1
00:00:36,244 --> 00:00:39,956
- ¿Qué haces tú aquí?
- ¿Pensabas esconderte de mí siempre?
2
00:00:40,623 --> 00:00:43,293
- ¿Me vas a romper un brazo?
- Lo permitiste.
3
00:00:43,376 --> 00:00:47,213
Ni siquiera contraatacaste.
Te fuiste a casa a llorarle a mamá.
4
00:00:48,465 --> 00:00:49,841
Pues mamá no está aquí.
5
00:01:00,226 --> 00:01:02,979
Tranquila, no te voy a romper un brazo.
6
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
¡Te mereces algo peor!
7
00:01:23,833 --> 00:01:25,293
Robby, Miguel…
8
00:01:26,169 --> 00:01:29,005
Mira dónde están ahora.
¡Y es todo culpa tuya!
9
00:01:32,509 --> 00:01:34,469
- Es todo culpa tuya.
- ¡Miguel!
10
00:01:40,475 --> 00:01:43,144
Tú empezaste esto.
Ahora vamos a terminarlo.
11
00:02:07,335 --> 00:02:10,463
¡Venga, tortuga!
¡Mueve esas piernas de tullido!
12
00:02:14,551 --> 00:02:15,635
Vamos, Díaz.
13
00:02:16,302 --> 00:02:18,012
{\an8}Aguanta ahí.
14
00:02:19,264 --> 00:02:23,393
{\an8}Siente cómo quema.
Eso es. Muy bien. ¡Diez más!
15
00:02:24,185 --> 00:02:25,436
{\an8}¡Venga, Díaz, rápido!
16
00:02:25,520 --> 00:02:27,188
{\an8}Ya falta poco, ¡vamos!
17
00:02:30,024 --> 00:02:33,153
{\an8}- Ya le pillo el tranquillo.
- ¿Sí? Piensa rápido.
18
00:02:39,534 --> 00:02:40,577
{\an8}Muy bien.
19
00:02:42,120 --> 00:02:43,329
{\an8}Pero que muy bien.
20
00:02:46,332 --> 00:02:47,208
{\an8}¡Allá va!
21
00:02:49,085 --> 00:02:50,879
{\an8}¿A qué esperas? ¡Venga!
22
00:02:55,175 --> 00:02:56,176
{\an8}¡Toma ya!
23
00:03:26,873 --> 00:03:29,209
{\an8}¿Qué tal "Johnny Lawrence Karate"?
24
00:03:30,126 --> 00:03:31,961
{\an8}¿O "Pegar duro Karate"?
25
00:03:38,343 --> 00:03:41,012
{\an8}Intento pensar en nombres
para el nuevo dojo.
26
00:03:41,095 --> 00:03:43,598
{\an8}¿Cuánto tardan en llegar
los mensajes de Facebook?
27
00:03:45,058 --> 00:03:47,352
{\an8}Ali vive en Colorado, así que tardará.
28
00:03:47,435 --> 00:03:48,811
{\an8}Son instantáneos.
29
00:03:51,189 --> 00:03:52,982
{\an8}¿Y "All-American Karate"?
30
00:03:53,066 --> 00:03:54,317
{\an8}No me convence.
31
00:03:55,026 --> 00:03:59,447
{\an8}Necesitamos algo que diga que somos
el dojo más alucinante del Valle.
32
00:03:59,530 --> 00:04:02,700
{\an8}Sí. Es una pena que "Cobra Kai"
sea tan alucinante.
33
00:04:03,785 --> 00:04:05,286
{\an8}¿Y si lo mantenemos?
34
00:04:05,954 --> 00:04:09,165
{\an8}Pero escribiendo "Kobra".
Así nos llamarán "Triple K".
35
00:04:09,249 --> 00:04:10,750
{\an8}¿Como al Ku Klux Klan?
36
00:04:12,085 --> 00:04:13,628
{\an8}Ya, no es buena idea.
37
00:04:14,337 --> 00:04:17,548
{\an8}Bueno, ya veremos.
Primero necesitamos alumnos.
38
00:04:18,299 --> 00:04:21,219
{\an8}Hoy vuelvo al instituto.
Podría reclutar a gente.
39
00:04:21,302 --> 00:04:23,304
{\an8}Pero ¿dónde vamos a entrenar?
40
00:04:24,514 --> 00:04:26,182
{\an8}Yo me ocupo de eso.
41
00:04:34,274 --> 00:04:35,108
{\an8}Buenos días.
42
00:04:35,191 --> 00:04:36,526
{\an8}Siéntate.
