1
00:00:10,844 --> 00:00:13,346
Vores sidste træning ligger langt tilbage.
2
00:00:14,305 --> 00:00:18,018
Efter slåskampen på skolen
overvejede jeg at lukke Miyagi-Do.
3
00:00:19,728 --> 00:00:22,063
Men det er blevet værre siden.
4
00:00:22,564 --> 00:00:23,898
Derfor er vi tilbage.
5
00:00:24,482 --> 00:00:28,611
Vi kan kun stoppe Cobra Kai,
hvis vi arbejder sammen.
6
00:00:28,695 --> 00:00:32,991
Men husk altid,
at grunden til, at vi lærer karate, er…
7
00:00:33,074 --> 00:00:36,661
At vise verden,
at I ikke er en flok svage nørder!
8
00:00:37,328 --> 00:00:39,122
For at vise dem, at I er seje!
9
00:00:40,582 --> 00:00:42,625
For ørne bliver ikke skidt på.
10
00:00:44,085 --> 00:00:45,628
De skider på andre.
11
00:00:46,713 --> 00:00:50,425
Men husk, at fordi man er sej,
behøver man ikke være et røvhul.
12
00:00:51,384 --> 00:00:53,428
Målet er ikke at skade andre.
13
00:00:55,180 --> 00:00:56,389
Målet er at…
14
00:00:56,473 --> 00:00:58,058
Vinde for enhver pris.
15
00:00:58,808 --> 00:01:02,187
Dem, vi troede var vores allierede,
har vendt sig mod os.
16
00:01:03,146 --> 00:01:06,524
Nu angriber
vores fjender os fra alle sider.
17
00:01:06,608 --> 00:01:09,069
Der er ingen vej tilbage.
18
00:01:10,236 --> 00:01:12,280
Nu er det tid til at vise dem…
19
00:01:12,363 --> 00:01:13,573
Tilgivelse.
20
00:01:14,324 --> 00:01:15,241
Medfølelse.
21
00:01:16,367 --> 00:01:19,454
Mr. Miyagi sagde altid,
at hvis man søger efter hævn,
22
00:01:19,537 --> 00:01:21,831
kan man starte med at grave to grave.
23
00:01:21,915 --> 00:01:22,957
Han havde ret.
24
00:01:23,458 --> 00:01:26,920
Hvis du har had i hjertet,
har du allerede tabt.
25
00:01:28,046 --> 00:01:31,758
Jeg ved, det ikke er nemt,
men I må gøre, hvad I kan…
26
00:01:31,841 --> 00:01:35,678
For at give dem tæsk.
Lad dem ikke hundse jer rundt.
27
00:01:37,138 --> 00:01:39,265
I skal dykke ned som en ørn,
28
00:01:40,475 --> 00:01:43,478
gribe dem med kløerne
og sætte hugtænderne i dem.
29
00:01:45,230 --> 00:01:47,398
Men I må aldrig starte kampen.
30
00:01:49,901 --> 00:01:51,820
-I skal bare…
-Afslutte den.
31
00:01:53,696 --> 00:01:54,906
For altid.
32
00:01:56,533 --> 00:01:59,202
Er det forstået?
33
00:01:59,285 --> 00:02:00,745
Ja, sensei.
34
00:02:06,000 --> 00:02:08,545
SYLMAR
UNGDOMSFÆNGSEL
35
00:02:14,175 --> 00:02:17,679
Den er låst.
De åbner den, når han er på vej ud.
36
00:02:17,762 --> 00:02:21,099
-Det er løgn. Ringede de til dig?
-Jeg ringede til dem.
37
00:02:21,182 --> 00:02:24,477
Shannon er på afvænning,
og jeg syntes, han skulle hentes.
38
00:02:24,561 --> 00:02:25,687
Jeg er her.
39
00:02:25,770 --> 00:02:28,690
Jeg vil ikke have ballade.
Jeg er her for Robby.
40
00:02:28,773 --> 00:02:31,317
Han har ikke brug for dig.
Du har gjort nok.
41
00:02:32,402 --> 00:02:34,779
-Tak. Farvel.
-Har du styr på det?
42
00:02:34,863 --> 00:02:38,158
-Ja, det har jeg.
-Ligesom du havde styr på Kreese?
43
00:02:38,241 --> 00:02:41,494
Hvad fik dig til at hidkalde den dæmon?
44
00:02:41,578 --> 00:02:43,621
-Kreese er mit problem.
-Ikke mere.
45
00:02:43,705 --> 00:02:46,541
Han har gjort det klart,
at han er alles problem.
46
00:02:46,624 --> 00:02:50,170
{\an8}Som sædvanlig skal jeg rydde op efter dig.
47
00:02:50,253 --> 00:02:52,213
{\an8}Jeg rydder selv op efter mig.
