1 00:00:10,844 --> 00:00:13,346 Vores sidste træning ligger langt tilbage. 2 00:00:14,305 --> 00:00:18,018 Efter slåskampen på skolen overvejede jeg at lukke Miyagi-Do. 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,063 Men det er blevet værre siden. 4 00:00:22,564 --> 00:00:23,898 Derfor er vi tilbage. 5 00:00:24,482 --> 00:00:28,611 Vi kan kun stoppe Cobra Kai, hvis vi arbejder sammen. 6 00:00:28,695 --> 00:00:32,991 Men husk altid, at grunden til, at vi lærer karate, er… 7 00:00:33,074 --> 00:00:36,661 At vise verden, at I ikke er en flok svage nørder! 8 00:00:37,328 --> 00:00:39,122 For at vise dem, at I er seje! 9 00:00:40,582 --> 00:00:42,625 For ørne bliver ikke skidt på. 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,628 De skider på andre. 11 00:00:46,713 --> 00:00:50,425 Men husk, at fordi man er sej, behøver man ikke være et røvhul. 12 00:00:51,384 --> 00:00:53,428 Målet er ikke at skade andre. 13 00:00:55,180 --> 00:00:56,389 Målet er at… 14 00:00:56,473 --> 00:00:58,058 Vinde for enhver pris. 15 00:00:58,808 --> 00:01:02,187 Dem, vi troede var vores allierede, har vendt sig mod os. 16 00:01:03,146 --> 00:01:06,524 Nu angriber vores fjender os fra alle sider. 17 00:01:06,608 --> 00:01:09,069 Der er ingen vej tilbage. 18 00:01:10,236 --> 00:01:12,280 Nu er det tid til at vise dem… 19 00:01:12,363 --> 00:01:13,573 Tilgivelse. 20 00:01:14,324 --> 00:01:15,241 Medfølelse. 21 00:01:16,367 --> 00:01:19,454 Mr. Miyagi sagde altid, at hvis man søger efter hævn, 22 00:01:19,537 --> 00:01:21,831 kan man starte med at grave to grave. 23 00:01:21,915 --> 00:01:22,957 Han havde ret. 24 00:01:23,458 --> 00:01:26,920 Hvis du har had i hjertet, har du allerede tabt. 25 00:01:28,046 --> 00:01:31,758 Jeg ved, det ikke er nemt, men I må gøre, hvad I kan… 26 00:01:31,841 --> 00:01:35,678 For at give dem tæsk. Lad dem ikke hundse jer rundt. 27 00:01:37,138 --> 00:01:39,265 I skal dykke ned som en ørn, 28 00:01:40,475 --> 00:01:43,478 gribe dem med kløerne og sætte hugtænderne i dem. 29 00:01:45,230 --> 00:01:47,398 Men I må aldrig starte kampen. 30 00:01:49,901 --> 00:01:51,820 -I skal bare… -Afslutte den. 31 00:01:53,696 --> 00:01:54,906 For altid. 32 00:01:56,533 --> 00:01:59,202 Er det forstået? 33 00:01:59,285 --> 00:02:00,745 Ja, sensei. 34 00:02:06,000 --> 00:02:08,545 SYLMAR UNGDOMSFÆNGSEL 35 00:02:14,175 --> 00:02:17,679 Den er låst. De åbner den, når han er på vej ud. 36 00:02:17,762 --> 00:02:21,099 -Det er løgn. Ringede de til dig? -Jeg ringede til dem. 37 00:02:21,182 --> 00:02:24,477 Shannon er på afvænning, og jeg syntes, han skulle hentes. 38 00:02:24,561 --> 00:02:25,687 Jeg er her. 39 00:02:25,770 --> 00:02:28,690 Jeg vil ikke have ballade. Jeg er her for Robby. 40 00:02:28,773 --> 00:02:31,317 Han har ikke brug for dig. Du har gjort nok. 41 00:02:32,402 --> 00:02:34,779 -Tak. Farvel. -Har du styr på det? 42 00:02:34,863 --> 00:02:38,158 -Ja, det har jeg. -Ligesom du havde styr på Kreese? 43 00:02:38,241 --> 00:02:41,494 Hvad fik dig til at hidkalde den dæmon? 44 00:02:41,578 --> 00:02:43,621 -Kreese er mit problem. -Ikke mere. 45 00:02:43,705 --> 00:02:46,541 Han har gjort det klart, at han er alles problem. 