43
00:04:37,110 --> 00:04:40,530
{\an8}He hecho té del que traje de Okinawa.
44
00:04:42,365 --> 00:04:44,450
{\an8}Estáis muy raros. ¿Qué pasa?
45
00:04:45,034 --> 00:04:48,496
{\an8}Hemos estado hablando
de cómo lidiar con Cobra Kai.
46
00:04:48,997 --> 00:04:49,831
{\an8}Ah, ¿sí?
47
00:04:49,914 --> 00:04:53,084
{\an8}Siento haberme enfadado
al verte entrenar a los demás.
48
00:04:53,167 --> 00:04:56,254
{\an8}No sabía lo que estabais pasando.
49
00:04:56,337 --> 00:04:58,006
{\an8}Intentamos arreglarlo, pero…
50
00:04:58,089 --> 00:05:02,802
{\an8}Con lo que estás pasando en el instituto,
queremos que puedas defenderte.
51
00:05:02,885 --> 00:05:04,846
{\an8}¿Eso qué significa?
52
00:05:05,471 --> 00:05:07,181
{\an8}Papá va a reabrir Miyagi-Do.
53
00:05:08,266 --> 00:05:09,976
{\an8}Y estoy de acuerdo al 100 %.
54
00:05:10,810 --> 00:05:13,479
{\an8}¿Qué me dices?
¿Lista para volver a la acción?
55
00:05:14,105 --> 00:05:14,939
{\an8}No.
56
00:05:16,649 --> 00:05:17,483
{\an8}Sam.
57
00:05:20,069 --> 00:05:21,612
Sam, espera. Oye.
58
00:05:22,196 --> 00:05:23,239
¿Qué pasa?
59
00:05:23,990 --> 00:05:26,367
No pienso seguir con el kárate, ¿vale?
60
00:05:29,912 --> 00:05:30,913
¿A qué viene eso?
61
00:05:32,248 --> 00:05:36,544
Algo le pasa. Creo que no duerme muy bien.
62
00:05:36,627 --> 00:05:38,087
No lo sabía.
63
00:05:38,588 --> 00:05:43,259
He estado tan preocupado con todo
que no he podido pasar tiempo con ella.
64
00:05:43,926 --> 00:05:46,929
Podríais iros por ahí hoy.
65
00:05:47,430 --> 00:05:49,557
Que falte a clase. Total…
66
00:05:50,224 --> 00:05:53,603
Yo me encargo del concesionario.
Tira de sabiduría Miyagi.
67
00:06:01,235 --> 00:06:02,945
- Ahí está.
- ¡Qué fuerte!
68
00:06:03,821 --> 00:06:04,906
¡Sí!
69
00:06:04,989 --> 00:06:07,825
¡BIENVENIDO DE NUEVO, MIGUEL!
70
00:06:07,909 --> 00:06:09,369
Me alegro de verte.
71
00:06:10,119 --> 00:06:11,245
¡Ha vuelto!
72
00:06:11,746 --> 00:06:12,955
¡Bien, Miguel!
73
00:06:16,459 --> 00:06:17,502
¡Serpiente!
74
00:06:17,585 --> 00:06:19,379
- ¿Qué pasa?
- Bienvenido, tío.
75
00:06:19,462 --> 00:06:20,797
Me alegro de volver.
76
00:06:20,880 --> 00:06:24,675
- ¿Te han puesto piernas biónicas?
- No, las humanas de siempre.
77
00:06:24,759 --> 00:06:27,970
¿Sí? ¿Y puedes pelear?
Hay que defender el título.
78
00:06:28,054 --> 00:06:31,307
Aunque tendrás que ganarme.
Cobra Kai está que lo peta.
79
00:06:31,391 --> 00:06:34,227
La verdad es que quería hablarte de eso.
80
00:06:34,727 --> 00:06:36,479
- Hablamos comiendo.
- Vale.
81
00:06:39,816 --> 00:06:41,818
- ¿Qué pasa, Miguel?
- Hola.
82
00:06:43,778 --> 00:06:46,572
¡Anda, mira quién ha vuelto! Bienvenido.
83
00:06:47,073 --> 00:06:50,910
Espero volver también al mundo
de los que movéis las extremidades.
84
00:06:50,993 --> 00:06:53,704
- ¿Y la escayola?
- Fractura proximal de radio.
85
00:06:53,788 --> 00:06:54,789
Huele mal.
86
00:06:56,165 --> 00:07:01,129
Le he metido una cáscara de limón.
Aún puedes firmar si quieres.
87
00:07:01,754 --> 00:07:02,755
Ni de coña.
