1
00:00:10,844 --> 00:00:13,555
Onze laatste les is al even geleden.
2
00:00:14,305 --> 00:00:18,476
Na het gevecht op school twijfelde ik
of Miyagi-Do wel door moest gaan.
3
00:00:19,728 --> 00:00:23,898
Maar na de sluiting werd het erger.
Daarom zijn we terug.
4
00:00:24,482 --> 00:00:28,611
We kunnen Cobra Kai alleen afstoppen
als wij samenwerken.
5
00:00:28,695 --> 00:00:32,991
Maar denk eraan,
de reden waarom we karate leren...
6
00:00:33,074 --> 00:00:36,703
Is om de wereld te laten zien
dat jullie geen schijterds zijn.
7
00:00:37,328 --> 00:00:39,706
Dat jullie stoer zijn.
8
00:00:40,582 --> 00:00:42,917
Want een arend laat zich niet pakken.
9
00:00:44,085 --> 00:00:45,628
Die pakt zelf.
10
00:00:46,713 --> 00:00:50,425
En iemand die stoer is,
hoeft geen klootzak te zijn.
11
00:00:51,384 --> 00:00:53,636
Het doel is niet anderen pijn te doen.
12
00:00:55,180 --> 00:00:56,389
Het doel is...
13
00:00:56,473 --> 00:00:58,725
Winnen tegen elke prijs.
14
00:00:58,808 --> 00:01:02,353
Onze bondgenoten hebben zich
tegen ons gekeerd.
15
00:01:03,146 --> 00:01:06,524
Onze vijanden vallen ons
van alle kanten aan.
16
00:01:06,608 --> 00:01:09,069
Er is geen weg terug.
17
00:01:10,236 --> 00:01:12,280
We tonen ze...
18
00:01:12,363 --> 00:01:13,573
Vergeving.
19
00:01:14,324 --> 00:01:15,450
Compassie.
20
00:01:16,367 --> 00:01:19,454
Mr Miyagi zei altijd:
'Als je wraak wil nemen...
21
00:01:19,537 --> 00:01:21,831
...graaf dan eerst twee graven.'
22
00:01:21,915 --> 00:01:23,374
Hij had gelijk.
23
00:01:23,458 --> 00:01:26,920
Als je haat in je hart hebt,
dan heb je al verloren.
24
00:01:28,046 --> 00:01:31,758
Het valt niet mee,
maar je moet alles doen...
25
00:01:31,841 --> 00:01:35,678
Om ze helemaal te slopen.
Laat niet met je sollen.
26
00:01:37,138 --> 00:01:39,349
Duik erop als een arend...
27
00:01:40,475 --> 00:01:44,062
...grijp ze met je klauwen
en zet je slagtanden erin.
28
00:01:45,230 --> 00:01:47,690
Maar je mag nooit beginnen.
29
00:01:49,901 --> 00:01:51,945
Ik wil dat jullie...
-Het afmaken.
30
00:01:53,696 --> 00:01:55,031
Voorgoed.
31
00:01:56,533 --> 00:01:59,202
Ben ik duidelijk?
32
00:01:59,285 --> 00:02:00,745
Ja, sensei.
33
00:02:06,000 --> 00:02:08,545
JEUGDINRICHTING
34
00:02:14,175 --> 00:02:17,679
{\an8}Op slot.
Hij gaat pas open als hij eruit komt.
35
00:02:17,762 --> 00:02:21,099
{\an8}Hebben ze jou gebeld?
-Ik heb ze gebeld.
36
00:02:21,182 --> 00:02:24,477
{\an8}Ik wilde er zeker van zijn
dat iemand hem zou ophalen.
37
00:02:24,561 --> 00:02:25,687
{\an8}Ik ben er toch?
38
00:02:25,770 --> 00:02:28,690
{\an8}Ik zoek geen problemen,
ik doe dit voor Robby.
39
00:02:28,773 --> 00:02:31,693
{\an8}Robby heeft jou niet nodig.
Je hebt genoeg gedaan.
40
00:02:32,402 --> 00:02:34,779
{\an8}Tot ziens.
-Heb je het onder controle?
41
00:02:34,863 --> 00:02:38,158
{\an8}Ja.
-Net zoals je Kreese onder controle had?
42
00:02:38,241 --> 00:02:41,494
{\an8}Waarom heb je die duivel
weer teruggeroepen?
43
00:02:41,578 --> 00:02:43,621
{\an8}Kreese is mijn probleem.
-Niet meer.
44
00:02:43,705 --> 00:02:46,541
{\an8}Hij is een probleem voor iedereen.
45
00:02:46,624 --> 00:02:50,170
{\an8}En zoals altijd
moet ik weer jouw rotzooi opruimen.