48
00:02:53,214 --> 00:02:54,299
{\an8}Jeg er i gang.
49
00:02:54,382 --> 00:02:57,719
{\an8}Hvordan gør du det? Vil du tæve ham?
50
00:02:57,802 --> 00:03:00,930
{\an8}-Ligesom i hælerbutikken.
-De fortjente det.
51
00:03:01,014 --> 00:03:04,267
{\an8}Det er dit problem. Du slår altid først.
52
00:03:04,350 --> 00:03:07,103
{\an8}Du overvejede aldrig at tænke først.
53
00:03:07,187 --> 00:03:10,315
{\an8}-Ved du, hvad jeg tænker nu?
-Jeg har en fornemmelse.
54
00:03:11,566 --> 00:03:12,567
{\an8}Seriøst?
55
00:03:14,819 --> 00:03:15,778
{\an8}Robby.
56
00:03:15,862 --> 00:03:18,531
{\an8}-Hej.
-Jeg har sagt, jeg ikke vil se dig.
57
00:03:19,032 --> 00:03:22,076
{\an8}-Du er min søn. Jeg ville gerne komme.
-Også mig.
58
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
{\an8}Det er din skyld, jeg var herinde.
59
00:03:24,245 --> 00:03:27,040
{\an8}Jeg ved, du er vred.
Jeg gjorde det bedste for dig.
60
00:03:27,707 --> 00:03:31,669
{\an8}Du skal vide, at jeg er her.
Du har altid et hjem hos Miyagi-Do.
61
00:03:31,753 --> 00:03:33,171
{\an8}Eller hos mig.
62
00:03:33,254 --> 00:03:34,464
{\an8}Begge to…
63
00:03:35,256 --> 00:03:36,591
{\an8}…hold jer væk fra mig.
64
00:03:37,926 --> 00:03:38,927
{\an8}Robby…
65
00:03:40,386 --> 00:03:41,262
{\an8}Robby…
66
00:04:00,114 --> 00:04:01,908
-Undskyld, jeg…
-Undskyld, Sam.
67
00:04:01,991 --> 00:04:04,202
Nej, jeg skulle have set mig for.
68
00:04:04,285 --> 00:04:05,370
Også mig.
69
00:04:07,622 --> 00:04:11,000
{\an8}Men tillykke med at være på benene igen!
70
00:04:11,084 --> 00:04:12,085
{\an8}Bogstaveligt.
71
00:04:13,544 --> 00:04:14,379
{\an8}Tak.
72
00:04:15,880 --> 00:04:17,882
{\an8}Jeg overlader dig til dine venner.
73
00:04:19,133 --> 00:04:20,510
{\an8}De er ikke mine venner.
74
00:04:22,136 --> 00:04:23,721
{\an8}Ikke efter det, de gjorde.
75
00:04:28,393 --> 00:04:32,063
{\an8}-Jeg må hellere komme over i læsesalen.
-Jeg skal samme vej.
76
00:04:33,022 --> 00:04:33,856
{\an8}Okay.
77
00:04:36,401 --> 00:04:40,697
{\an8}Tror du, der er gået nok tid til,
at vi kan være venner igen?
78
00:04:40,780 --> 00:04:42,031
{\an8}Eller starte forfra?
79
00:04:43,241 --> 00:04:45,410
{\an8}Hej. Jeg er Sam. Rart at møde dig.
80
00:04:45,493 --> 00:04:46,911
{\an8}Miguel. En fornøjelse.
81
00:04:47,954 --> 00:04:49,122
{\an8}Yasmine?
82
00:04:50,665 --> 00:04:51,499
Hej.
83
00:04:52,333 --> 00:04:53,543
Vi var bare…
84
00:04:54,836 --> 00:04:56,421
Ved at lave lektier.
85
00:04:58,548 --> 00:05:00,216
Så I to er…
86
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
Hvad?
87
00:05:03,803 --> 00:05:04,637
Nej.
88
00:05:05,138 --> 00:05:07,140
Som om jeg ville date den freak.
89
00:05:10,935 --> 00:05:14,105
Fint, Cruella.
Hvorfor dræber du ikke nogle dalmatinere?
90
00:05:15,231 --> 00:05:17,191
Jeg er 101 procent forelsket!
91
00:05:20,820 --> 00:05:22,363
Jeg tror ikke mine øjne!
92
00:05:22,447 --> 00:05:26,617
Ja, det viser vel,
at kærlighed overvinder alt.
93
00:05:28,286 --> 00:05:29,329
Det gør det vel.
94
00:05:32,206 --> 00:05:34,459
Okay, en gang til fra begyndelsen.
95
00:05:34,542 --> 00:05:36,210
Bliv ved. Kom så.
96
00:05:37,295 --> 00:05:41,299
-Kom nu, Chris. Du kan det godt.
-Jeg prøver bare at følge med.
