? 338 00:22:47,491 --> 00:22:49,618 È una fortunata coincidenza. 339 00:23:06,093 --> 00:23:06,968 Di nuovo. 340 00:23:08,261 --> 00:23:09,346 Dai. 341 00:23:11,390 --> 00:23:12,516 È il primo giorno. 342 00:23:15,685 --> 00:23:17,062 Ci siamo già passati. 343 00:23:18,772 --> 00:23:19,940 Ma ora è diverso. 344 00:23:22,234 --> 00:23:23,944 Hanno cercato di abbatterci. 345 00:23:25,195 --> 00:23:26,196 Hanno fallito! 346 00:23:28,198 --> 00:23:30,409 Hanno detto che ci serviva un posto. 347 00:23:31,701 --> 00:23:32,869 Chi se ne frega! 348 00:23:34,413 --> 00:23:35,539 Questo parco… 349 00:23:36,248 --> 00:23:37,791 sarà il nostro nuovo dojo. 350 00:23:38,834 --> 00:23:41,628 Perché non serve un dojo per essere un dojo! 351 00:23:42,671 --> 00:23:43,880 È chiaro? 352 00:23:43,964 --> 00:23:45,006 Sì, Sensei! 353 00:23:47,467 --> 00:23:49,261 Ho fondato il Cobra Kai con un nerd. 354 00:23:51,972 --> 00:23:53,557 Questo è già un passo avanti. 355 00:23:55,225 --> 00:24:00,397 E per farci prendere sul serio, ci serve un nome che incuta rispetto. 356 00:24:01,857 --> 00:24:04,776 Un nome che richiami alla mente potenza e dominio. 357 00:24:05,610 --> 00:24:06,736 I cobra sono forti. 358 00:24:07,571 --> 00:24:10,866 Saranno pure i re della giungla, ma nel mondo c'è di più. 359 00:24:13,076 --> 00:24:14,453 E c'è un solo animale 360 00:24:15,620 --> 00:24:17,372 che può uccidere un serpente. 361 00:24:17,456 --> 00:24:18,665 Una mangusta? 362 00:24:18,748 --> 00:24:20,375 Un vero animale, Bert. 363 00:24:30,802 --> 00:24:31,803 Benvenuti… 364 00:24:32,387 --> 00:24:34,181 all'Eagle Fang Karate. 365 00:24:37,225 --> 00:24:38,310 Fichissimo. 366 00:24:38,393 --> 00:24:39,978 Le aquile non hanno zanne… 367 00:24:43,565 --> 00:24:44,691 Indossatele! 368 00:24:53,283 --> 00:24:54,910 A voi sta stretta? 369 00:24:55,535 --> 00:24:58,663 Fa' più addominali. Va bene, in riga! 370 00:25:04,169 --> 00:25:05,086 Sensei, guardi. 371 00:25:08,048 --> 00:25:09,132 Ci so ancora fare. 372 00:25:10,717 --> 00:25:13,845 Pare che la nostra classe si ingrandisca. Fate spazio. 373 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 Gliel'ho detto, Cobra Kai a vita. 374 00:25:45,168 --> 00:25:48,046 Sta' tranquillo. Non sono venuto a combattere. 375 00:25:48,129 --> 00:25:50,090 E allora che diavolo volete? 376 00:25:50,173 --> 00:25:54,511 Ti offro di tornare al Cobra Kai, il dojo a cui appartieni. 377 00:25:54,594 --> 00:25:57,305 Sei pazzo se pensi che mi unirò di nuovo a te. 378 00:25:58,682 --> 00:26:00,475 La spazzatura di cui li nutri, 379 00:26:00,559 --> 00:26:02,102 le stronzate che fanno, 380 00:26:03,853 --> 00:26:05,021 è roba marcia. 381 00:26:07,357 --> 00:26:08,692 E la colpa è tua. 382 00:26:09,442 --> 00:26:11,444 Non sono d'accordo con te. 383 00:26:12,404 --> 00:26:15,490 Tratto bene i miei allievi. Sono forti, 384 00:26:15,574 --> 00:26:16,992 dei veri combattenti. 385 00:26:17,075 --> 00:26:20,537 Non farebbero l'errore di mostrare pietà e finire in coma. 386 00:26:30,797 --> 00:26:34,134 Rifletti, Johnny. Non ti darò un'altra occasione. 387 00:26:36,595 --> 00:26:37,470 Bene. 388 00:26:40,974 --> 00:26:42,392 Hai fatto la tua scelta. 389 00:26:45,478 --> 00:26:47,063 Ma te ne pentirai. 390 00:27:47,290 --> 00:27:49,292 Sottotitoli: Gianni Pastore