88
00:07:03,256 --> 00:07:07,135
Cuando eras un petardo,
al menos me conseguías dieces en Ciencias.
89
00:07:07,218 --> 00:07:10,263
Pero ahora ni eso porque estás defectuoso.
90
00:07:13,558 --> 00:07:15,893
¿Y cómo te rompiste el brazo?
91
00:07:19,147 --> 00:07:20,898
Tenemos mucho de que hablar.
92
00:07:22,024 --> 00:07:23,443
Está para entrar.
93
00:07:23,526 --> 00:07:27,363
Por ahí hay taquillas,
saunas, duchas privadas…
94
00:07:27,947 --> 00:07:28,948
¿Qué tal el zumo?
95
00:07:29,031 --> 00:07:30,992
El mejor que he probado.
96
00:07:31,075 --> 00:07:33,995
Una barra de zumos.
Sus clientes harán cola.
97
00:07:34,078 --> 00:07:38,833
Hay varios interesados, pero usted parece
de los que reconocen una buena oferta.
98
00:07:39,375 --> 00:07:42,503
- ¿Hacemos el papeleo?
- ¿Para qué? ¡Me lo quedo!
99
00:07:42,587 --> 00:07:46,048
Hace falta un contrato.
Y debo comprobar su solvencia.
100
00:07:46,132 --> 00:07:47,675
Preferiría que no.
101
00:07:48,342 --> 00:07:51,512
¿Y si pasamos de tanta mierda
y nos damos la mano
102
00:07:51,596 --> 00:07:52,722
como hombres?
103
00:07:53,764 --> 00:07:56,309
¿Y es el cuarto local que ves hoy?
104
00:07:56,809 --> 00:07:58,686
Sí, tengo un presupuesto.
105
00:07:58,769 --> 00:08:01,272
Esto es lo más barato que encontrarás.
106
00:08:01,355 --> 00:08:04,525
Tuve que rebajarlo bastante
por el amianto.
107
00:08:05,109 --> 00:08:06,819
Creen que ya no queda nada.
108
00:08:06,903 --> 00:08:10,406
Currando y con una mano de pintura
esto se queda listo.
109
00:08:11,115 --> 00:08:12,283
¿Cuánto cuesta?
110
00:08:12,366 --> 00:08:13,242
Tres mil.
111
00:08:13,326 --> 00:08:14,535
¿Tres mil?
112
00:08:15,328 --> 00:08:17,413
¿En serio? ¡Si esto es un antro!
113
00:08:18,247 --> 00:08:20,917
¿Y la barra de zumos? ¿Y la sauna?
114
00:08:21,000 --> 00:08:24,295
Había una máquina expendedora,
pero un vagabundo se cagó dentro.
115
00:08:24,378 --> 00:08:27,006
He venido pensando que sería asequible.
116
00:08:27,089 --> 00:08:28,424
Esto es Los Ángeles.
117
00:08:28,508 --> 00:08:30,384
Si quieres un techo y paredes,
118
00:08:31,052 --> 00:08:32,178
tienes que pagarlo.
119
00:08:35,223 --> 00:08:37,225
¿Y dice que este sitio es gratis?
120
00:08:37,308 --> 00:08:40,269
- Sí.
- ¿Totalmente gratis, nada oculto?
121
00:08:40,353 --> 00:08:41,812
Sí, es gratis.
122
00:08:41,896 --> 00:08:43,481
¿Puedo practicar kárate?
123
00:08:43,564 --> 00:08:46,275
¿Desde esa papelera hasta aquel árbol?
124
00:08:46,776 --> 00:08:50,905
Lo que quiera. Es un parque público.
¿Puedo volver ya con mi familia?
125
00:08:50,988 --> 00:08:52,281
Sí, gracias.
126
00:09:00,706 --> 00:09:02,291
Esto no está mal, ¿verdad?
127
00:09:03,793 --> 00:09:05,419
Es mejor que ir a clase.
128
00:09:06,212 --> 00:09:07,922
Tanta paz,
129
00:09:08,756 --> 00:09:10,132
el sonido del agua…
130
00:09:11,342 --> 00:09:13,469
siempre ayuda.
131
00:09:16,097 --> 00:09:18,933
He pensado que nos vendría bien.
132
00:09:19,600 --> 00:09:20,977
¿Por eso estamos aquí?
133
00:09:21,477 --> 00:09:24,605
También he pensado en pescar la cena.
134
00:09:26,899 --> 00:09:29,735
- Está algo oxidada.
- Ya, como yo.
135
00:09:30,820 --> 00:09:34,865
El truco para pescar aquí
está en meter el sedal en lo más profundo,
136
00:09:34,949 --> 00:09:36,158
lejos de la barca.