46 00:02:46,624 --> 00:02:50,170 {\an8}Som sædvanlig skal jeg rydde op efter dig. 47 00:02:50,253 --> 00:02:52,213 {\an8}Jeg rydder selv op efter mig. 48 00:02:53,214 --> 00:02:54,299 {\an8}Jeg er i gang. 49 00:02:54,382 --> 00:02:57,719 {\an8}Hvordan gør du det? Vil du tæve ham? 50 00:02:57,802 --> 00:03:00,930 {\an8}-Ligesom i hælerbutikken. -De fortjente det. 51 00:03:01,014 --> 00:03:04,267 {\an8}Det er dit problem. Du slår altid først. 52 00:03:04,350 --> 00:03:07,103 {\an8}Du overvejede aldrig at tænke først. 53 00:03:07,187 --> 00:03:10,315 {\an8}-Ved du, hvad jeg tænker nu? -Jeg har en fornemmelse. 54 00:03:11,566 --> 00:03:12,567 {\an8}Seriøst? 55 00:03:14,819 --> 00:03:15,778 {\an8}Robby. 56 00:03:15,862 --> 00:03:18,531 {\an8}-Hej. -Jeg har sagt, jeg ikke vil se dig. 57 00:03:19,032 --> 00:03:22,076 {\an8}-Du er min søn. Jeg ville gerne komme. -Også mig. 58 00:03:22,160 --> 00:03:24,162 {\an8}Det er din skyld, jeg var herinde. 59 00:03:24,245 --> 00:03:27,040 {\an8}Jeg ved, du er vred. Jeg gjorde det bedste for dig. 60 00:03:27,707 --> 00:03:31,669 {\an8}Du skal vide, at jeg er her. Du har altid et hjem hos Miyagi-Do. 61 00:03:31,753 --> 00:03:33,171 {\an8}Eller hos mig. 62 00:03:33,254 --> 00:03:34,464 {\an8}Begge to… 63 00:03:35,256 --> 00:03:36,591 {\an8}…hold jer væk fra mig. 64 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 {\an8}Robby… 65 00:03:40,386 --> 00:03:41,262 {\an8}Robby… 66 00:04:00,114 --> 00:04:01,908 -Undskyld, jeg… -Undskyld, Sam. 67 00:04:01,991 --> 00:04:04,202 Nej, jeg skulle have set mig for. 68 00:04:04,285 --> 00:04:05,370 Også mig. 69 00:04:07,622 --> 00:04:11,000 {\an8}Men tillykke med at være på benene igen! 70 00:04:11,084 --> 00:04:12,085 {\an8}Bogstaveligt. 71 00:04:13,544 --> 00:04:14,379 {\an8}Tak. 72 00:04:15,880 --> 00:04:17,882 {\an8}Jeg overlader dig til dine venner. 73 00:04:19,133 --> 00:04:20,510 {\an8}De er ikke mine venner. 74 00:04:22,136 --> 00:04:23,721 {\an8}Ikke efter det, de gjorde. 75 00:04:28,393 --> 00:04:32,063 {\an8}-Jeg må hellere komme over i læsesalen. -Jeg skal samme vej. 76 00:04:33,022 --> 00:04:33,856 {\an8}Okay. 77 00:04:36,401 --> 00:04:40,697 {\an8}Tror du, der er gået nok tid til, at vi kan være venner igen? 78 00:04:40,780 --> 00:04:42,031 {\an8}Eller starte forfra? 79 00:04:43,241 --> 00:04:45,410 {\an8}Hej. Jeg er Sam. Rart at møde dig. 80 00:04:45,493 --> 00:04:46,911 {\an8}Miguel. En fornøjelse. 81 00:04:47,954 --> 00:04:49,122 {\an8}Yasmine? 82 00:04:50,665 --> 00:04:51,499 Hej. 83 00:04:52,333 --> 00:04:53,543 Vi var bare… 84 00:04:54,836 --> 00:04:56,421 Ved at lave lektier. 85 00:04:58,548 --> 00:05:00,216 Så I to er… 86 00:05:00,300 --> 00:05:01,134 Hvad? 87 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 Nej. 88 00:05:05,138 --> 00:05:07,140 Som om jeg ville date den freak. 89 00:05:10,935 --> 00:05:14,105 Fint, Cruella. Hvorfor dræber du ikke nogle dalmatinere? 90 00:05:15,231 --> 00:05:17,191 Jeg er 101 procent forelsket! 91 00:05:20,820 --> 00:05:22,363 Jeg tror ikke mine øjne! 92 00:05:22,447 --> 00:05:26,617 Ja, det viser vel, at kærlighed overvinder alt. 93 00:05:28,286 --> 00:05:29,329 Det gør det vel. 94 00:05:32,206 --> 00:05:34,459 Okay, en gang til fra begyndelsen. 95 00:05:34,542 --> 00:05:36,210 Bliv ved. Kom så. 96 00:05:37,295 --> 00:05:41,299 -Kom nu, Chris. Du kan det godt. -Jeg prøver bare at følge med. 97 00:05:44,761 --> 00:05:46,596 Kunne du lide den brækkede arm? 98 00:05:46,679 --> 00:05:50,600 For hvis du forsvarer sådan, ender du med gips på igen. 99 00:05:51,601 --> 00:05:54,645 Lad os holde en lille pause. 