97
00:05:44,761 --> 00:05:46,596
Kunne du lide den brækkede arm?
98
00:05:46,679 --> 00:05:50,600
For hvis du forsvarer sådan,
ender du med gips på igen.
99
00:05:51,601 --> 00:05:54,645
Lad os holde en lille pause.
100
00:05:54,729 --> 00:05:56,939
Der er iste og limonade indenfor.
101
00:05:57,023 --> 00:05:58,191
Åh, mand.
102
00:05:58,274 --> 00:05:59,776
Jeg er bare så træt.
103
00:05:59,859 --> 00:06:00,985
Det var brutalt.
104
00:06:03,696 --> 00:06:05,948
Rolig nu, sensei. Det er første uge.
105
00:06:06,032 --> 00:06:10,745
De burde kunne det allerede.
Det er min skyld, de er i den position.
106
00:06:10,828 --> 00:06:15,291
En dag er de måske alene og har
brug for de teknikker for at overleve.
107
00:06:17,085 --> 00:06:19,587
Så det handler om Robby, ikke?
108
00:06:22,548 --> 00:06:25,593
Du må lade ham finde ud af det selv.
109
00:06:26,761 --> 00:06:29,889
Hvis han vil tilbage,
er døren altid åben, men…
110
00:06:30,807 --> 00:06:34,477
Hvis han ikke vil, så må du give slip.
111
00:06:34,560 --> 00:06:36,354
Jeg kan ikke bare give slip.
112
00:06:37,146 --> 00:06:38,314
Han har ikke nogen!
113
00:06:40,525 --> 00:06:43,069
-Se lige her!
-Hej, Ron.
114
00:06:43,152 --> 00:06:47,657
Hvorfor holder vi bestyrelsesmøder
i fritidscentret, når du har det her slot?
115
00:06:48,783 --> 00:06:49,909
Er det ægte karper?
116
00:06:50,868 --> 00:06:51,828
Hvad så?
117
00:06:51,911 --> 00:06:56,207
All Valley er først om flere måneder.
Er der et problem med udvalget?
118
00:06:56,290 --> 00:06:58,042
Der er et problem med turneringen.
119
00:07:01,170 --> 00:07:05,174
Godt, Bert. Dig skal man ikke pisse på.
Røvfjæs, din tur.
120
00:07:05,258 --> 00:07:07,552
Behøver mit kælenavn blive hængende?
121
00:07:07,635 --> 00:07:08,970
Vil du være Penisånde?
122
00:07:09,929 --> 00:07:11,097
Røvfjæs er fint.
123
00:07:13,599 --> 00:07:15,309
Godt, Penisånde!
124
00:07:15,393 --> 00:07:17,019
Okay. Diaz, din tur.
125
00:07:20,314 --> 00:07:24,861
Forestil dig, det er ham, jeg stjal
den fra. Med de dumme, hvide dreadlocks.
126
00:07:30,116 --> 00:07:32,034
Godt kæmpet. Hvem er den næste?
127
00:07:32,118 --> 00:07:34,537
-Jeg kan godt.
-Miguel, det er okay.
128
00:07:34,620 --> 00:07:35,621
Jeg kan godt.
129
00:07:37,415 --> 00:07:40,418
Indtag en sidestilling.
Brug dine fodballer.
130
00:07:45,923 --> 00:07:47,175
Miguel!
131
00:07:47,258 --> 00:07:49,010
-Alt okay?
-Jeg har det fint!
132
00:07:51,304 --> 00:07:53,723
Okay. Hold pause, drik lidt vand.
133
00:07:54,223 --> 00:07:57,727
Ikke fra fontænen.
En junkie har lige tørret røv i den.
134
00:08:01,522 --> 00:08:05,443
Det er okay, hvis du ikke kan det,
du kunne før. Ingen forventer det.
135
00:08:06,444 --> 00:08:07,820
Det er løgn!
136
00:08:08,988 --> 00:08:10,072
Hvad er der sket?
137
00:08:10,156 --> 00:08:11,574
All Valley er aflyst.
138
00:08:12,241 --> 00:08:14,452
-Hvad?
-De har aflyst den.
139
00:08:14,535 --> 00:08:16,579
Byrådet trak tilladelsen tilbage.
140
00:08:16,662 --> 00:08:21,042
Noget med ikke at ville
fremme en voldelig kultur
141
00:08:21,125 --> 00:08:23,753
efter alt det ballade på skolen.
142
00:08:23,836 --> 00:08:26,839
Det er en overreaktion,
hvis du spørger mig.
143
00:08:28,508 --> 00:08:31,886
Vi havde allerede store sponsorer ombord.
144
00:08:32,887 --> 00:08:35,765
Nu må jeg fortælle min agent
de dårlige nyheder.
145
00:08:35,848 --> 00:08:37,058
Så det var det?
