1 00:00:36,244 --> 00:00:37,162 ‪여긴 왜 온 거야? 2 00:00:38,246 --> 00:00:39,956 ‪나한테서 숨을 수 있을 줄 알았어? 3 00:00:40,623 --> 00:00:43,293 ‪- 내 팔도 부러뜨리게? ‪- 네가 방관한 거야 4 00:00:43,376 --> 00:00:47,213 ‪반격도 안 하고 집에 가서 ‪엄마 앞에서 울기나 했지 5 00:00:48,465 --> 00:00:49,841 ‪네 엄마는 여기 없어 6 00:01:00,226 --> 00:01:02,979 ‪걱정하지 마 ‪네 팔을 부러뜨리진 않을 거야 7 00:01:03,063 --> 00:01:04,564 ‪넌 더한 걸 겪어야지 8 00:01:23,833 --> 00:01:25,293 ‪로비, 미겔 9 00:01:26,169 --> 00:01:29,005 ‪다들 지금 어딨지? 다 너 때문이야 10 00:01:32,509 --> 00:01:34,344 ‪- 다 너 때문이야 ‪- 미겔! 11 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 ‪네가 시작한 거야 12 00:01:41,893 --> 00:01:43,144 ‪이제 끝내자 13 00:02:07,252 --> 00:02:08,461 ‪가자, 느림보 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,463 ‪절뚝거리는 다리를 움직여 15 00:02:14,551 --> 00:02:15,635 ‪파이팅, 디아스 16 00:02:16,302 --> 00:02:18,012 {\an8}‪됐어, 잠깐만 17 00:02:19,264 --> 00:02:23,393 {\an8}‪근육의 비명을 느껴 봐, 좋아 ‪그렇지, 10개만 더 18 00:02:24,185 --> 00:02:25,436 {\an8}‪자, 디아스, 움직여 19 00:02:25,520 --> 00:02:27,188 {\an8}‪거의 다 왔어, 가자! 20 00:02:30,024 --> 00:02:33,153 {\an8}‪- 감이 좀 오네요 ‪- 그래? 빨리 생각해 21 00:02:39,534 --> 00:02:40,577 {\an8}‪잘하고 있네 22 00:02:42,120 --> 00:02:43,329 {\an8}‪좋아 보여 23 00:02:46,332 --> 00:02:47,208 {\an8}‪간다! 24 00:02:49,085 --> 00:02:50,295 {\an8}‪뭘 꾸물대? 움직여 25 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 {\an8}‪좋았어! 26 00:03:26,873 --> 00:03:29,209 {\an8}‪'조니 로렌스 가라테'는요? 27 00:03:30,126 --> 00:03:31,961 {\an8}‪아니면 '세게 쳐라 가라테'? 28 00:03:38,343 --> 00:03:40,470 {\an8}‪이럴래요? ‪난 우리 새 도장 이름 생각하는데 29 00:03:41,095 --> 00:03:42,931 {\an8}‪페이스북 메시지는 ‪전달에 얼마 걸려? 30 00:03:45,058 --> 00:03:48,353 {\an8}‪- 앨리는 콜로라도니 좀 걸리겠지? ‪- 바로 가요 31 00:03:51,189 --> 00:03:52,982 {\an8}‪'전미 가라테'는 어때요? 32 00:03:53,066 --> 00:03:54,317 {\an8}‪그 정도론 부족해 33 00:03:55,026 --> 00:03:58,988 {\an8}‪밸리에서 가장 지독한 도장이란 걸 ‪확실히 표현할 이름이 필요해 34 00:03:59,530 --> 00:04:02,700 {\an8}‪네, 코브라 카이가 하필 ‪그런 이름이라서 짜증 나네요 35 00:04:03,785 --> 00:04:05,286 {\an8}‪그걸 계속 쓸까? 36 00:04:05,954 --> 00:04:09,165 {\an8}‪대신 코브라에 C 대신 K를 ‪쓰는 거야, 그럼 K가 3개지 37 00:04:09,749 --> 00:04:11,209 {\an8}‪앞 글자만 따면 KKK네요 38 00:04:12,085 --> 00:04:13,628 {\an8}‪그래, 안 좋은 생각이야 39 00:04:14,337 --> 00:04:17,548 {\an8}‪어쨌든 그 문제는 해결할 거다 ‪일단 수련생이 필요해 40 00:04:18,299 --> 00:04:21,219 {\an8}‪오늘이 저 학교 복귀 첫날이잖아요 ‪제가 모집할게요 41 00:04:21,302 --> 00:04:23,304 {\an8}‪근데 어디서 훈련하죠? 42 00:04:24,514 --> 00:04:26,182 {\an8}‪그건 내가 해결하마 43 00:04:34,274 --> 00:04:36,526 {\an8}‪- 잘 잤니? ‪- 좀 앉으렴 44 00:04:37,110 --> 00:04:40,196 {\an8}‪오키나와에서 가져온 차를 끓였어 45 00:04:42,365 --> 00:04:44,450 {\an8}‪두 분 좀 