100 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 Der er iste og limonade indenfor. 101 00:05:57,023 --> 00:05:58,191 Åh, mand. 102 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 Jeg er bare så træt. 103 00:05:59,859 --> 00:06:00,985 Det var brutalt. 104 00:06:03,696 --> 00:06:05,948 Rolig nu, sensei. Det er første uge. 105 00:06:06,032 --> 00:06:10,745 De burde kunne det allerede. Det er min skyld, de er i den position. 106 00:06:10,828 --> 00:06:15,291 En dag er de måske alene og har brug for de teknikker for at overleve. 107 00:06:17,085 --> 00:06:19,587 Så det handler om Robby, ikke? 108 00:06:22,548 --> 00:06:25,593 Du må lade ham finde ud af det selv. 109 00:06:26,761 --> 00:06:29,889 Hvis han vil tilbage, er døren altid åben, men… 110 00:06:30,807 --> 00:06:34,477 Hvis han ikke vil, så må du give slip. 111 00:06:34,560 --> 00:06:36,354 Jeg kan ikke bare give slip. 112 00:06:37,146 --> 00:06:38,314 Han har ikke nogen! 113 00:06:40,525 --> 00:06:43,069 -Se lige her! -Hej, Ron. 114 00:06:43,152 --> 00:06:47,657 Hvorfor holder vi bestyrelsesmøder i fritidscentret, når du har det her slot? 115 00:06:48,783 --> 00:06:49,909 Er det ægte karper? 116 00:06:50,868 --> 00:06:51,828 Hvad så? 117 00:06:51,911 --> 00:06:56,207 All Valley er først om flere måneder. Er der et problem med udvalget? 118 00:06:56,290 --> 00:06:58,042 Der er et problem med turneringen. 119 00:07:01,170 --> 00:07:05,174 Godt, Bert. Dig skal man ikke pisse på. Røvfjæs, din tur. 120 00:07:05,258 --> 00:07:07,552 Behøver mit kælenavn blive hængende? 121 00:07:07,635 --> 00:07:08,970 Vil du være Penisånde? 122 00:07:09,929 --> 00:07:11,097 Røvfjæs er fint. 123 00:07:13,599 --> 00:07:15,309 Godt, Penisånde! 124 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 Okay. Diaz, din tur. 125 00:07:20,314 --> 00:07:24,861 Forestil dig, det er ham, jeg stjal den fra. Med de dumme, hvide dreadlocks. 126 00:07:30,116 --> 00:07:32,034 Godt kæmpet. Hvem er den næste? 127 00:07:32,118 --> 00:07:34,537 -Jeg kan godt. -Miguel, det er okay. 128 00:07:34,620 --> 00:07:35,621 Jeg kan godt. 129 00:07:37,415 --> 00:07:40,418 Indtag en sidestilling. Brug dine fodballer. 130 00:07:45,923 --> 00:07:47,175 Miguel! 131 00:07:47,258 --> 00:07:49,010 -Alt okay? -Jeg har det fint! 132 00:07:51,304 --> 00:07:53,723 Okay. Hold pause, drik lidt vand. 133 00:07:54,223 --> 00:07:57,727 Ikke fra fontænen. En junkie har lige tørret røv i den. 134 00:08:01,522 --> 00:08:05,443 Det er okay, hvis du ikke kan det, du kunne før. Ingen forventer det. 135 00:08:06,444 --> 00:08:07,820 Det er løgn! 136 00:08:08,988 --> 00:08:10,072 Hvad er der sket? 137 00:08:10,156 --> 00:08:11,574 All Valley er aflyst. 138 00:08:12,241 --> 00:08:14,452 -Hvad? -De har aflyst den. 139 00:08:14,535 --> 00:08:16,579 Byrådet trak tilladelsen tilbage. 140 00:08:16,662 --> 00:08:21,042 Noget med ikke at ville fremme en voldelig kultur 141 00:08:21,125 --> 00:08:23,753 efter alt det ballade på skolen. 142 00:08:23,836 --> 00:08:26,839 Det er en overreaktion, hvis du spørger mig. 143 00:08:28,508 --> 00:08:31,886 Vi havde allerede store sponsorer ombord. 144 00:08:32,887 --> 00:08:35,765 Nu må jeg fortælle min agent de dårlige nyheder. 145 00:08:35,848 --> 00:08:37,058 Så det var det? 146 00:08:37,141 --> 00:08:40,144 De har udpeget karate som skurken uden kontekst, 147 00:08:40,228 --> 00:08:42,688 og vi kan ikke gøre noget ved det? 148 00:08:42,772 --> 00:08:44,232 Der er en høring. 