146
00:08:37,141 --> 00:08:40,144
De har udpeget karate
som skurken uden kontekst,
147
00:08:40,228 --> 00:08:42,688
og vi kan ikke gøre noget ved det?
148
00:08:42,772 --> 00:08:44,232
Der er en høring.
149
00:08:44,315 --> 00:08:48,653
Det er mest en formalitet,
men All Valley-udvalget føler,
150
00:08:48,736 --> 00:08:52,406
at hvis nogen kan overbevise byrådet
om at ændre deres beslutning,
151
00:08:53,074 --> 00:08:54,492
er det den dobbelte mester.
152
00:08:57,995 --> 00:09:00,998
Nå, jeg må tale med resten af bestyrelsen.
153
00:09:02,875 --> 00:09:05,586
Lækkert. Dyrker I jeres egne citroner?
154
00:09:06,128 --> 00:09:07,421
Den er fra supermarkedet.
155
00:09:07,505 --> 00:09:09,840
-Superbt.
-Fint ordspil.
156
00:09:14,011 --> 00:09:16,138
-Hvad vil du gøre?
-Det ved jeg ikke.
157
00:09:17,515 --> 00:09:19,684
Måske er det bedst for alle.
158
00:09:20,810 --> 00:09:24,272
Så får Cobra Kai ikke
en scene til at udøve vold på.
159
00:09:24,939 --> 00:09:27,900
Vil du lade dem aflyse All Valley?
160
00:09:27,984 --> 00:09:29,777
Jeg ved det ikke, Sam.
161
00:09:29,860 --> 00:09:32,113
Miyagi-Do fik skylden for Miguel.
162
00:09:32,196 --> 00:09:36,325
Hvis turneringen bliver aflyst,
sender det et signal om, at vi er slemme.
163
00:09:36,409 --> 00:09:37,994
Du må ikke lade det ske.
164
00:09:39,829 --> 00:09:41,914
Fortæl, hvad karate betyder for dig.
165
00:09:41,998 --> 00:09:46,210
Du startede Cobra Kai for at hjælpe os.
Du lærte os at forsvare os selv.
166
00:09:46,794 --> 00:09:50,464
-Måske er det ikke så skidt.
-Hvad skal det betyde?
167
00:09:50,548 --> 00:09:53,968
-Du kan alligevel ikke kæmpe.
-Jo, jeg kan.
168
00:09:55,386 --> 00:09:58,848
Træning uden kontakt er én ting.
Du må ikke blive skadet.
169
00:09:58,931 --> 00:10:00,975
Jeg arbejder hårdt, bliver bedre.
170
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
-Du må passe på.
-Som en tøsedreng?
171
00:10:03,561 --> 00:10:05,896
-Det er anderledes.
-Du tror ikke, jeg kan!
172
00:10:05,980 --> 00:10:08,858
Du kom næsten til skade
med ét spark! Ét spark!
173
00:10:10,318 --> 00:10:12,069
Hvad ville der ske i en kamp?
174
00:10:14,655 --> 00:10:17,575
-Du har vist, du kan vinde.
-Jeg må gøre det igen!
175
00:10:21,662 --> 00:10:23,623
Du sagde, du var på min side.
176
00:10:25,916 --> 00:10:26,792
Miguel…
177
00:10:45,102 --> 00:10:47,188
Jeg hedder Robby Keene.
178
00:10:48,314 --> 00:10:52,276
Udfyld den formular.
Vi siger til, når en betjent er klar.
179
00:11:09,752 --> 00:11:12,922
Kom bare an.
De sender dig direkte tilbage i fængsel.
180
00:11:19,804 --> 00:11:21,180
Vi er i samme båd.
181
00:11:21,263 --> 00:11:24,016
-Du startede slåskampen.
-Og du afsluttede den.
182
00:11:28,062 --> 00:11:29,480
Det er ikke fair.
183
00:11:30,564 --> 00:11:35,403
Alle andre er vendt tilbage til hverdagen,
men vi tager lorten, mens din kæreste…
184
00:11:35,486 --> 00:11:36,612
Tal ikke om Sam.
185
00:11:36,696 --> 00:11:38,656
-Hun var dig utro.
-En fejl.
186
00:11:38,739 --> 00:11:40,741
-Sam er et godt menneske.
-Ja.
187
00:11:40,825 --> 00:11:42,201
Sådan opfører hun sig.
188
00:11:43,703 --> 00:11:46,914
Bare vent, hun vender dig ryggen.
Ligesom Miguel.
189
00:11:46,997 --> 00:11:49,458
-Det aner du ikke.
-Hvorfor er vi her så?
190
00:11:50,960 --> 00:11:55,381
Jeg ved i det mindste, hvem jeg er.
Du prøver stadig at være en anden.