이상하네요 ‪무슨 일이죠? 46 00:04:45,034 --> 00:04:48,496 {\an8}‪코브라 카이를 어떻게 할지 ‪엄마와 얘기 좀 했다 47 00:04:48,997 --> 00:04:49,831 {\an8}‪그래요? 48 00:04:49,914 --> 00:04:53,084 {\an8}‪애들 훈련한다고 화냈던 거 미안해 49 00:04:53,167 --> 00:04:56,254 {\an8}‪상대가 어떤 놈들인지 몰랐단다 50 00:04:56,337 --> 00:05:00,633 {\an8}‪- 아빠와 내가 해결하려 하지만… ‪- 애들이 학교에서 널 괴롭히니 51 00:05:00,717 --> 00:05:02,802 {\an8}‪너도 자기방어를 할 수 있어야 해 52 00:05:02,885 --> 00:05:04,846 {\an8}‪무슨 말을 하려는 거죠? 53 00:05:05,471 --> 00:05:07,181 {\an8}‪아빠가 미야기도를 다시 열 거야 54 00:05:08,266 --> 00:05:09,976 {\an8}‪엄마는 100% 찬성이고 55 00:05:10,935 --> 00:05:11,811 {\an8}‪그래, 어때? 56 00:05:12,312 --> 00:05:13,479 {\an8}‪다시 시작할 준비 됐니? 57 00:05:14,063 --> 00:05:14,939 ‪아뇨 58 00:05:16,649 --> 00:05:17,483 {\an8}‪샘 59 00:05:20,069 --> 00:05:21,612 ‪샘, 잠깐만, 얘기 좀 해 60 00:05:22,196 --> 00:05:23,239 ‪왜 그러니? 61 00:05:23,990 --> 00:05:26,367 ‪이제 가라테 안 해요, 알겠어요? 62 00:05:29,912 --> 00:05:30,913 ‪왜 저러지? 63 00:05:32,248 --> 00:05:36,544 ‪뭔가 일이 있나 봐 ‪요즘 잠도 잘 못 자는 거 같아 64 00:05:36,627 --> 00:05:37,670 ‪그건 몰랐어 65 00:05:38,546 --> 00:05:41,341 ‪요즘 여러 가지 일이 너무 많아서 66 00:05:41,424 --> 00:05:43,259 ‪같이 시간을 많이 못 보냈거든 67 00:05:43,926 --> 00:05:46,929 ‪그럼 오늘 둘이서 땡땡이쳐 68 00:05:47,430 --> 00:05:49,557 ‪샘은 학교 하루 빠져도 돼 69 00:05:50,224 --> 00:05:53,603 ‪매장은 내가 볼게 ‪당신의 미야기 마법을 부려 봐 70 00:06:01,235 --> 00:06:03,071 ‪- 저기 온다 ‪- 말도 안 돼! 71 00:06:04,405 --> 00:06:07,825 {\an8}‪"돌아온 걸 환영해, 미겔" 72 00:06:07,909 --> 00:06:09,369 ‪반갑다 73 00:06:10,119 --> 00:06:11,245 ‪돌아왔네 74 00:06:11,746 --> 00:06:12,955 ‪잘했다, 미겔! 75 00:06:16,459 --> 00:06:17,502 ‪코브라 씨 76 00:06:17,585 --> 00:06:19,379 ‪- 잘 있었어? ‪- 잘 돌아왔어 77 00:06:19,462 --> 00:06:20,797 ‪돌아오니 기분이 좋네 78 00:06:20,880 --> 00:06:24,675 ‪- 생체공학 다리 같은 거 붙였냐? ‪- 지겨운 인간 다리 그대로다 79 00:06:24,759 --> 00:06:27,970 ‪그래? 괜찮겠어? ‪타이틀 수호해야 하잖아 80 00:06:28,054 --> 00:06:31,307 ‪날 먼저 넘어야 할 거야 ‪코브라 카이가 요즘 끝내주거든 81 00:06:31,391 --> 00:06:33,684 ‪안 그래도 그 얘기 하려 했어 82 00:06:34,727 --> 00:06:36,479 ‪- 점심때 얘기하자 ‪- 그래 83 00:06:39,816 --> 00:06:41,818 ‪- 안녕, 미겔 ‪- 안녕 84 00:06:43,778 --> 00:06:46,656 ‪어이, 오뚝이! 환영한다 85 00:06:47,156 --> 00:06:50,910 ‪나도 이 휴대용 부속 기관을 떼고 ‪영광스럽게 귀환하고 싶다 86 00:06:50,993 --> 00:06:53,704 ‪- 왜 깁스했어? ‪- 근위 요골 골절이야 87 00:06:53,788 --> 00:06:54,789 ‪냄새난다 88 00:06:56,165 --> 00:07:01,129 ‪완화하고자 레몬 껍질도 넣었어 ‪기회 있을 때 사인하도록 해 89 00:07:01,754 --> 00:07:02,755 ‪꿈 깨셔 90 00:07:03,256 --> 00:07:07,135 ‪네가 내 고민의 씨앗이었을 땐 ‪과학에서 A라도 받게 해줬지 91 00:07:07,218 --> 00:07:10,263 ‪지금은 그것도 못 하잖아 ‪넌 '결함'이 있으니까 92 00:07:13,558 --> 00:07:15,893 ‪팔은 어쩌다 부러진 거야? 93 00:07:19,147 --> 00:07:20,898 ‪할 얘기가 많아 94 00:07:22,024 --> 00:07:23,443 ‪풀옵션이에요 95 00:07:23,526 --> 00:07:27,363 ‪탈의실은 저기 있고 ‪옆은 사우나, 개별 샤워실도 있죠 96 00:07:27,447 --> 00:07:28,948 ‪주스 맛은 어때요? 97 00:07:29,031 --> 00:07:30,992 ‪먹은 오렌지 주스 중 최고네요 98 00:07:31,075 --> 00:07:33,995 ‪자체 주스 바예요 ‪고객들이 환장할 겁니다 99 00:07:34,078 --> 00:07:38,499 ‪눈독 들인 사람이야 많지만 ‪제대로 볼 줄 아는 건 손님 같네요 100 00:07:39,375 --> 00:07:42,503 ‪- 계약서 작성할까요? ‪- 됐어요, 여기로 할게요 101 00:07:42,587 --> 00:07:46,048 ‪그래도 계약서는 써야죠 ‪그쪽 신용조회도 해야 하고요 102 00:07:46,132 --> 00:07:47,675 ‪안 하면 좋겠는데요 103 00:07:48,342 --> 00:07:51,512 ‪그런 허튼짓은 건너뛰고 ‪옛날식 악수로 거래합시다 104 00:07:51,596 --> 00:07:52,722 ‪남자답게 105 00:07:53,764 --> 00:07:55,975 ‪오늘 본 매물만 ‪여기가 4번째라고요? 106 00:07:56,809 --> 00:07:58,686 ‪예산을 맞추려다 보니 그렇네요 107 00:07:58,769 --> 00:08:01,272 ‪여긴 보다시피 매우 싸요 108 00:08:01,355 --> 00:08:04,025 ‪몇백 달러는 내려야 했죠 ‪석면 때문에요 109 00:08:05,109 --> 00:08:06,235 ‪다 벗겼다고 하던데 110 00:08:06,903 --> 00:08:09,906 ‪페인트칠 좀 하고 노가다 뛰면 ‪괜찮게 만들 수 있겠네요 111 00:08:11,115 --> 00:08:13,242 ‪- 월세가 얼마죠? ‪- 3,000달러 112 00:08:13,326 --> 00:08:14,535 ‪3,000달러요? 113 00:08:15,328 --> 00:08:17,413 ‪장난해요? 완전히 시궁창인데 114 00:08:18,247 --> 00:08:20,917 ‪주스 바는 어딨죠? 사우나는요? 115 00:08:21,000 --> 00:08:22,877 ‪복도 끝에 자판기 있었는데 116 00:08:22,960 --> 00:08:27,006 ‪- 어떤 노숙자가 똥 쌌어요 ‪- 여기라면 쌀 줄 알았더니 117 00:08:27,089 --> 00:08:28,424 ‪LA잖아요 118 00:08:28,508 --> 00:08:30,384 ‪지붕 하나랑 벽 4개만 있어도 119 00:08:31,052 --> 00:08:32,178 ‪비싸다고요 120 00:08:35,223 --> 00:08:37,225 ‪여긴 공짜라고요? 121 00:08:37,308 --> 00:08:40,269 ‪- 네 ‪- 조건 따위 없이, 완전히 공짜? 122 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 ‪네, 공짜예요 123 00:08:41,896 --> 00:08:43,481 ‪그럼 가라테도 할 수 있고? 124 00:08:43,564 --> 00:08:46,275 ‪저 쓰레기통에서 ‪저 나무 있는 데까지 다? 125 00:08:46,776 --> 00:08:50,905 ‪뭐든 해도 돼요, 공원이니까 ‪이제 가족한테 돌아가도 될까요? 126 00:08:50,988 --> 00:08:52,281 ‪네, 고마워요 127 00:09:00,706 --> 00:09:02,291 ‪나쁘지 않지? 128 00:09:03,793 --> 00:09:05,419 ‪학교보다 낫네요 129 00:09:06,212 --> 00:09:07,922 ‪제대로 고요하지 130 00:09:08,756 --> 00:09:09,882 ‪이런 물소리는 131 00:09:11,342 --> 00:09:13,469 ‪언제나 도움이 된단 말이야 132 00:09:16,097 --> 00:09:18,933 ‪우리 둘 모두에게 ‪도움이 될 거 같았어 133 00:09:19,600 --> 00:09:20,851 ‪그래서 온 거예요? 134 00:09:21,477 --> 00:09:24,605 ‪물론 오늘 저녁거리도 ‪잡을 생각이야 135 00:09:26,899 --> 00:09:29,735 ‪- 녹이 좀 슬었네요 ‪- 내가 그렇잖니 136 00:09:30,820 --> 00:09:34,865 ‪여기서 낚시하는 요령은 ‪낚싯줄을 깊은 물로 던지는 거야 137 00:09:34,949 --> 00:09:35,866 ‪보트에서 멀리 138 00:09:36,951 --> 00:09:38,536 ‪던지기에 다 달렸어 139 00:09:44,458 --> 00:09:48,296 ‪좋아, 어깨에 힘 빼고 ‪팔꿈치 구부려서 가볍게 던져 140 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 ‪그렇지 