46
00:02:50,253 --> 00:02:52,463
{\an8}Ik ruim zelf mijn rotzooi op.
47
00:02:53,214 --> 00:02:54,299
{\an8}Ik deal ermee.
48
00:02:54,382 --> 00:02:57,719
{\an8}Hoe ga je dat doen?
Ga je hem in elkaar slaan?
49
00:02:57,802 --> 00:03:00,930
{\an8}Zoals in die winkel.
-Die gasten verdienden het.
50
00:03:01,014 --> 00:03:04,267
{\an8}Dat is jouw probleem.
Jij slaat altijd als eerste.
51
00:03:04,350 --> 00:03:07,103
{\an8}Misschien moet je eerst nadenken.
52
00:03:07,187 --> 00:03:10,315
{\an8}Weet je wat ik nu denk?
-Ik heb wel een vermoeden.
53
00:03:11,566 --> 00:03:12,567
{\an8}Serieus?
54
00:03:14,819 --> 00:03:15,778
{\an8}Robby.
55
00:03:15,862 --> 00:03:18,948
{\an8}Hé, Robby.
-Ik wil jou niet zien.
56
00:03:19,032 --> 00:03:22,076
{\an8}Je bent mijn zoon, ik wilde hier zijn.
-En ik ook.
57
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
{\an8}En dankzij jou zat ik hier.
58
00:03:24,245 --> 00:03:27,040
{\an8}Het was echt het beste voor je.
59
00:03:27,707 --> 00:03:31,669
{\an8}En ik ben er voor je.
Je bent altijd welkom in Miyagi-Do.
60
00:03:31,753 --> 00:03:33,171
{\an8}Of bij mij.
61
00:03:33,254 --> 00:03:34,464
{\an8}Jullie allebei...
62
00:03:35,256 --> 00:03:36,799
{\an8}Blijf uit mijn leven.
63
00:04:00,114 --> 00:04:01,908
{\an8}Sorry...
-Sorry, Sam.
64
00:04:01,991 --> 00:04:05,370
{\an8}Nee, ik had moeten uitkijken.
-Ik ook.
65
00:04:07,622 --> 00:04:11,000
{\an8}Wat fijn dat je weer op de been bent.
66
00:04:11,084 --> 00:04:12,168
{\an8}Letterlijk.
67
00:04:13,544 --> 00:04:14,379
{\an8}Dank je.
68
00:04:15,880 --> 00:04:17,924
{\an8}Ga maar naar je vrienden.
69
00:04:19,133 --> 00:04:21,094
{\an8}Het zijn mijn vrienden niet meer.
70
00:04:22,136 --> 00:04:24,180
{\an8}Na wat ze jullie hebben aangedaan.
71
00:04:28,393 --> 00:04:32,063
{\an8}Ik ga naar het studielokaal.
-Daar moet ik ook heen.
72
00:04:36,401 --> 00:04:40,697
{\an8}Denk je dat we weer vrienden kunnen zijn?
73
00:04:40,780 --> 00:04:42,448
{\an8}Opnieuw beginnen?
74
00:04:43,241 --> 00:04:45,410
{\an8}Hallo, ik ben Sam.
75
00:04:45,493 --> 00:04:47,120
Miguel. Aangenaam.
76
00:04:47,954 --> 00:04:49,122
Yasmine?
77
00:04:52,333 --> 00:04:53,543
We waren...
78
00:04:54,836 --> 00:04:56,671
Aan het leren.
79
00:04:58,548 --> 00:05:00,216
Dus jullie zijn...
80
00:05:05,138 --> 00:05:07,265
Ik ga echt niet daten met die freak.
81
00:05:11,019 --> 00:05:14,689
Boeien, Cruella.
Ga maar lekker dalmatiërs doden.
82
00:05:15,231 --> 00:05:17,525
Ik ben 101% verliefd.
83
00:05:20,820 --> 00:05:23,823
Ik kan het niet geloven.
-Ja, ik denk dat...
84
00:05:25,366 --> 00:05:27,243
...liefde alles overwint.
85
00:05:28,286 --> 00:05:29,620
Daar lijkt het op.
86
00:05:32,206 --> 00:05:34,459
Oké, nog een keer vanaf het begin.
87
00:05:34,542 --> 00:05:36,210
Ga maar door.
88
00:05:37,295 --> 00:05:41,299
Kom op, Chris. Je kent die moves.
-Sorry, ik doe mijn best.
89
00:05:44,802 --> 00:05:46,596
Vond je die gebroken arm leuk?
90
00:05:46,679 --> 00:05:50,600
Want als je zo afweert,
zit je zo weer in het gips.