191
00:12:01,554 --> 00:12:05,891
I afsnittet om hjemmeliv
skal du bare sætte kryds ved "stabilt".
192
00:12:06,976 --> 00:12:08,644
De tjekker aldrig.
193
00:12:17,611 --> 00:12:20,448
Jeg håber, juicen er okay.
Ikke for gammel.
194
00:12:22,074 --> 00:12:23,492
Den er god. Tak.
195
00:12:24,201 --> 00:12:25,161
Så lidt.
196
00:12:26,454 --> 00:12:30,708
Du skal vide, jeg sætter pris på,
at du prioriterer Miguels sikkerhed.
197
00:12:30,791 --> 00:12:31,751
Ja.
198
00:12:32,626 --> 00:12:34,545
Fed effekt, nu hader han mig.
199
00:12:34,628 --> 00:12:35,921
Han er teenager.
200
00:12:36,464 --> 00:12:39,717
Hvis han er glad for dig hele tiden,
er der noget galt.
201
00:12:40,968 --> 00:12:44,972
Som forældre må vi træffe
de svære beslutninger for dem.
202
00:12:45,055 --> 00:12:48,893
Jeg vil ikke skade forholdet
til Miguel, som jeg gjorde med Robby.
203
00:12:50,060 --> 00:12:52,104
Du har gjort så meget for Miguel.
204
00:12:53,105 --> 00:12:55,900
Du fik ham ud af sengen, ud af kørestolen.
205
00:12:56,817 --> 00:12:58,360
Fik ham til at smile igen.
206
00:12:58,986 --> 00:13:00,529
Det glemmer han ikke.
207
00:13:02,740 --> 00:13:03,908
Heller ikke mig.
208
00:13:11,916 --> 00:13:13,626
Jeg hørte om turneringen.
209
00:13:14,752 --> 00:13:16,337
Hvem har brug for den?
210
00:13:17,630 --> 00:13:18,714
Det har du.
211
00:13:20,674 --> 00:13:25,137
For et par måneder siden
ville jeg aldrig høre ordet "karate" igen.
212
00:13:25,221 --> 00:13:27,473
Jeg gav det skylden for Miguels ulykke.
213
00:13:28,891 --> 00:13:30,100
Jeg gav dig skylden.
214
00:13:30,935 --> 00:13:32,353
Jeg var så vred.
215
00:13:34,063 --> 00:13:35,481
Det havde du ret til.
216
00:13:36,816 --> 00:13:38,442
Men det var ikke din skyld.
217
00:13:39,568 --> 00:13:41,445
Jeg kan se, du holder af ham,
218
00:13:42,196 --> 00:13:45,199
og at det gjorde
lige så ondt på dig som på mig.
219
00:13:50,412 --> 00:13:55,918
Jeg vil ikke have, han skal kæmpe, men
jeg ved, han ikke kommer til skade igen.
220
00:13:57,461 --> 00:13:59,088
For du er hans sensei.
221
00:14:02,049 --> 00:14:06,053
Det er det, du er født til at være.
Din styrke, dit kald.
222
00:14:06,929 --> 00:14:10,057
Der er andre som Miguel,
der har brug for dig.
223
00:14:11,308 --> 00:14:15,354
Jeg ved, du ikke havde forventet
at høre det fra mig, men…
224
00:14:16,480 --> 00:14:18,607
Du er nødt til at redde turneringen.
225
00:14:22,862 --> 00:14:24,613
Hvordan skulle jeg gøre det?
226
00:14:26,782 --> 00:14:28,367
Gør det, du er bedst til.
227
00:14:30,452 --> 00:14:31,370
Kæmp.
228
00:14:39,587 --> 00:14:41,714
Hr. Carter, vi må videre.
229
00:14:41,797 --> 00:14:46,552
Nu hører jeg, byen vil ændre navnet på
mandehuller til "vedligeholdelsesdæksler".
230
00:14:46,635 --> 00:14:50,014
Ved du,
hvad vi kaldte mandehuller i min tid?
231
00:14:50,097 --> 00:14:51,390
Et mandehul.
232
00:14:51,473 --> 00:14:53,350
Og det er bare begyndelsen.
233
00:14:54,643 --> 00:14:56,520
Bare rolig, far. Du klarer den.
234
00:15:05,571 --> 00:15:07,197
Hvad laver du her?
235
00:15:07,281 --> 00:15:10,409
Kæmper for All Valley.
Vil du læse fra din dagbog?
236
00:15:10,492 --> 00:15:14,204
-Intet galt med at forberede sig.
-Jeg har ikke brug for noter.
237
00:15:14,288 --> 00:15:15,915
Jeg skyder fra hoften.
238
00:15:18,292 --> 00:15:19,960
Det bliver en katastrofe.
239
00:15:21,211 --> 00:15:24,298
Nu er der høring om indsigelser
240
00:15:24,381 --> 00:15:28,302
i sagen om aflysningen af
All Valley Under 18 Karate-turneringen.