149 00:08:44,315 --> 00:08:48,653 Det er mest en formalitet, men All Valley-udvalget føler, 150 00:08:48,736 --> 00:08:52,406 at hvis nogen kan overbevise byrådet om at ændre deres beslutning, 151 00:08:53,074 --> 00:08:54,492 er det den dobbelte mester. 152 00:08:57,995 --> 00:09:00,998 Nå, jeg må tale med resten af bestyrelsen. 153 00:09:02,875 --> 00:09:05,586 Lækkert. Dyrker I jeres egne citroner? 154 00:09:06,128 --> 00:09:07,421 Den er fra supermarkedet. 155 00:09:07,505 --> 00:09:09,840 -Superbt. -Fint ordspil. 156 00:09:14,011 --> 00:09:16,138 -Hvad vil du gøre? -Det ved jeg ikke. 157 00:09:17,515 --> 00:09:19,684 Måske er det bedst for alle. 158 00:09:20,810 --> 00:09:24,272 Så får Cobra Kai ikke en scene til at udøve vold på. 159 00:09:24,939 --> 00:09:27,900 Vil du lade dem aflyse All Valley? 160 00:09:27,984 --> 00:09:29,777 Jeg ved det ikke, Sam. 161 00:09:29,860 --> 00:09:32,113 Miyagi-Do fik skylden for Miguel. 162 00:09:32,196 --> 00:09:36,325 Hvis turneringen bliver aflyst, sender det et signal om, at vi er slemme. 163 00:09:36,409 --> 00:09:37,994 Du må ikke lade det ske. 164 00:09:39,829 --> 00:09:41,914 Fortæl, hvad karate betyder for dig. 165 00:09:41,998 --> 00:09:46,210 Du startede Cobra Kai for at hjælpe os. Du lærte os at forsvare os selv. 166 00:09:46,794 --> 00:09:50,464 -Måske er det ikke så skidt. -Hvad skal det betyde? 167 00:09:50,548 --> 00:09:53,968 -Du kan alligevel ikke kæmpe. -Jo, jeg kan. 168 00:09:55,386 --> 00:09:58,848 Træning uden kontakt er én ting. Du må ikke blive skadet. 169 00:09:58,931 --> 00:10:00,975 Jeg arbejder hårdt, bliver bedre. 170 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 -Du må passe på. -Som en tøsedreng? 171 00:10:03,561 --> 00:10:05,896 -Det er anderledes. -Du tror ikke, jeg kan! 172 00:10:05,980 --> 00:10:08,858 Du kom næsten til skade med ét spark! Ét spark! 173 00:10:10,318 --> 00:10:12,069 Hvad ville der ske i en kamp? 174 00:10:14,655 --> 00:10:17,575 -Du har vist, du kan vinde. -Jeg må gøre det igen! 175 00:10:21,662 --> 00:10:23,623 Du sagde, du var på min side. 176 00:10:25,916 --> 00:10:26,792 Miguel… 177 00:10:45,102 --> 00:10:47,188 Jeg hedder Robby Keene. 178 00:10:48,314 --> 00:10:52,276 Udfyld den formular. Vi siger til, når en betjent er klar. 179 00:11:09,752 --> 00:11:12,922 Kom bare an. De sender dig direkte tilbage i fængsel. 180 00:11:19,804 --> 00:11:21,180 Vi er i samme båd. 181 00:11:21,263 --> 00:11:24,016 -Du startede slåskampen. -Og du afsluttede den. 182 00:11:28,062 --> 00:11:29,480 Det er ikke fair. 183 00:11:30,564 --> 00:11:35,403 Alle andre er vendt tilbage til hverdagen, men vi tager lorten, mens din kæreste… 184 00:11:35,486 --> 00:11:36,612 Tal ikke om Sam. 185 00:11:36,696 --> 00:11:38,656 -Hun var dig utro. -En fejl. 186 00:11:38,739 --> 00:11:40,741 -Sam er et godt menneske. -Ja. 187 00:11:40,825 --> 00:11:42,201 Sådan opfører hun sig. 188 00:11:43,703 --> 00:11:46,914 Bare vent, hun vender dig ryggen. Ligesom Miguel. 189 00:11:46,997 --> 00:11:49,458 -Det aner du ikke. -Hvorfor er vi her så? 190 00:11:50,960 --> 00:11:55,381 Jeg ved i det mindste, hvem jeg er. Du prøver stadig at være en anden. 191 00:12:01,554 --> 00:12:05,891 I afsnittet om hjemmeliv skal du bare sætte kryds ved "stabilt". 192 00:12:06,976 --> 00:12:08,644 De tjekker aldrig. 