137
00:09:36,951 --> 00:09:38,536
Depende de cómo la lances.
138
00:09:44,458 --> 00:09:48,296
Echa el hombro para atrás,
flexiona los codos y suéltala.
139
00:09:50,923 --> 00:09:51,924
Eso es.
140
00:09:58,264 --> 00:10:00,558
¿Recuerdas nuestra última vez aquí?
141
00:10:01,851 --> 00:10:03,227
Con el señor Miyagi.
142
00:10:04,437 --> 00:10:08,107
Cogió un pez tan grande
que a mamá le daba miedo cocinarlo.
143
00:10:08,190 --> 00:10:10,568
Creo que acabamos pidiendo una pizza.
144
00:10:13,654 --> 00:10:16,574
Aquel día te enseñamos
a mantener el equilibrio en la proa.
145
00:10:16,657 --> 00:10:19,493
Aunque no hacía falta.
No había quien te tumbara.
146
00:10:22,622 --> 00:10:25,708
¿Quieres intentarlo
por los viejos tiempos?
147
00:10:27,293 --> 00:10:28,294
Lo sabía.
148
00:10:28,377 --> 00:10:29,587
¿Qué sabías?
149
00:10:29,670 --> 00:10:32,465
¿Para eso me has traído?
¿Para practicar kárate?
150
00:10:32,548 --> 00:10:35,426
¿Qué? No. No tiene nada que ver.
151
00:10:36,385 --> 00:10:40,890
- Solo quería pasar el día juntos.
- Te he dicho que he dejado el kárate.
152
00:10:41,515 --> 00:10:44,393
Ayúdame a entender por qué.
Quiero ayudarte.
153
00:10:44,977 --> 00:10:46,354
Da igual. No puedes.
154
00:10:46,437 --> 00:10:48,606
Si no me dices qué pasa, no.
155
00:10:50,316 --> 00:10:51,776
Sé sincera conmigo, Sam.
156
00:10:56,489 --> 00:10:57,948
Me quedé paralizada.
157
00:10:59,575 --> 00:11:01,452
Vi cómo herían a mis amigos.
158
00:11:02,119 --> 00:11:06,248
Vi cómo le rompían el brazo a Demetri
y no pude hacer nada.
159
00:11:07,291 --> 00:11:12,296
Y ahora tengo ataques de pánico y no sé
si seré capaz de volver a defenderme.
160
00:11:13,047 --> 00:11:14,465
Lo siento mucho, Sam.
161
00:11:17,510 --> 00:11:18,594
Llévame a casa.
162
00:11:26,519 --> 00:11:27,353
Ahí está.
163
00:11:33,025 --> 00:11:34,402
Ay, mierda.
164
00:11:35,736 --> 00:11:37,780
¿Creías que te tiraría la bandeja?
165
00:11:38,698 --> 00:11:40,616
Venga, estoy por encima de eso.
166
00:11:43,744 --> 00:11:46,956
¿Qué más necesitas?
¿Quieres que te firme la escayola?
167
00:11:47,039 --> 00:11:48,249
Eso está hecho.
168
00:11:49,250 --> 00:11:50,209
Ahí viene.
169
00:11:50,793 --> 00:11:52,586
- Qué triste es.
- Desde luego.
170
00:11:53,421 --> 00:11:55,506
Lo siento. Está ocupada.
171
00:11:56,549 --> 00:11:57,717
¿Y dónde me siento?
172
00:11:57,800 --> 00:11:59,969
En la mesa de los marginados. Ahí.
173
00:12:05,516 --> 00:12:06,726
¡Qué pringado!
174
00:12:10,396 --> 00:12:13,482
- Hola, tío.
- Me he enterado de lo de Demetri.
175
00:12:13,983 --> 00:12:14,859
¿Cómo pudiste?
176
00:12:16,110 --> 00:12:18,612
Deberías darme las gracias por vengarme.
177
00:12:18,696 --> 00:12:21,031
Ellos empezaron la pelea.
Solo la terminamos.
178
00:12:21,115 --> 00:12:24,243
- El senséi no nos enseñó eso.
- Ya no es mi senséi.
179
00:12:25,745 --> 00:12:28,038
¿Después de todo, lo traicionas?
180
00:12:28,122 --> 00:12:29,290
Nos traicionó él.
181
00:12:32,668 --> 00:12:36,297
No eres tú el que habla.
Es Kreese, que te ha comido el coco.
182
00:12:37,423 --> 00:12:40,843
Deja Cobra Kai
y únete al nuevo dojo del senséi Lawrence.