241
00:15:28,844 --> 00:15:30,596
Hvem vil sige noget først?
242
00:15:38,354 --> 00:15:42,358
Mine damer og herrer,
jeg er pensioneret kaptajn John Kreese.
243
00:15:43,567 --> 00:15:45,277
Tak for din tjeneste.
244
00:15:47,029 --> 00:15:48,614
Det var en ære at tjene.
245
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
Og jeg fortsætter med
at tjene vores samfund
246
00:15:52,451 --> 00:15:54,995
ved at lære vores børn styrke
247
00:15:55,079 --> 00:15:58,082
og disciplin ved hjælp af karate.
248
00:15:58,165 --> 00:16:02,711
Jeg var knust, da jeg hørte,
at turneringen var aflyst
249
00:16:03,629 --> 00:16:05,464
på grund af slåskampen.
250
00:16:05,547 --> 00:16:09,969
Hvorfor bliver mine elever straffet
på grund af vold udført af
251
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
en dojo som Miyagi-Do?
252
00:16:12,554 --> 00:16:13,806
Lige et øjeblik.
253
00:16:13,889 --> 00:16:16,684
Hr. LaRusso. Det er ikke din taletid.
254
00:16:16,767 --> 00:16:19,436
Jeg beklager, rådskvinde Roberts.
Denne mand…
255
00:16:19,520 --> 00:16:21,605
"Rådsperson" Roberts.
256
00:16:25,526 --> 00:16:27,069
Tak, kaptajn Kreese.
257
00:16:28,112 --> 00:16:29,238
Fortsæt.
258
00:16:30,155 --> 00:16:32,116
Mine kolleger er nok enige i,
259
00:16:32,199 --> 00:16:35,744
at vi ønsker det bedste
for vores elever og lokalsamfund.
260
00:16:36,370 --> 00:16:39,581
Cobra Kais mål er
at forberede områdets unge
261
00:16:40,666 --> 00:16:43,460
på de barske realiteter
i den virkelige verden.
262
00:16:43,544 --> 00:16:45,004
Det er hårdt derude.
263
00:16:45,629 --> 00:16:48,465
Jeg forbereder dem på
at kunne forsvare sig selv.
264
00:16:48,549 --> 00:16:52,720
Jeg beklager,
men denne mand er fuld af løgn.
265
00:16:52,803 --> 00:16:56,890
For et par uger siden
blev mine elever kvæstet af hans Cobra Kai
266
00:16:56,974 --> 00:16:59,101
i et forladt fritidsanlæg.
267
00:16:59,184 --> 00:17:00,269
Hvem begyndte?
268
00:17:00,352 --> 00:17:03,564
Så vidt jeg husker,
var det din umulige datter.
269
00:17:03,647 --> 00:17:07,067
Hold min datter ude
af det her, din skiderik.
270
00:17:07,151 --> 00:17:08,068
Mor!
271
00:17:08,152 --> 00:17:10,237
Frue, behersk dig venligst.
272
00:17:10,320 --> 00:17:12,031
Sjovt, du siger det, for…
273
00:17:13,115 --> 00:17:17,619
Jeg var nødt til at få
et tilhold mod hende på grund af vold.
274
00:17:17,703 --> 00:17:21,206
-Laver du sjov?
-Måske bør jeg tilkalde myndighederne?
275
00:17:21,290 --> 00:17:22,791
Det er ikke nødvendigt.
276
00:17:24,043 --> 00:17:26,587
-Frue.
-Rør mig ikke. Okay?
277
00:17:26,670 --> 00:17:28,380
Jeg går.
278
00:17:28,464 --> 00:17:30,841
Men den mand er en galning!
279
00:17:32,760 --> 00:17:36,930
Rådsperson Roberts, jeg lover,
at jeg har en positiv indflydelse
280
00:17:37,014 --> 00:17:40,559
på mine elever
og hundredvis af elever før dem.
281
00:17:40,642 --> 00:17:41,560
Sådan noget pis!
282
00:17:42,227 --> 00:17:44,688
Høje dommer,
John Lawrence, Eagle Fang Karate.
283
00:17:45,564 --> 00:17:48,859
Denne mand har forgiftet
sine elevers sind.
284
00:17:49,860 --> 00:17:52,321
Jeg burde vide det. Jeg var en af dem.
285
00:17:53,864 --> 00:17:55,240
Havde vi spidse albuer?
286
00:17:55,824 --> 00:17:56,784
Ja.
287
00:17:56,867 --> 00:17:58,786
Men i god sportsånd.
288
00:17:58,869 --> 00:18:00,829
Han er en tyv og en løgnhals!
289
00:18:00,913 --> 00:18:03,415
Han slap en kobra løs i min forretning!