141 00:09:58,264 --> 00:10:00,099 ‪마지막으로 여기 왔을 때 ‪기억하니? 142 00:10:01,851 --> 00:10:03,227 ‪미야기 사부님과 왔었죠 143 00:10:04,437 --> 00:10:07,356 ‪잡은 물고기가 너무 커서 ‪엄마가 징그러워 요리 못 했고요 144 00:10:08,190 --> 00:10:10,568 ‪그래서 피자 주문했을 거다 145 00:10:13,654 --> 00:10:16,032 ‪그날 우리가 뱃머리에서 ‪균형 잡는 법을 가르쳤지 146 00:10:16,657 --> 00:10:19,493 ‪사실 가르칠 필요도 없었어 ‪넌 떨어지지 않았으니 말이야 147 00:10:22,622 --> 00:10:25,708 ‪옛날 추억 생각하며 다시 해볼까? 148 00:10:27,293 --> 00:10:28,294 ‪그럴 줄 알았어요 149 00:10:28,377 --> 00:10:29,587 ‪뭐가? 150 00:10:29,670 --> 00:10:32,465 ‪가라테 시키려고 ‪여기까지 데려온 거예요? 151 00:10:32,548 --> 00:10:35,426 ‪뭐? 아니야 ‪그거랑 아무 상관 없어 152 00:10:36,385 --> 00:10:38,095 ‪그냥 하루를 함께 보내고 싶었어 153 00:10:38,179 --> 00:10:40,890 ‪말했잖아요, 가라테 관뒀다고 154 00:10:41,515 --> 00:10:44,393 ‪부탁이니 이유 좀 말해 주렴 ‪도와주고 싶어 155 00:10:44,477 --> 00:10:46,354 ‪상관없어요, 아빤 못 도와요 156 00:10:46,437 --> 00:10:48,606 ‪무슨 일인지 얘기 안 해주면 ‪도울 수 없지 157 00:10:50,316 --> 00:10:51,776 ‪솔직히 말해 줘, 샘 158 00:10:56,447 --> 00:10:57,490 ‪난 얼어 버렸다고요 159 00:10:59,575 --> 00:11:01,452 ‪친구들이 다치는 걸 봤어요 160 00:11:02,119 --> 00:11:06,248 ‪디미트리가 팔이 부러지는 걸 ‪보면서도 아무것도 못 했죠 161 00:11:07,291 --> 00:11:11,921 ‪이제 공황 발작도 겪는다고요 ‪다시는 자기방어 못 할 거예요 162 00:11:13,047 --> 00:11:14,465 ‪미안하다, 샘 163 00:11:17,510 --> 00:11:18,594 ‪집에 데려다줘요 164 00:11:26,519 --> 00:11:27,353 ‪됐다 165 00:11:33,025 --> 00:11:34,402 ‪망했군 166 00:11:35,736 --> 00:11:37,321 ‪내가 급식 판 엎을 거 같아서? 167 00:11:38,698 --> 00:11:40,199 ‪걱정 마, 나 그런 놈 아니야 168 00:11:43,744 --> 00:11:47,832 ‪또 뭐가 필요해? ‪깁스에 사인할까? 당연히 좋지 169 00:11:49,250 --> 00:11:50,209 ‪온다 170 00:11:50,793 --> 00:11:52,586 ‪- 저 슬픈 표정 좀 봐 ‪- 그렇지? 171 00:11:53,421 --> 00:11:55,506 ‪미안, 자리가 꽉 찼어 172 00:11:56,549 --> 00:11:59,969 ‪- 난 그럼 어디 앉아? ‪- 쫓겨난 애들 자리, 저기 있네 173 00:12:05,516 --> 00:12:06,726 ‪찌질이 자식 174 00:12:10,396 --> 00:12:13,023 ‪- 왔냐? ‪- 디미트리 얘기 들었어 175 00:12:13,983 --> 00:12:14,859 ‪어떻게 그래? 176 00:12:16,110 --> 00:12:18,612 ‪미야기도한테 복수해 준 걸 ‪고마워해야지 177 00:12:18,696 --> 00:12:21,031 ‪녀석들이 시작한 싸움을 ‪우리가 끝낸 거야 178 00:12:21,115 --> 00:12:24,243 ‪- 사부님은 그렇게 안 가르쳤어 ‪- 이제 우리 사부 아니야 179 00:12:25,745 --> 00:12:29,290 ‪- 로렌스 사부님을 배신해? ‪- 사부님이 우릴 배신했지 180 00:12:32,668 --> 00:12:34,170 ‪이건 네 본성이 아니야 181 00:12:34,879 --> 00:12:36,297 ‪크리스가 세뇌시킨 거지 182 00:12:37,423 --> 00:12:40,843 ‪바꿀 수 있어, 코브라 카이 나와서 ‪로렌스 사부님 새 도장으로 와 183 00:12:41,343 --> 00:12:43,304 ‪네가 오면 애들도 따라올 거야 184 00:12:43,387 --> 00:12:45,890 ‪알겠지? 