91
00:05:51,601 --> 00:05:54,645
Oké, jongens. Even pauzeren?
92
00:05:54,729 --> 00:05:56,939
Ik heb ijsthee en limonade.
93
00:05:57,023 --> 00:05:59,776
O, man. Ik ben zo moe.
94
00:05:59,859 --> 00:06:01,152
Dat was wreed.
95
00:06:03,696 --> 00:06:05,948
Rustig aan, het is hun eerste week.
96
00:06:06,032 --> 00:06:10,745
Dit moeten ze al weten.
Door mij zitten ze in deze situatie.
97
00:06:10,828 --> 00:06:15,291
En als ze alleen zijn, hebben ze
deze technieken nodig om te overleven.
98
00:06:17,085 --> 00:06:19,587
Dus het gaat om Robby, hè?
99
00:06:22,548 --> 00:06:25,718
Daniel, hij moet het zelf oplossen.
100
00:06:26,761 --> 00:06:29,889
De deur staat altijd open voor hem,
maar...
101
00:06:30,807 --> 00:06:34,477
...als hij niet wil,
dan moet je hem loslaten.
102
00:06:34,560 --> 00:06:36,562
Dat kan ik niet doen.
103
00:06:37,146 --> 00:06:38,648
Hij heeft niemand.
104
00:06:40,525 --> 00:06:43,069
Moet je dit eens zien.
-Hé, Ron.
105
00:06:43,152 --> 00:06:47,657
Waarom vergaderen wij in het buurthuis
en niet in deze Tiki Room?
106
00:06:48,783 --> 00:06:50,410
Zijn dat echte koikarpers?
107
00:06:50,868 --> 00:06:51,828
Wat is er?
108
00:06:51,911 --> 00:06:56,207
All Valley is pas over maanden.
Is er een probleem met de commissie?
109
00:06:56,290 --> 00:06:58,042
Met het hele toernooi.
110
00:07:01,170 --> 00:07:05,174
Goed, Bert. Ik zal je niet afzeiken.
Lelijkerd, nu jij.
111
00:07:05,258 --> 00:07:07,552
Hou je altijd je bijnaam?
112
00:07:07,635 --> 00:07:08,970
Stinkbek dan?
113
00:07:09,929 --> 00:07:11,431
Lelijkerd is goed.
114
00:07:13,599 --> 00:07:15,309
Goed, Stinkbek.
115
00:07:15,393 --> 00:07:17,019
Diaz, jij bent.
116
00:07:20,314 --> 00:07:24,861
Denk aan de eigenaar van deze frisbee,
aan zijn stomme witte dreadlocks.
117
00:07:30,783 --> 00:07:32,034
Oké, volgende.
118
00:07:32,118 --> 00:07:34,537
Ik kan het wel.
-Miguel, het is goed.
119
00:07:34,620 --> 00:07:35,788
Ik kan het.
120
00:07:37,415 --> 00:07:40,418
Ga goed staan, op de bal van je voet.
121
00:07:47,258 --> 00:07:49,802
Gaat het?
-Ja. Het is oké.
122
00:07:51,304 --> 00:07:53,723
Oké, ga maar even wat drinken.
123
00:07:54,223 --> 00:07:57,852
Niet uit de fontein, daar zag ik
een junk zijn kont in wassen.
124
00:08:01,522 --> 00:08:05,860
Niemand verwacht van je
dat je weer alles kan.
125
00:08:06,444 --> 00:08:07,820
Dat kan niet waar zijn.
126
00:08:08,988 --> 00:08:11,574
Wat is er?
-All Valley is afgelast.
127
00:08:12,241 --> 00:08:13,242
Wat?
128
00:08:13,326 --> 00:08:16,579
Het is afgelast.
De gemeente trekt de vergunning in.
129
00:08:16,662 --> 00:08:21,042
De reden is
dat ze geen geweldscultuur willen...
130
00:08:21,125 --> 00:08:23,753
...na wat er op school is gebeurd.
131
00:08:23,836 --> 00:08:26,839
Ik vind het wel erg overdreven.
132
00:08:28,508 --> 00:08:31,886
We hadden State Farm al als sponsor.
133
00:08:32,887 --> 00:08:35,765
Nu moet ik ze het slechte nieuws
gaan brengen.
134
00:08:35,848 --> 00:08:40,144
Dus dat is het dan?
Karate is hier de slechterik...
135
00:08:40,228 --> 00:08:44,232
...en wij kunnen er niets tegen doen?
-Er komt een hoorzitting.
136
00:08:44,315 --> 00:08:48,694
Het is een formaliteit,
maar de commissie denkt...
137
00:08:48,778 --> 00:08:52,490
...dat als er iemand is
die de gemeente kan overreden...