290
00:18:04,124 --> 00:18:05,250
Så er det nok!
291
00:18:05,834 --> 00:18:06,877
Sid ned.
292
00:18:08,212 --> 00:18:09,213
Alle sammen.
293
00:18:17,054 --> 00:18:21,350
Det er tydeligt, at karateturneringen
skaber splittelse og rivalisering
294
00:18:21,433 --> 00:18:22,476
i lokalsamfundet.
295
00:18:23,185 --> 00:18:27,022
I herrer har demonstreret på fornem vis,
296
00:18:27,106 --> 00:18:29,817
hvorfor denne turnering
ikke bør fortsætte.
297
00:18:32,027 --> 00:18:32,861
Vent!
298
00:18:48,794 --> 00:18:50,254
Jeg hedder Miguel Diaz.
299
00:18:51,505 --> 00:18:53,048
Jeg var i slåskampen.
300
00:18:53,632 --> 00:18:55,717
Jeg blev sparket ud fra første sal.
301
00:19:00,013 --> 00:19:02,099
Jeg troede, jeg ville blive lam.
302
00:19:02,182 --> 00:19:03,684
Jeg lærte at stå igen.
303
00:19:05,060 --> 00:19:06,478
Jeg lærte at gå igen.
304
00:19:08,397 --> 00:19:10,315
Jeg vil have, turneringen fortsætter.
305
00:19:10,983 --> 00:19:13,861
Vi er glade for din bedring, unge mand.
306
00:19:14,361 --> 00:19:17,281
-Jeg er bange for, du ikke forstår…
-Jo, han gør.
307
00:19:19,783 --> 00:19:23,162
Det er os, der bliver såret.
Det er os, der kæmper.
308
00:19:23,245 --> 00:19:28,000
Vores stemmer er vigtige.
Vi vil have et sted at konkurrere
309
00:19:28,959 --> 00:19:30,294
retfærdigt og sikkert.
310
00:19:34,006 --> 00:19:36,175
Da jeg kom hertil, blev jeg mobbet.
311
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
Man kan ikke slippe væk.
312
00:19:39,678 --> 00:19:42,347
Der vil altid være en,
der stjæler dine penge,
313
00:19:42,431 --> 00:19:44,349
giver dig en olfert eller hvirvel.
314
00:19:44,433 --> 00:19:45,684
En hvirvel?
315
00:19:45,767 --> 00:19:49,188
Når man dypper
nogens hoved i toilettet og skyller ud.
316
00:19:49,730 --> 00:19:52,107
-Det er faktisk ret sjovt.
-Sensei!
317
00:19:57,738 --> 00:20:01,408
I stedet for at lade,
som om mobning ikke findes,
318
00:20:01,491 --> 00:20:05,787
eller at det kan udryddes,
så lær børn at forsvare sig selv.
319
00:20:05,871 --> 00:20:07,915
Fysisk og mentalt.
320
00:20:08,832 --> 00:20:13,170
For nogle gange er det
de usynlige ar, der gør mest ondt.
321
00:20:16,173 --> 00:20:17,925
Karate handler om disciplin.
322
00:20:18,425 --> 00:20:20,219
Det handler om indre styrke.
323
00:20:20,302 --> 00:20:21,720
Om selvtillid.
324
00:20:22,554 --> 00:20:25,307
Læring, du kan bruge resten af livet.
325
00:20:26,350 --> 00:20:30,270
Jeg ved ikke, hvor jeg ville være i dag,
eller hvem jeg ville være,
326
00:20:31,021 --> 00:20:32,648
uden min sensei.
327
00:20:38,153 --> 00:20:42,241
Vi skal ikke bruge turneringen
til at lave seje spark og sælge billetter.
328
00:20:43,116 --> 00:20:46,954
Vi skal bruge den til at vise
dem, der mobber, vi ikke er bange.
329
00:20:47,537 --> 00:20:49,915
"All Valley" er til for alle,
330
00:20:50,415 --> 00:20:53,377
for at give alle en chance
for at vise, hvad de kan,
331
00:20:53,460 --> 00:20:55,754
for at kæmpe og blive en vinder.
332
00:20:57,256 --> 00:20:58,882
Og vi fortjener den chance.
333
00:21:12,354 --> 00:21:16,191
For at være ærlig, forstår jeg
ikke denne fascination af karate.
334
00:21:17,025 --> 00:21:21,029
Men hvis det betyder så meget for jer,
335
00:21:21,113 --> 00:21:24,616
og I vil skrive under på,
at byen ikke kan holdes ansvarlig,
336
00:21:25,701 --> 00:21:26,702
så…
337
00:21:29,162 --> 00:21:33,750
…er All Valley Under 18-turneringen
officielt tilbage.
338
00:21:35,210 --> 00:21:36,086
Ja!