183
00:12:41,343 --> 00:12:43,304
Si vienes tú, otros te seguirán.
184
00:12:43,387 --> 00:12:45,890
Demostraremos que no somos unos matones.
185
00:12:47,099 --> 00:12:50,060
- Podría ser como antes.
- ¿Tiene otro dojo?
186
00:12:50,144 --> 00:12:53,731
Eh, mirad a este tío.
Lleva una polla en la mano.
187
00:13:10,122 --> 00:13:11,749
¿Esos son tus amigos ahora?
188
00:13:28,182 --> 00:13:32,603
No tienes por qué hablarme.
Solo quiero que sepas que aquí me tienes.
189
00:13:33,521 --> 00:13:35,564
Te digo que no puedes ayudarme.
190
00:13:46,784 --> 00:13:48,744
¿Por qué no me cuentas qué pasó?
191
00:13:55,000 --> 00:13:56,544
Cuando empezó la pelea…
192
00:13:58,295 --> 00:13:59,421
no podía moverme.
193
00:14:00,965 --> 00:14:02,550
No podía respirar.
194
00:14:03,634 --> 00:14:04,468
Sentía…
195
00:14:05,052 --> 00:14:07,680
que el corazón
se me iba a salir del pecho.
196
00:14:10,808 --> 00:14:14,895
Sabía que me pasaba algo de antes,
pero… creía que podía con ello.
197
00:14:14,979 --> 00:14:17,648
¿Tiene algo que ver con esa chica, Tory?
198
00:14:19,275 --> 00:14:20,943
No la veía desde la pelea.
199
00:14:23,070 --> 00:14:25,322
Sentí que volvería a pasar lo mismo.
200
00:14:27,533 --> 00:14:28,784
Que me harían daño.
201
00:14:30,369 --> 00:14:31,620
Que Miguel se caería.
202
00:14:32,162 --> 00:14:33,372
Y que Robby huiría.
203
00:14:35,749 --> 00:14:40,546
Mi cerebro notó cómo empezaba,
así que el cuerpo se me paralizó.
204
00:14:41,297 --> 00:14:43,090
Debió de ser aterrador.
205
00:14:43,674 --> 00:14:45,092
Demetri salió herido.
206
00:14:45,843 --> 00:14:48,095
Y no pude hacer nada para evitarlo.
207
00:14:48,178 --> 00:14:49,555
Sam, no fue culpa tuya.
208
00:14:50,389 --> 00:14:52,850
Sabes que Cobra Kai está desatado.
209
00:14:52,933 --> 00:14:54,101
Ese es el problema.
210
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Tengo miedo, papá.
211
00:14:59,398 --> 00:15:01,150
Nunca me he sentido tan sola.
212
00:15:01,942 --> 00:15:03,068
No estás sola.
213
00:15:05,738 --> 00:15:09,491
Sientas lo que sientas ahora,
no debes avergonzarte, ¿me oyes?
214
00:15:14,830 --> 00:15:17,207
¿Hacemos una parada de camino a casa?
215
00:15:20,294 --> 00:15:22,087
- ¿Qué pasa, Alce?
- ¿Qué?
216
00:15:28,469 --> 00:15:29,595
¿Senséi?
217
00:15:30,596 --> 00:15:32,097
¿Cómo ha burlado la seguridad?
218
00:15:32,181 --> 00:15:34,892
Estudié aquí.
Me conozco las entradas secretas.
219
00:15:36,060 --> 00:15:37,728
Oye. Tengo buenas noticias.
220
00:15:38,687 --> 00:15:40,814
Tengo un sitio guapo para el dojo.
221
00:15:40,898 --> 00:15:42,983
- ¿Sí?
- ¿Qué tal el reclutamiento?
222
00:15:45,986 --> 00:15:46,862
¿Tan mal?
223
00:15:47,363 --> 00:15:49,531
Es que todo ha cambiado, senséi.
224
00:15:49,615 --> 00:15:52,242
Los de Cobra Kai están ciegos.
225
00:15:52,743 --> 00:15:54,787
¿Cómo, que han bebido?
226
00:15:55,496 --> 00:15:59,333
Kreese los está convirtiendo
en un ejército de gilipollas.
227
00:15:59,833 --> 00:16:01,627
No hay forma de convencerlos.
228
00:16:05,881 --> 00:16:07,466
- Espera aquí.
- ¿Qué?
229
00:16:12,304 --> 00:16:13,263
¡Escuchadme!
230
00:16:21,146 --> 00:16:22,189
La cagué.
231
00:16:23,482 --> 00:16:24,483
Y lo siento.