193 00:12:17,611 --> 00:12:20,448 Jeg håber, juicen er okay. Ikke for gammel. 194 00:12:22,074 --> 00:12:23,492 Den er god. Tak. 195 00:12:24,201 --> 00:12:25,161 Så lidt. 196 00:12:26,454 --> 00:12:30,708 Du skal vide, jeg sætter pris på, at du prioriterer Miguels sikkerhed. 197 00:12:30,791 --> 00:12:31,751 Ja. 198 00:12:32,626 --> 00:12:34,545 Fed effekt, nu hader han mig. 199 00:12:34,628 --> 00:12:35,921 Han er teenager. 200 00:12:36,464 --> 00:12:39,717 Hvis han er glad for dig hele tiden, er der noget galt. 201 00:12:40,968 --> 00:12:44,972 Som forældre må vi træffe de svære beslutninger for dem. 202 00:12:45,055 --> 00:12:48,893 Jeg vil ikke skade forholdet til Miguel, som jeg gjorde med Robby. 203 00:12:50,060 --> 00:12:52,104 Du har gjort så meget for Miguel. 204 00:12:53,105 --> 00:12:55,900 Du fik ham ud af sengen, ud af kørestolen. 205 00:12:56,817 --> 00:12:58,360 Fik ham til at smile igen. 206 00:12:58,986 --> 00:13:00,529 Det glemmer han ikke. 207 00:13:02,740 --> 00:13:03,908 Heller ikke mig. 208 00:13:11,916 --> 00:13:13,626 Jeg hørte om turneringen. 209 00:13:14,752 --> 00:13:16,337 Hvem har brug for den? 210 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 Det har du. 211 00:13:20,674 --> 00:13:25,137 For et par måneder siden ville jeg aldrig høre ordet "karate" igen. 212 00:13:25,221 --> 00:13:27,473 Jeg gav det skylden for Miguels ulykke. 213 00:13:28,891 --> 00:13:30,100 Jeg gav dig skylden. 214 00:13:30,935 --> 00:13:32,353 Jeg var så vred. 215 00:13:34,063 --> 00:13:35,481 Det havde du ret til. 216 00:13:36,816 --> 00:13:38,442 Men det var ikke din skyld. 217 00:13:39,568 --> 00:13:41,445 Jeg kan se, du holder af ham, 218 00:13:42,196 --> 00:13:45,199 og at det gjorde lige så ondt på dig som på mig. 219 00:13:50,412 --> 00:13:55,918 Jeg vil ikke have, han skal kæmpe, men jeg ved, han ikke kommer til skade igen. 220 00:13:57,461 --> 00:13:59,088 For du er hans sensei. 221 00:14:02,049 --> 00:14:06,053 Det er det, du er født til at være. Din styrke, dit kald. 222 00:14:06,929 --> 00:14:10,057 Der er andre som Miguel, der har brug for dig. 223 00:14:11,308 --> 00:14:15,354 Jeg ved, du ikke havde forventet at høre det fra mig, men… 224 00:14:16,480 --> 00:14:18,607 Du er nødt til at redde turneringen. 225 00:14:22,862 --> 00:14:24,613 Hvordan skulle jeg gøre det? 226 00:14:26,782 --> 00:14:28,367 Gør det, du er bedst til. 227 00:14:30,452 --> 00:14:31,370 Kæmp. 228 00:14:39,587 --> 00:14:41,714 Hr. Carter, vi må videre. 229 00:14:41,797 --> 00:14:46,552 Nu hører jeg, byen vil ændre navnet på mandehuller til "vedligeholdelsesdæksler". 230 00:14:46,635 --> 00:14:50,014 Ved du, hvad vi kaldte mandehuller i min tid? 231 00:14:50,097 --> 00:14:51,390 Et mandehul. 232 00:14:51,473 --> 00:14:53,350 Og det er bare begyndelsen. 233 00:14:54,643 --> 00:14:56,520 Bare rolig, far. Du klarer den. 234 00:15:05,571 --> 00:15:07,197 Hvad laver du her? 235 00:15:07,281 --> 00:15:10,409 Kæmper for All Valley. Vil du læse fra din dagbog? 236 00:15:10,492 --> 00:15:14,204 -Intet galt med at forberede sig. -Jeg har ikke brug for noter. 237 00:15:14,288 --> 00:15:15,915 Jeg skyder fra hoften. 238 00:15:18,292 --> 00:15:19,960 Det bliver en katastrofe. 239 00:15:21,211 --> 00:15:24,298 Nu er der høring om indsigelser 240 00:15:24,381 --> 00:15:28,302 i sagen om aflysningen af All Valley Under 18 Karate-turneringen. 