우린 폭력배 집단 ‪아니란 걸 보여줘야지 185 00:12:47,099 --> 00:12:50,060 ‪- 예전으로 돌아갈 수 있어 ‪- 새 도장 연다고? 186 00:12:50,144 --> 00:12:53,314 ‪이 녀석 좀 봐 ‪팔에 거시기 그리고 다닌다 187 00:13:10,122 --> 00:13:11,165 ‪이제 쟤들이 친구야? 188 00:13:28,182 --> 00:13:32,603 ‪나한테 말 안 해도 돼 ‪아빠가 곁에 있단 것만 알아줘 189 00:13:33,521 --> 00:13:35,564 ‪말했잖아요, 아빤 도움 안 돼요 190 00:13:46,784 --> 00:13:48,410 ‪있었던 일 얘기해 봐 191 00:13:55,000 --> 00:13:56,544 ‪싸움이 시작됐을 때 192 00:13:58,295 --> 00:13:59,421 ‪움직일 수가 없었어요 193 00:14:00,965 --> 00:14:02,550 ‪숨을 쉴 수가 없었죠 194 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 ‪뭐랄까 195 00:14:05,052 --> 00:14:07,680 ‪심장이 밖으로 ‪튀어나올 거 같았어요 196 00:14:10,808 --> 00:14:14,895 ‪전에도 뭔가 이상한 건 알았지만 ‪감당할 수 있을 줄 알았어요 197 00:14:14,979 --> 00:14:17,648 ‪그 여자애 때문이니? 토리? 198 00:14:19,275 --> 00:14:20,943 ‪사건 이후 처음 봤어요 199 00:14:23,195 --> 00:14:25,072 ‪그때 그 일이 ‪다시 벌어질 거 같았죠 200 00:14:27,533 --> 00:14:28,784 ‪나는 다치고 201 00:14:30,369 --> 00:14:31,537 ‪미겔은 추락하고 202 00:14:32,162 --> 00:14:33,372 ‪로비는 도망치는 거요 203 00:14:35,749 --> 00:14:40,546 ‪그게 시작되는 걸 머리가 느끼자 ‪몸이 그냥 정지했어요 204 00:14:41,297 --> 00:14:43,090 ‪정말 무서웠겠구나 205 00:14:43,674 --> 00:14:45,092 ‪디미트리가 다쳤죠 206 00:14:45,843 --> 00:14:49,388 ‪- 그런데 난 아무것도 못 했어요 ‪- 샘, 그건 네 탓이 아니야 207 00:14:50,389 --> 00:14:52,850 ‪코브라 카이는 통제 불능이야 ‪알잖아 208 00:14:52,933 --> 00:14:54,101 ‪그게 문제죠 209 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 ‪무서워요, 아빠 210 00:14:59,398 --> 00:15:01,150 ‪이렇게 외로운 건 처음이에요 211 00:15:01,942 --> 00:15:03,068 ‪넌 혼자가 아니야 212 00:15:05,738 --> 00:15:09,491 ‪어떤 감정을 느끼든 ‪부끄러워할 게 없어, 알았지? 213 00:15:14,830 --> 00:15:16,624 ‪집에 가는 길에 ‪잠깐 어디 좀 들를까? 214 00:15:20,294 --> 00:15:22,087 ‪- 잘 있었냐, 무스? ‪- 엥? 215 00:15:28,469 --> 00:15:29,595 ‪사부님 216 00:15:30,596 --> 00:15:32,264 ‪보안 검색은 어떻게 하고? 217 00:15:32,348 --> 00:15:34,600 ‪이 학교 다녔잖냐 ‪개구멍은 다 꿰고 있지 218 00:15:36,060 --> 00:15:37,728 ‪좋은 소식이 있어 219 00:15:38,687 --> 00:15:40,814 ‪새 도장 열 자리 찾았다 220 00:15:40,898 --> 00:15:42,483 ‪- 그래요? ‪- 신입생 모집은 어때? 221 00:15:45,986 --> 00:15:46,862 ‪그 정도야? 222 00:15:47,363 --> 00:15:49,531 ‪모든 게 변했어요, 사부님 223 00:15:49,615 --> 00:15:52,242 ‪코브라 카이가 ‪독이 든 성배를 마시고 있어요 224 00:15:52,743 --> 00:15:54,787 ‪성배가 뭔데? 새로 나온 술이야? 225 00:15:55,496 --> 00:15:59,333 ‪크리스 사부가 애들을 ‪쓰레기 군단으로 만들고 있다고요 226 00:15:59,833 --> 00:16:01,043 ‪설득이 안 돼요 227 00:16:05,881 --> 00:16:06,757 ‪여기서 기다려 228 00:16:12,304 --> 00:16:13,263 ‪자, 잘 들어 229 00:16:21,146 --> 00:16:22,189 {\an8}‪그래, 내가 망쳤다 230 00:16:23,482 --> 00:16:24,483 {\an8}‪미안하다 231 00:16:25,484 --> 00:16:26,652 {\an8}‪나는 나만 생각했어 232 00:16:28,070 --> 00:16:29,947 {\an8}‪사부는 그러면 안 되지 233 00:16:31,865 --> 00:16:33,283 {\an8}‪난 쉬운 길로 달아났다 234 00:16:33,784 --> 00:16:34,868 {\an8}‪포기했지 235 00:16:37,746 --> 00:16:39,081 {\an8}‪이 