232
00:16:25,484 --> 00:16:26,652
Me centré en mí.
233
00:16:28,070 --> 00:16:29,947
Y un senséi no hace eso.
234
00:16:31,865 --> 00:16:33,283
Tomé la salida fácil.
235
00:16:33,784 --> 00:16:34,868
Me rendí.
236
00:16:37,746 --> 00:16:39,456
Lo que pasó aquí…
237
00:16:41,959 --> 00:16:43,544
me dejó muy tocado.
238
00:16:44,169 --> 00:16:46,839
No podía mirarme al espejo,
y mucho menos a vosotros.
239
00:16:46,922 --> 00:16:50,134
Ya. Supongo
que es más fácil convencerse de eso.
240
00:16:50,926 --> 00:16:54,471
Pero la verdad es
que nos dejó tirados mucho antes.
241
00:16:56,015 --> 00:16:57,016
Se volvió blando.
242
00:16:57,725 --> 00:16:58,892
Y pagamos el pato.
243
00:17:01,395 --> 00:17:02,396
Escúchame bien.
244
00:17:03,397 --> 00:17:06,316
Cuando viniste a mi dojo,
eras blando de cojones.
245
00:17:07,317 --> 00:17:09,737
Yo te convertí en lo que eres, no Kreese.
246
00:17:10,738 --> 00:17:12,740
A él le importas un carajo.
247
00:17:13,991 --> 00:17:14,992
Tú y todos.
248
00:17:15,617 --> 00:17:20,164
Si queréis seguir lloriqueando
por el pasado como nenazas, perfecto.
249
00:17:21,290 --> 00:17:23,125
Quedaos con Kreese, adelante.
250
00:17:24,001 --> 00:17:26,170
Pero no digáis que no os lo advertí.
251
00:17:28,505 --> 00:17:29,840
O echadle huevos
252
00:17:30,632 --> 00:17:32,009
y uníos a mi dojo.
253
00:17:35,262 --> 00:17:37,806
Havenhurst con Magnolia,
mañana a las 16:00.
254
00:17:39,391 --> 00:17:41,894
Si queréis salvaros y entrenar bien…
255
00:17:43,270 --> 00:17:44,605
no faltéis.
256
00:17:48,400 --> 00:17:49,526
¡Y sed puntuales!
257
00:17:50,903 --> 00:17:52,321
Lo siento. La costumbre.
258
00:17:56,992 --> 00:18:01,830
{\an8}PALACIO DE DEPORTES
259
00:18:04,458 --> 00:18:06,960
Da igual cuántas veces venga:
260
00:18:07,044 --> 00:18:09,922
siempre siento un subidón de adrenalina.
261
00:18:10,506 --> 00:18:14,134
Me alegro, papá,
pero aún no me has dicho qué hacemos aquí.
262
00:18:15,094 --> 00:18:15,969
Sígueme.
263
00:18:27,314 --> 00:18:28,148
Justo aquí.
264
00:18:30,067 --> 00:18:33,028
Lo sé. Aquí derrotaste a Johnny Lawrence.
265
00:18:33,112 --> 00:18:33,987
No.
266
00:18:35,030 --> 00:18:37,157
Aquí casi pierdo por el miedo.
267
00:18:39,118 --> 00:18:40,828
¿A qué te refieres? ¿Cuándo?
268
00:18:42,204 --> 00:18:44,039
Durante mi segundo campeonato.
269
00:18:44,998 --> 00:18:48,794
No tuve que luchar
en las preliminares, así que venía fresco.
270
00:18:49,378 --> 00:18:50,712
Creía estar listo.
271
00:18:52,506 --> 00:18:54,341
Pero en el combate final…
272
00:18:55,509 --> 00:18:57,177
Mi rival era implacable.
273
00:18:57,261 --> 00:19:01,098
De repente me vi en el tatami,
invadido por el miedo.
274
00:19:01,181 --> 00:19:02,558
Estaba paralizado.
275
00:19:02,641 --> 00:19:03,725
No podía moverme.
276
00:19:04,226 --> 00:19:06,603
La idea de levantarme y enfrentarme a él
277
00:19:06,687 --> 00:19:08,981
me aterrorizaba una barbaridad.
278
00:19:09,064 --> 00:19:11,150
Solo quería huir y esconderme.
279
00:19:15,612 --> 00:19:17,656
¿Y qué hiciste?
280
00:19:18,240 --> 00:19:19,116
¡Daniel-san!
281
00:19:19,199 --> 00:19:22,077
- ¡Señor Miyagi, se acabó! ¡Olvídelo!