241 00:15:28,844 --> 00:15:30,596 Hvem vil sige noget først? 242 00:15:38,354 --> 00:15:42,358 Mine damer og herrer, jeg er pensioneret kaptajn John Kreese. 243 00:15:43,567 --> 00:15:45,277 Tak for din tjeneste. 244 00:15:47,029 --> 00:15:48,614 Det var en ære at tjene. 245 00:15:49,531 --> 00:15:52,368 Og jeg fortsætter med at tjene vores samfund 246 00:15:52,451 --> 00:15:54,995 ved at lære vores børn styrke 247 00:15:55,079 --> 00:15:58,082 og disciplin ved hjælp af karate. 248 00:15:58,165 --> 00:16:02,711 Jeg var knust, da jeg hørte, at turneringen var aflyst 249 00:16:03,629 --> 00:16:05,464 på grund af slåskampen. 250 00:16:05,547 --> 00:16:09,969 Hvorfor bliver mine elever straffet på grund af vold udført af 251 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 en dojo som Miyagi-Do? 252 00:16:12,554 --> 00:16:13,806 Lige et øjeblik. 253 00:16:13,889 --> 00:16:16,684 Hr. LaRusso. Det er ikke din taletid. 254 00:16:16,767 --> 00:16:19,436 Jeg beklager, rådskvinde Roberts. Denne mand… 255 00:16:19,520 --> 00:16:21,605 "Rådsperson" Roberts. 256 00:16:25,526 --> 00:16:27,069 Tak, kaptajn Kreese. 257 00:16:28,112 --> 00:16:29,238 Fortsæt. 258 00:16:30,155 --> 00:16:32,116 Mine kolleger er nok enige i, 259 00:16:32,199 --> 00:16:35,744 at vi ønsker det bedste for vores elever og lokalsamfund. 260 00:16:36,370 --> 00:16:39,581 Cobra Kais mål er at forberede områdets unge 261 00:16:40,666 --> 00:16:43,460 på de barske realiteter i den virkelige verden. 262 00:16:43,544 --> 00:16:45,004 Det er hårdt derude. 263 00:16:45,629 --> 00:16:48,465 Jeg forbereder dem på at kunne forsvare sig selv. 264 00:16:48,549 --> 00:16:52,720 Jeg beklager, men denne mand er fuld af løgn. 265 00:16:52,803 --> 00:16:56,890 For et par uger siden blev mine elever kvæstet af hans Cobra Kai 266 00:16:56,974 --> 00:16:59,101 i et forladt fritidsanlæg. 267 00:16:59,184 --> 00:17:00,269 Hvem begyndte? 268 00:17:00,352 --> 00:17:03,564 Så vidt jeg husker, var det din umulige datter. 269 00:17:03,647 --> 00:17:07,067 Hold min datter ude af det her, din skiderik. 270 00:17:07,151 --> 00:17:08,068 Mor! 271 00:17:08,152 --> 00:17:10,237 Frue, behersk dig venligst. 272 00:17:10,320 --> 00:17:12,031 Sjovt, du siger det, for… 273 00:17:13,115 --> 00:17:17,619 Jeg var nødt til at få et tilhold mod hende på grund af vold. 274 00:17:17,703 --> 00:17:21,206 -Laver du sjov? -Måske bør jeg tilkalde myndighederne? 275 00:17:21,290 --> 00:17:22,791 Det er ikke nødvendigt. 276 00:17:24,043 --> 00:17:26,587 -Frue. -Rør mig ikke. Okay? 277 00:17:26,670 --> 00:17:28,380 Jeg går. 278 00:17:28,464 --> 00:17:30,841 Men den mand er en galning! 279 00:17:32,760 --> 00:17:36,930 Rådsperson Roberts, jeg lover, at jeg har en positiv indflydelse 280 00:17:37,014 --> 00:17:40,559 på mine elever og hundredvis af elever før dem. 281 00:17:40,642 --> 00:17:41,560 Sådan noget pis! 282 00:17:42,227 --> 00:17:44,688 Høje dommer, John Lawrence, Eagle Fang Karate. 283 00:17:45,564 --> 00:17:48,859 Denne mand har forgiftet sine elevers sind. 284 00:17:49,860 --> 00:17:52,321 Jeg burde vide det. Jeg var en af dem. 285 00:17:53,864 --> 00:17:55,240 Havde vi spidse albuer? 286 00:17:55,824 --> 00:17:56,784 Ja. 287 00:17:56,867 --> 00:17:58,786 Men i god sportsånd. 288 00:17:58,869 --> 00:18:00,829 Han er en tyv og en løgnhals! 289 00:18:00,913 --> 00:18:03,415 Han slap en kobra løs i min forretning! 