학교에서 일어난 일은 236 00:16:41,959 --> 00:16:43,544 {\an8}‪날 근본적으로 뒤흔들었어 237 00:16:44,169 --> 00:16:46,839 {\an8}‪자신을 쳐다볼 수도 없었으니 ‪너희와 대면할 순 없었어 238 00:16:46,922 --> 00:16:50,134 {\an8}‪네, 스스로 그렇게 말하면 ‪조금 마음이 편해지겠죠 239 00:16:50,926 --> 00:16:51,927 ‪진실은 사부님이 240 00:16:52,678 --> 00:16:54,471 ‪이미 그 싸움 전에 ‪우릴 버렸단 거예요 241 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 ‪물러지셨죠 242 00:16:57,725 --> 00:16:58,892 ‪대가는 우리가 치렀고요 243 00:17:01,395 --> 00:17:02,396 ‪잘 들어 244 00:17:03,397 --> 00:17:06,316 ‪내 도장에 처음 올 당시 ‪넌 신생아 피부보다도 물렀어 245 00:17:07,317 --> 00:17:09,737 ‪지금의 널 만든 건 나지 ‪크리스가 아니야 246 00:17:10,738 --> 00:17:12,322 ‪그 자식은 너 따위 신경도 안 써 247 00:17:13,991 --> 00:17:14,992 ‪나머지도 마찬가지야 248 00:17:16,118 --> 00:17:19,663 {\an8}‪그러니 겁쟁이처럼 과거 붙들고 ‪징징대고 싶으면 그렇게 하자고 249 00:17:21,290 --> 00:17:22,750 {\an8}‪크리스랑 같이 가려면 가 250 00:17:24,001 --> 00:17:26,170 {\an8}‪인생 시궁창 되고 나서 ‪후회하지 마라 251 00:17:28,505 --> 00:17:29,840 {\an8}‪아니면 남자답게 나와서 252 00:17:30,632 --> 00:17:32,009 {\an8}‪우리 도장에 합류하든가 253 00:17:35,262 --> 00:17:37,181 {\an8}‪헤이븐허스트가와 매그놀리아가 ‪내일 오후 4시 254 00:17:39,391 --> 00:17:41,894 {\an8}‪자신을 구하고 ‪옳은 방식으로 수련할 거라면 255 00:17:43,270 --> 00:17:44,605 {\an8}‪오는 게 좋을 거다 256 00:17:48,400 --> 00:17:49,526 ‪지각하면 안 돼 257 00:17:50,903 --> 00:17:52,321 ‪미안, 습관이 돼서 258 00:17:56,992 --> 00:18:01,830 {\an8}‪"올 밸리 스포츠 경기장" 259 00:18:04,458 --> 00:18:06,960 ‪여긴 몇 번을 와도 260 00:18:07,044 --> 00:18:09,922 ‪올 때마다 아드레날린이 솟구쳐 261 00:18:10,506 --> 00:18:14,134 ‪그건 멋지지만 ‪우리가 왜 여기 온 거죠? 262 00:18:15,094 --> 00:18:15,969 ‪이쪽으로 오렴 263 00:18:27,314 --> 00:18:28,148 ‪여기란다 264 00:18:30,067 --> 00:18:32,611 ‪알아요 ‪조니 로렌스를 이긴 자리죠 265 00:18:33,112 --> 00:18:33,987 ‪아니야 266 00:18:35,030 --> 00:18:37,157 ‪여긴 내가 두려움에 ‪질뻔했던 자리야 267 00:18:39,118 --> 00:18:40,828 ‪무슨 뜻이에요? 언제? 268 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 ‪두 번째 대회 때 269 00:18:44,998 --> 00:18:48,252 ‪난 예선을 거칠 필요가 없어서 ‪바로 본선으로 갔지 270 00:18:49,378 --> 00:18:50,712 ‪준비된 줄 알았어 271 00:18:52,506 --> 00:18:53,924 ‪하지만 결승전에서 272 00:18:55,509 --> 00:18:56,760 ‪상대가 가차 없더구나 273 00:18:57,261 --> 00:19:01,098 ‪미처 깨닫기도 전 매트에 쓰러졌어 ‪공포가 날 휘감았지 274 00:19:01,181 --> 00:19:02,558 ‪얼어 버렸어 275 00:19:02,641 --> 00:19:04,101 ‪움직일 수가 없었지 276 00:19:04,184 --> 00:19:06,603 ‪일어나서 녀석을 ‪마주해야 한다는 생각만 해도 277 00:19:06,687 --> 00:19:08,564 ‪오금이 저릴 지경이었어 278 00:19:09,064 --> 00:19:11,150 ‪그냥 도망쳐 숨고 싶었지 279 00:19:15,612 --> 00:19:17,656 ‪그래서 어떻게 하셨어요? 280 00:19:18,240 --> 00:19:19,116 ‪다니엘 281 00:19:19,199 --> 00:19:22,077 ‪- 사부님, 끝났어요, 글렀다고요 ‪- 안 돼 282 00:19:22,161 --> 00:19:23,162 ‪- 아니야! ‪- 무서워요! 283 00:19:23,245 --> 00:19:26,957 ‪상대한텐 지더라도 ‪두려움에 져선 안 돼 284 00:19:27,040 --> 00:19:28,709 ‪- 저놈이 무섭다고요 ‪- 다니엘! 285 00:19:30,460 --> 00:19:32,713 ‪집중해라 286 00:19:34,131 --> 00:19:37,301 ‪네 진짜 실력은 ‪아직 안에 살아있어 287 00:19:37,968 --> 00:19:39,303 ‪그걸 끄집어내 288 00:19:40,012 --> 00:19:42,681 ‪다행히 미야기 사부님이 ‪집중력을 찾도록 해주셨지 289 00:19:44,183 --> 00:19:45,058 ‪난 일어나서 290 00:19:47,102 --> 00:19:48,979 ‪싸움을 끝냈고 이겼어 291 00:19:50,898 --> 00:19:53,692 ‪미야기 사부님은 ‪늘 문제를 해결하셨네요 292 00:19:53,775 --> 00:19:56,862 ‪미야기 사부님의 조언이 ‪필요했던 건 사실이지 293 00:19:58,071 --> 00:20:01,491 ‪하지만 결국 ‪일어나서 싸워야 했던 건 나야 294 00:20:01,575 --> 00:20:03,452 ‪난 여전히 그 공포와 산단다 295 00:20:03,952 --> 00:20:05,746 ‪다들 어느 정도는 그래 296 00:20:06,330 --> 00:20:08,665 ‪지지 않으려 애쓸 뿐이지 297 00:20:10,334 --> 00:20:12,586 ‪쓰러졌을 때 ‪일어날 수 있는 건 너뿐이야 298 00:20:13,128 --> 00:20:14,338 ‪그 누구도 아니란다 299 00:20:15,339 --> 00:20:16,340 ‪약속하마 300 00:20:16,840 --> 00:20:17,883 ‪아빠가 거기 있을게 301 00:20:18,717 --> 00:20:19,927 ‪늘 너를 도와줄게 302 00:20:21,178 --> 00:20:23,513 ‪미야기 사부님이 ‪내 곁에 계셨던 것처럼 303 00:20:31,688 --> 00:20:32,731 ‪나중에 봐, 범생아 304 00:20:36,735 --> 00:20:37,611 ‪머저리들 305 00:20:41,740 --> 00:20:42,950 ‪마커 있어? 306 00:20:47,246 --> 00:20:48,205 ‪응 307 00:20:49,373 --> 00:20:50,207 ‪깁스 308 00:21:03,011 --> 00:21:04,554 ‪"네 큰 거시기가 좋아 - 야스민" 309 00:21:06,515 --> 00:21:07,432 ‪됐다 310 00:21:08,684 --> 00:21:09,935 ‪훨씬 낫네 311 00:21:12,938 --> 00:21:14,898 ‪이거 정말이지 312 00:21:15,440 --> 00:21:16,483 ‪그러니까 뭐랄까 313 00:21:18,151 --> 00:21:19,027 ‪고마워 314 00:21:19,111 --> 00:21:21,280 ‪나도 다 겪었거든, 알지? 315 00:21:22,281 --> 00:21:23,782 ‪똥꼬 팬티 사건 316 00:21:25,701 --> 00:21:27,035 ‪그래서 어떤지 알아 317 00:21:28,245 --> 00:21:29,913 ‪다들 날 비웃으면 비참하지 318 00:21:32,416 --> 00:21:36,295 ‪도움이 될진 모르겠지만 ‪나도 그런 똥꼬 팬티 당해봤는데 319 00:21:37,379 --> 00:21:38,505 ‪하나도 안 즐거웠어 320 00:21:43,135 --> 00:21:43,969 ‪좋아 321 00:21:45,762 --> 00:21:48,181 ‪- 괜히 호들갑 떨진 말자 ‪- 당연하지 322 00:22:14,624 --> 00:22:15,876 ‪돌아올 줄 알았어 323 00:22:16,460 --> 00:22:17,544 ‪그래요? 324 00:22:21,631 --> 00:22:22,632 ‪이거 받아 325 00:22:24,051 --> 00:22:25,260 ‪무슨 용도죠? 326 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 ‪어떤 훈련을 하면 될 거 같아서 327 00:22:28,138 --> 00:22:30,557 ‪물론 네가 원한다면 말이야 328 00:22:32,684 --> 00:22:33,685 ‪보여 줘 329 00:22:34,478 --> 00:22:35,437 ‪낚싯대 던지는 거 330 00:22:35,520 --> 00:22:36,563 ‪네? 331 00:22:39,566 --> 00:22:40,734 ‪잘 막는데? 332 00:22:42,194 --> 00:22:43,195 ‪'낚싯대 던지기' 333 00:22:44,029 --> 00:22:46,490 ‪그러니까 낚시 여행은 ‪가라테 훈련이었어요? 