- ¡No!
282
00:19:22,161 --> 00:19:23,162
¡Tengo miedo!
283
00:19:23,245 --> 00:19:26,957
Perder contra rival, bien.
¡Perder contra miedo no!
284
00:19:27,040 --> 00:19:28,125
¡Pues tengo miedo!
285
00:19:30,460 --> 00:19:32,713
Concentra.
286
00:19:34,131 --> 00:19:37,301
Daniel-san,
tu mejor kárate aún dentro de ti.
287
00:19:37,968 --> 00:19:39,761
¡Ahora dejarlo salir!
288
00:19:39,845 --> 00:19:42,681
Por suerte,
el señor Miyagi me ayudó a centrarme.
289
00:19:44,183 --> 00:19:45,267
Me levanté…
290
00:19:47,102 --> 00:19:49,104
terminé el combate y gané.
291
00:19:50,898 --> 00:19:53,692
El señor Miyagi
siempre sabía arreglarlo todo.
292
00:19:53,775 --> 00:19:56,862
Está claro
que necesitaba escuchar su consejo.
293
00:19:58,071 --> 00:20:01,491
Pero era yo
el que debía levantarse y hacer algo.
294
00:20:01,575 --> 00:20:03,869
Aún vivo con miedo, Sam.
295
00:20:03,952 --> 00:20:05,746
Como todos, en cierto modo.
296
00:20:06,330 --> 00:20:08,665
Pero intento no dejarlo ganar.
297
00:20:10,334 --> 00:20:13,045
Sam, solo tú puedes levantarte tras caer.
298
00:20:13,128 --> 00:20:14,338
Nadie más.
299
00:20:15,339 --> 00:20:16,340
Te prometo
300
00:20:16,840 --> 00:20:17,883
que estaré ahí
301
00:20:18,717 --> 00:20:20,052
siempre para ayudarte.
302
00:20:21,178 --> 00:20:23,513
Igual que el señor Miyagi para mí.
303
00:20:31,688 --> 00:20:32,731
¡Adiós, friki!
304
00:20:36,735 --> 00:20:37,611
Gilipollas…
305
00:20:41,740 --> 00:20:42,991
¿Tienes un rotulador?
306
00:20:47,246 --> 00:20:48,205
Sí.
307
00:20:49,373 --> 00:20:50,207
La escayola.
308
00:21:03,011 --> 00:21:04,554
ME ENCANTA TU POLLÓN
-YAS
309
00:21:06,515 --> 00:21:07,432
Listo.
310
00:21:08,684 --> 00:21:09,935
Mucho mejor.
311
00:21:12,938 --> 00:21:14,898
Es… Es muy…
312
00:21:15,440 --> 00:21:16,483
Esto lo…
313
00:21:18,151 --> 00:21:19,027
Gracias.
314
00:21:19,111 --> 00:21:21,280
Después de, ya sabes,
315
00:21:22,281 --> 00:21:23,782
lo del tirón de bragas…
316
00:21:25,701 --> 00:21:27,035
sé lo que es.
317
00:21:28,203 --> 00:21:29,913
Jode que todos se rían de ti.
318
00:21:32,416 --> 00:21:36,295
Si te consuela, me han dado
varios tirones de calzoncillos y…
319
00:21:36,878 --> 00:21:38,505
tampoco son agradables.
320
00:21:43,135 --> 00:21:43,969
Bueno.
321
00:21:45,762 --> 00:21:48,181
- Esto no significa nada.
- Entendido.
322
00:22:14,624 --> 00:22:15,876
Sabía que volverías.
323
00:22:16,460 --> 00:22:17,544
Ah, ¿sí?
324
00:22:21,631 --> 00:22:22,632
Toma, cógela.
325
00:22:24,051 --> 00:22:25,260
¿Para qué es esto?
326
00:22:25,344 --> 00:22:27,637
He pensado en entrenar juntos.
327
00:22:28,138 --> 00:22:30,557
Bueno, si quieres.
328
00:22:32,684 --> 00:22:33,685
Enséñame…
329
00:22:34,436 --> 00:22:35,437
"lanzar la caña".
330
00:22:35,520 --> 00:22:36,563
¿Qué?
331
00:22:39,566 --> 00:22:40,734
Buen bloqueo.
332
00:22:42,194 --> 00:22:43,195
"Lanzar la caña".
333
00:22:43,945 --> 00:22:46,490
Conque la pesca
era entrenamiento de kárate.
334
00:22:47,491 --> 00:22:49,618
Más bien una feliz coincidencia.
335
00:23:06,093 --> 00:23:06,968
Otra vez.