290 00:18:04,124 --> 00:18:05,250 Så er det nok! 291 00:18:05,834 --> 00:18:06,877 Sid ned. 292 00:18:08,212 --> 00:18:09,213 Alle sammen. 293 00:18:17,054 --> 00:18:21,350 Det er tydeligt, at karateturneringen skaber splittelse og rivalisering 294 00:18:21,433 --> 00:18:22,476 i lokalsamfundet. 295 00:18:23,185 --> 00:18:27,022 I herrer har demonstreret på fornem vis, 296 00:18:27,106 --> 00:18:29,817 hvorfor denne turnering ikke bør fortsætte. 297 00:18:32,027 --> 00:18:32,861 Vent! 298 00:18:48,794 --> 00:18:50,254 Jeg hedder Miguel Diaz. 299 00:18:51,505 --> 00:18:53,048 Jeg var i slåskampen. 300 00:18:53,632 --> 00:18:55,717 Jeg blev sparket ud fra første sal. 301 00:19:00,013 --> 00:19:02,099 Jeg troede, jeg ville blive lam. 302 00:19:02,182 --> 00:19:03,684 Jeg lærte at stå igen. 303 00:19:05,060 --> 00:19:06,478 Jeg lærte at gå igen. 304 00:19:08,397 --> 00:19:10,315 Jeg vil have, turneringen fortsætter. 305 00:19:10,983 --> 00:19:13,861 Vi er glade for din bedring, unge mand. 306 00:19:14,361 --> 00:19:17,281 -Jeg er bange for, du ikke forstår… -Jo, han gør. 307 00:19:19,783 --> 00:19:23,162 Det er os, der bliver såret. Det er os, der kæmper. 308 00:19:23,245 --> 00:19:28,000 Vores stemmer er vigtige. Vi vil have et sted at konkurrere 309 00:19:28,959 --> 00:19:30,294 retfærdigt og sikkert. 310 00:19:34,006 --> 00:19:36,175 Da jeg kom hertil, blev jeg mobbet. 311 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 Man kan ikke slippe væk. 312 00:19:39,678 --> 00:19:42,347 Der vil altid være en, der stjæler dine penge, 313 00:19:42,431 --> 00:19:44,349 giver dig en olfert eller hvirvel. 314 00:19:44,433 --> 00:19:45,684 En hvirvel? 315 00:19:45,767 --> 00:19:49,188 Når man dypper nogens hoved i toilettet og skyller ud. 316 00:19:49,730 --> 00:19:52,107 -Det er faktisk ret sjovt. -Sensei! 317 00:19:57,738 --> 00:20:01,408 I stedet for at lade, som om mobning ikke findes, 318 00:20:01,491 --> 00:20:05,787 eller at det kan udryddes, så lær børn at forsvare sig selv. 319 00:20:05,871 --> 00:20:07,915 Fysisk og mentalt. 320 00:20:08,832 --> 00:20:13,170 For nogle gange er det de usynlige ar, der gør mest ondt. 321 00:20:16,173 --> 00:20:17,925 Karate handler om disciplin. 322 00:20:18,425 --> 00:20:20,219 Det handler om indre styrke. 323 00:20:20,302 --> 00:20:21,720 Om selvtillid. 324 00:20:22,554 --> 00:20:25,307 Læring, du kan bruge resten af livet. 325 00:20:26,350 --> 00:20:30,270 Jeg ved ikke, hvor jeg ville være i dag, eller hvem jeg ville være, 326 00:20:31,021 --> 00:20:32,648 uden min sensei. 327 00:20:38,153 --> 00:20:42,241 Vi skal ikke bruge turneringen til at lave seje spark og sælge billetter. 328 00:20:43,116 --> 00:20:46,954 Vi skal bruge den til at vise dem, der mobber, vi ikke er bange. 329 00:20:47,537 --> 00:20:49,915 "All Valley" er til for alle, 330 00:20:50,415 --> 00:20:53,377 for at give alle en chance for at vise, hvad de kan, 331 00:20:53,460 --> 00:20:55,754 for at kæmpe og blive en vinder. 332 00:20:57,256 --> 00:20:58,882 Og vi fortjener den chance. 333 00:21:12,354 --> 00:21:16,191 For at være ærlig, forstår jeg ikke denne fascination af karate. 334 00:21:17,025 --> 00:21:21,029 Men hvis det betyder så meget for jer, 335 00:21:21,113 --> 00:21:24,616 og I vil skrive under på, at byen ikke kan holdes ansvarlig, 336 00:21:25,701 --> 00:21:26,702 så… 337 00:21:29,162 --> 00:21:33,750 …er All Valley Under 18-turneringen officielt tilbage. 