339
00:21:46,054 --> 00:21:48,307
Vi fik vel alle, hvad vi kom efter.
340
00:21:50,225 --> 00:21:52,311
Men pas på, hvad I ønsker jer.
341
00:22:02,529 --> 00:22:03,447
Kom her.
342
00:22:09,870 --> 00:22:12,831
-For All Valley-turneringen.
-Helt sikkert.
343
00:22:16,918 --> 00:22:19,921
Det her sted er vildt.
Hvad står der på stenen?
344
00:22:20,505 --> 00:22:23,884
Min far vil ikke fortælle mig det.
Måske ved han det ikke.
345
00:22:23,967 --> 00:22:25,802
Det er en sej sten.
346
00:22:26,928 --> 00:22:30,891
Vi har kun ødelagte parkbænke
og almindelige kedelige sten.
347
00:22:30,974 --> 00:22:32,434
Du må gerne træne her.
348
00:22:33,101 --> 00:22:35,604
Forstå mig ret, det er et fedt sted, men…
349
00:22:36,104 --> 00:22:37,981
Laver I rent faktisk karate?
350
00:22:38,690 --> 00:22:42,444
-Det ligner åndedrætsøvelser!
-Ikke hårdt nok til dig?
351
00:22:42,527 --> 00:22:44,571
Vi træner på lossepladser og i lastbiler!
352
00:22:44,654 --> 00:22:47,908
-Og jeg har trænet i den dam derovre.
-Aha, en dam.
353
00:22:48,408 --> 00:22:51,745
-Ikke alt er, som det ser ud!
-Okay så.
354
00:22:54,414 --> 00:22:55,332
Okay!
355
00:22:57,000 --> 00:22:59,294
Vil du kæmpe mod mesteren?
356
00:22:59,378 --> 00:23:02,714
Jeg husker at smide dig
på jorden uden problemer.
357
00:23:02,798 --> 00:23:05,425
Kan du gøre det igen?
Hold dig ikke tilbage.
358
00:23:06,051 --> 00:23:07,010
Bare rolig.
359
00:23:12,391 --> 00:23:13,475
Okay.
360
00:23:17,479 --> 00:23:18,313
Jeg fik dig.
361
00:23:20,774 --> 00:23:21,858
Jeg fik dig.
362
00:23:28,323 --> 00:23:29,658
Det burde jeg have vidst.
363
00:23:31,243 --> 00:23:34,371
Robby! Det er ikke, som du tror.
364
00:23:35,455 --> 00:23:38,834
Fandt I sammen, så snart
jeg var væk, eller en uge efter?
365
00:23:38,917 --> 00:23:40,460
Sådan er det ikke.
366
00:23:42,129 --> 00:23:46,049
-Var det derfor, du ikke skrev?
-Nej, fordi du ikke svarede.
367
00:23:46,133 --> 00:23:49,010
Det var svært,
når jeg fik tæsk hele tiden.
368
00:23:49,094 --> 00:23:50,303
Det vidste jeg ikke.
369
00:23:50,387 --> 00:23:51,847
Du var ligeglad.
370
00:23:51,930 --> 00:23:53,932
-Ikke hendes skyld.
-Hold dig væk!
371
00:23:54,015 --> 00:23:54,975
Nej.
372
00:23:55,934 --> 00:23:57,644
Det håbede jeg, du ville sige.
373
00:24:01,565 --> 00:24:02,816
Robby, lad være!
374
00:24:11,867 --> 00:24:13,493
I fortjener hinanden.
375
00:24:37,726 --> 00:24:39,811
-Hej.
-Hej, Johnny.
376
00:24:39,895 --> 00:24:41,438
Er det for sent?
377
00:24:41,521 --> 00:24:42,355
Nej.
378
00:24:43,565 --> 00:24:44,983
Kom ind. Det er okay.
379
00:24:46,193 --> 00:24:47,777
Vil du have noget juice?
380
00:24:48,987 --> 00:24:52,699
-Jeg hørte, hvad der skete til mødet.
-Du skulle have set ham.
381
00:24:52,782 --> 00:24:57,662
Følelserne uden på tøjet. Sagde det,
der skulle siges. En sand mester.
382
00:24:58,705 --> 00:25:02,209
Jeg sagde ikke, han måtte kæmpe.
Jeg vidste ikke, han kom.
383
00:25:02,292 --> 00:25:04,211
Jeg havde intet med det at gøre.
384
00:25:04,836 --> 00:25:06,171
Jo, du havde.
385
00:25:06,796 --> 00:25:09,549
Du havde alt at gøre med det.
386
00:25:30,779 --> 00:25:33,782
ALL VALLEY
51. ÅRLIGE KARATETURNERING
387
00:25:42,082 --> 00:25:43,083
Sensei Kreese?
388
00:26:32,340 --> 00:26:37,345
Tekster af: Sidsel Seeberg