336
00:23:08,261 --> 00:23:09,346
Venga.
337
00:23:11,390 --> 00:23:12,516
Es el primer día.
338
00:23:15,685 --> 00:23:17,062
Hemos pasado por esto.
339
00:23:18,772 --> 00:23:20,524
Pero las cosas han cambiado.
340
00:23:22,234 --> 00:23:24,069
Intentaron acabar con nosotros.
341
00:23:25,195 --> 00:23:26,196
Pero no funcionó.
342
00:23:28,198 --> 00:23:30,992
Dijeron que necesitábamos techo y paredes.
343
00:23:31,493 --> 00:23:32,744
¡Y una mierda!
344
00:23:34,413 --> 00:23:35,539
Este parque
345
00:23:36,248 --> 00:23:37,666
será nuestro nuevo dojo.
346
00:23:38,834 --> 00:23:41,628
Porque no hace falta un dojo
para ser un dojo.
347
00:23:42,671 --> 00:23:43,880
¿Entendido?
348
00:23:43,964 --> 00:23:45,006
¡Sí, senséi!
349
00:23:47,467 --> 00:23:49,261
Empecé Cobra Kai con un pardillo.
350
00:23:51,972 --> 00:23:53,306
Esto ya es un avance.
351
00:23:55,225 --> 00:23:57,519
Y si queremos que nos tomen en serio,
352
00:23:57,602 --> 00:24:00,397
necesitamos un nombre que infunda respeto.
353
00:24:01,982 --> 00:24:04,776
Que refleje poder y dominio.
354
00:24:05,610 --> 00:24:06,987
Las cobras son fuertes.
355
00:24:07,571 --> 00:24:11,116
Serán las reinas de la selva,
pero el mundo es más que selva.
356
00:24:12,909 --> 00:24:14,703
Y solo hay un animal…
357
00:24:15,495 --> 00:24:17,372
capaz de matar a una serpiente.
358
00:24:17,456 --> 00:24:18,665
¿La mangosta?
359
00:24:18,748 --> 00:24:20,375
Un animal de verdad, Bert.
360
00:24:30,802 --> 00:24:31,803
Bienvenidos
361
00:24:32,387 --> 00:24:34,181
a Colmillo de Águila Karate.
362
00:24:38,393 --> 00:24:39,978
Las águilas no tienen col…
363
00:24:43,565 --> 00:24:44,691
¡Ponéoslas!
364
00:24:53,283 --> 00:24:56,661
- ¿A alguien más le queda ceñida?
- Haz más abdominales.
365
00:24:56,745 --> 00:24:58,663
Venga, ¡todos en posición!
366
00:25:04,252 --> 00:25:05,086
Senséi, mire.
367
00:25:08,048 --> 00:25:09,049
Aún impongo.
368
00:25:10,717 --> 00:25:13,887
A ver, parece
que vamos a ser más. Haced hueco.
369
00:25:34,699 --> 00:25:37,202
Se lo dije: Cobra Kai siempre.
370
00:25:45,168 --> 00:25:48,046
Tranquilo, Johnny. No vengo a pelear.
371
00:25:48,129 --> 00:25:50,090
¿No? ¿Y qué coño haces aquí?
372
00:25:50,173 --> 00:25:54,511
Quiero hacerte otra oferta
para que vuelvas a Cobra Kai, tu hogar.
373
00:25:54,594 --> 00:25:57,264
Estás loco
si crees que volveré a unirme a ti.
374
00:25:58,765 --> 00:26:00,475
La basura que les enseñas,
375
00:26:00,559 --> 00:26:02,102
las mierdas que hacen…
376
00:26:03,770 --> 00:26:04,938
no están bien.
377
00:26:07,357 --> 00:26:08,692
Y tú tienes la culpa.
378
00:26:09,442 --> 00:26:11,444
En eso no estoy de acuerdo.
379
00:26:12,404 --> 00:26:13,905
Me importan mis alumnos.
380
00:26:14,406 --> 00:26:16,992
Son fuertes, unos auténticos luchadores.
381
00:26:17,075 --> 00:26:20,537
No cometerían el error
de mostrar piedad y acabar en coma.
382
00:26:30,797 --> 00:26:34,134
Tú dirás, Johnny.
No tendrás otra oportunidad.
383
00:26:36,595 --> 00:26:37,470
Muy bien.
384
00:26:40,974 --> 00:26:42,350
Has tomado tu decisión.
385
00:26:45,395 --> 00:26:47,063
Y lo vas a lamentar.
386
00:27:47,290 --> 00:27:52,295
Subtítulos: Diego Parra