338 00:21:35,210 --> 00:21:36,086 Ja! 339 00:21:46,054 --> 00:21:48,307 Vi fik vel alle, hvad vi kom efter. 340 00:21:50,225 --> 00:21:52,311 Men pas på, hvad I ønsker jer. 341 00:22:02,529 --> 00:22:03,447 Kom her. 342 00:22:09,870 --> 00:22:12,831 -For All Valley-turneringen. -Helt sikkert. 343 00:22:16,918 --> 00:22:19,921 Det her sted er vildt. Hvad står der på stenen? 344 00:22:20,505 --> 00:22:23,884 Min far vil ikke fortælle mig det. Måske ved han det ikke. 345 00:22:23,967 --> 00:22:25,802 Det er en sej sten. 346 00:22:26,928 --> 00:22:30,891 Vi har kun ødelagte parkbænke og almindelige kedelige sten. 347 00:22:30,974 --> 00:22:32,434 Du må gerne træne her. 348 00:22:33,101 --> 00:22:35,604 Forstå mig ret, det er et fedt sted, men… 349 00:22:36,104 --> 00:22:37,981 Laver I rent faktisk karate? 350 00:22:38,690 --> 00:22:42,444 -Det ligner åndedrætsøvelser! -Ikke hårdt nok til dig? 351 00:22:42,527 --> 00:22:44,571 Vi træner på lossepladser og i lastbiler! 352 00:22:44,654 --> 00:22:47,908 -Og jeg har trænet i den dam derovre. -Aha, en dam. 353 00:22:48,408 --> 00:22:51,745 -Ikke alt er, som det ser ud! -Okay så. 354 00:22:54,414 --> 00:22:55,332 Okay! 355 00:22:57,000 --> 00:22:59,294 Vil du kæmpe mod mesteren? 356 00:22:59,378 --> 00:23:02,714 Jeg husker at smide dig på jorden uden problemer. 357 00:23:02,798 --> 00:23:05,425 Kan du gøre det igen? Hold dig ikke tilbage. 358 00:23:06,051 --> 00:23:07,010 Bare rolig. 359 00:23:12,391 --> 00:23:13,475 Okay. 360 00:23:17,479 --> 00:23:18,313 Jeg fik dig. 361 00:23:20,774 --> 00:23:21,858 Jeg fik dig. 362 00:23:28,323 --> 00:23:29,658 Det burde jeg have vidst. 363 00:23:31,243 --> 00:23:34,371 Robby! Det er ikke, som du tror. 364 00:23:35,455 --> 00:23:38,834 Fandt I sammen, så snart jeg var væk, eller en uge efter? 365 00:23:38,917 --> 00:23:40,460 Sådan er det ikke. 366 00:23:42,129 --> 00:23:46,049 -Var det derfor, du ikke skrev? -Nej, fordi du ikke svarede. 367 00:23:46,133 --> 00:23:49,010 Det var svært, når jeg fik tæsk hele tiden. 368 00:23:49,094 --> 00:23:50,303 Det vidste jeg ikke. 369 00:23:50,387 --> 00:23:51,847 Du var ligeglad. 370 00:23:51,930 --> 00:23:53,932 -Ikke hendes skyld. -Hold dig væk! 371 00:23:54,015 --> 00:23:54,975 Nej. 372 00:23:55,934 --> 00:23:57,644 Det håbede jeg, du ville sige. 373 00:24:01,565 --> 00:24:02,816 Robby, lad være! 374 00:24:11,867 --> 00:24:13,493 I fortjener hinanden. 375 00:24:37,726 --> 00:24:39,811 -Hej. -Hej, Johnny. 376 00:24:39,895 --> 00:24:41,438 Er det for sent? 377 00:24:41,521 --> 00:24:42,355 Nej. 378 00:24:43,565 --> 00:24:44,983 Kom ind. Det er okay. 379 00:24:46,193 --> 00:24:47,777 Vil du have noget juice? 380 00:24:48,987 --> 00:24:52,699 -Jeg hørte, hvad der skete til mødet. -Du skulle have set ham. 381 00:24:52,782 --> 00:24:57,662 Følelserne uden på tøjet. Sagde det, der skulle siges. En sand mester. 382 00:24:58,705 --> 00:25:02,209 Jeg sagde ikke, han måtte kæmpe. Jeg vidste ikke, han kom. 383 00:25:02,292 --> 00:25:04,211 Jeg havde intet med det at gøre. 384 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 Jo, du havde. 385 00:25:06,796 --> 00:25:09,549 Du havde alt at gøre med det. 386 00:25:30,779 --> 00:25:33,782 ALL VALLEY 51. ÅRLIGE KARATETURNERING 387 00:25:42,082 --> 00:25:43,083 Sensei Kreese? 388 00:26:32,340 --> 00:26:37,345 Tekster af: Sidsel Seeberg