334 00:22:47,491 --> 00:22:49,618 ‪우연의 일치에 가깝지 335 00:23:06,093 --> 00:23:06,968 ‪다시 336 00:23:08,261 --> 00:23:09,346 ‪덤벼 337 00:23:11,390 --> 00:23:12,516 ‪첫날이군 338 00:23:15,685 --> 00:23:17,062 ‪예전에도 겪었지 339 00:23:18,772 --> 00:23:19,940 ‪하지만 지금은 달라 340 00:23:22,234 --> 00:23:23,610 ‪남들은 우릴 찢어놓으려 했다 341 00:23:25,195 --> 00:23:26,196 ‪소용없었지 342 00:23:28,198 --> 00:23:30,409 ‪지붕이랑 벽 4개가 ‪필요하다고 했어 343 00:23:31,493 --> 00:23:32,744 ‪헛소리 집어치우라고 해 344 00:23:34,413 --> 00:23:35,539 ‪이 공원은 345 00:23:36,248 --> 00:23:37,541 ‪우리의 새 도장이다 346 00:23:38,834 --> 00:23:41,628 ‪도장이라고 ‪꼭 도장일 필요는 없거든 347 00:23:42,671 --> 00:23:43,880 ‪알겠나? 348 00:23:43,964 --> 00:23:45,006 ‪네, 사부님 349 00:23:47,467 --> 00:23:49,261 ‪코브라 카이는 ‪괴짜 1명으로 시작했다 350 00:23:51,972 --> 00:23:53,306 ‪이 정도면 도약한 거야 351 00:23:55,225 --> 00:23:56,977 ‪우리가 진지하게 받아들여지려면 352 00:23:57,602 --> 00:24:00,397 ‪존경을 불러일으키는 ‪이름이 필요해 353 00:24:01,982 --> 00:24:04,776 ‪힘과 지배를 끌어내는 이름 354 00:24:05,610 --> 00:24:06,736 ‪코브라는 강해 355 00:24:07,571 --> 00:24:10,407 ‪정글의 왕일지도 모르지 ‪하지만 세상은 정글보다 넓다 356 00:24:12,909 --> 00:24:14,077 ‪단 하나의 동물만이 357 00:24:15,495 --> 00:24:16,955 ‪뱀을 죽일 수 있지 358 00:24:17,456 --> 00:24:18,665 ‪몽구스? 359 00:24:18,748 --> 00:24:20,375 ‪진짜 동물 말이야, 버트 360 00:24:30,802 --> 00:24:31,803 ‪환영한다 361 00:24:32,387 --> 00:24:34,181 ‪'독수리 송곳니 가라테'야 362 00:24:38,393 --> 00:24:39,978 ‪독수리는 송곳니가 없… 363 00:24:43,565 --> 00:24:44,691 ‪어서 입어 364 00:24:53,283 --> 00:24:56,661 ‪- 나만 꼭 끼는 거야? ‪- 윗몸 일으키기 해 365 00:24:56,745 --> 00:24:58,663 ‪좋아, 다들 정렬 366 00:25:04,252 --> 00:25:05,086 ‪사부님, 보세요 367 00:25:08,048 --> 00:25:09,049 ‪나 아직 안 죽었네 368 00:25:10,717 --> 00:25:13,637 ‪우리 반이 늘어났군 ‪자리 만들어라 369 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 ‪난 평생 코브라 카이예요 370 00:25:45,168 --> 00:25:48,046 ‪걱정하지 마, 조니 ‪싸우려고 온 거 아니야 371 00:25:48,129 --> 00:25:49,506 ‪그럼 왜 온 거죠? 372 00:25:50,173 --> 00:25:53,885 ‪코브라 카이로 돌아오라는 ‪제안을 하고 싶어 373 00:25:54,594 --> 00:25:57,138 ‪당신과 다시 일할 거라고 ‪생각한다면 미친 거야 374 00:25:58,723 --> 00:26:00,475 ‪쟤들한테 주입하는 쓰레기 375 00:26:00,559 --> 00:26:02,102 ‪쟤들이 저지르는 짓거리 376 00:26:03,770 --> 00:26:04,938 ‪전부 엉망이지 377 00:26:07,357 --> 00:26:08,692 ‪다 당신 책임이야 378 00:26:09,442 --> 00:26:11,444 ‪난 좀 생각이 다른데 379 00:26:12,404 --> 00:26:13,905 ‪난 제자들을 챙기거든 380 00:26:14,406 --> 00:26:16,992 ‪강인하고 진정한 전사들이지 381 00:26:17,075 --> 00:26:20,537 ‪얘들은 자비를 베풀다가 ‪혼수상태에 빠지는 실수 안 해 382 00:26:30,797 --> 00:26:34,134 ‪마지막이다, 조니 ‪앞으론 기회 없을 거야 383 00:26:36,595 --> 00:26:37,470 ‪좋아요 384 00:26:40,974 --> 00:26:42,267 ‪넌 선택을 했어 385 00:26:45,395 --> 00:26:47,063 ‪후회하게 될 거다 386 00:27:47,290 --> 00:27:51,211 ‪자막: 김윤경