138
00:08:52,990 --> 00:08:55,201
...dan is dat de tweevoudig kampioen.
139
00:08:57,995 --> 00:09:00,998
Ik ga met de rest van de leden praten.
140
00:09:02,875 --> 00:09:05,586
Lekker zeg. Verbouw je zelf citroenen...
141
00:09:06,170 --> 00:09:07,421
Uit een pakje.
142
00:09:07,505 --> 00:09:10,007
Pakkend.
-Ik snap hem.
143
00:09:14,011 --> 00:09:16,264
Wat ga je doen?
-Geen idee.
144
00:09:17,515 --> 00:09:19,684
Misschien is dit wel het beste.
145
00:09:20,810 --> 00:09:24,272
Cobra Kai heeft nu geen podium
om hun geweld te laten zien.
146
00:09:24,939 --> 00:09:27,900
Laat je ze zomaar All Valley afgelasten?
147
00:09:27,984 --> 00:09:29,777
Ik weet het niet, Sam.
148
00:09:29,860 --> 00:09:32,154
Ze gaven ons de schuld van Miguel.
149
00:09:32,238 --> 00:09:36,325
Als dit niet doorgaat,
ziet de Valley ons als de slechteriken.
150
00:09:36,409 --> 00:09:38,119
Dat mag niet gebeuren.
151
00:09:39,787 --> 00:09:41,914
Vertel ze wat karate voor jou is.
152
00:09:41,998 --> 00:09:46,544
Je begon Cobra Kai om kids te helpen,
leren voor onszelf op te komen.
153
00:09:46,627 --> 00:09:50,464
Misschien is dit wel een zegen.
-Wat bedoel je?
154
00:09:50,548 --> 00:09:53,968
Je zou toch niet gaan vechten.
-Natuurlijk wel.
155
00:09:55,303 --> 00:09:58,848
Ik wil niet het risico lopen
dat je weer gewond raakt.
156
00:09:58,931 --> 00:10:02,351
Ik word steeds beter.
-Voor je eigen veiligheid.
157
00:10:02,435 --> 00:10:04,312
Dat is voor mietjes.
-Dit niet.
158
00:10:04,395 --> 00:10:05,896
Ik kan het wel.
159
00:10:05,980 --> 00:10:09,108
Je bezeerde jezelf al bijna bij één trap.
160
00:10:10,318 --> 00:10:12,653
Hoe moet dat met een echt gevecht?
161
00:10:14,572 --> 00:10:17,575
Je hebt bewezen dat je kan winnen.
-Dat wil ik weer.
162
00:10:21,662 --> 00:10:23,623
Je zou altijd achter me staan.
163
00:10:45,936 --> 00:10:47,188
Ik ben Robby Keene.
164
00:10:48,230 --> 00:10:52,276
Dit invullen. We roepen je als er
een reclasseringsambtenaar vrij is.
165
00:11:09,752 --> 00:11:12,922
Toe maar, ga je meteen weer de bak in.
166
00:11:19,804 --> 00:11:21,180
Hetzelfde schuitje.
167
00:11:21,263 --> 00:11:24,016
Jij begon.
-En jij maakte het af.
168
00:11:28,062 --> 00:11:29,480
Het is niet eerlijk.
169
00:11:30,564 --> 00:11:35,403
Iedereen komt ermee weg,
en wij zijn de lul terwijl jouw vrien...
170
00:11:35,486 --> 00:11:37,363
Hou je mond.
-Ze bedroog je.
171
00:11:37,446 --> 00:11:39,573
Ze vergiste zich. Sam is oké.
172
00:11:39,657 --> 00:11:42,201
Ja, ze speelt het goed.
173
00:11:43,703 --> 00:11:46,914
Maar ze keert zich tegen je,
net als Miguel.
174
00:11:46,997 --> 00:11:49,917
Dat weet je niet.
-Waarom zijn wij dan hier?
175
00:11:50,960 --> 00:11:55,798
Ik weet wie ik ben.
Jij doet je nog steeds anders voor.
176
00:12:01,554 --> 00:12:05,891
Bij het kopje 'thuissituatie'
moet je 'stabiel' aanvinken.
177
00:12:06,976 --> 00:12:09,019
Ze trekken het toch niet na.
178
00:12:17,611 --> 00:12:20,448
Ik hoop dat het lekker is.
De datum was nog goed.
179
00:12:22,074 --> 00:12:23,492
Lekker. Dank je wel.
180
00:12:24,201 --> 00:12:25,244
Geen dank.
181
00:12:26,454 --> 00:12:30,708
Ik stel het op prijs
dat je aan Miguels veiligheid denkt.
182
00:12:32,626 --> 00:12:34,545
En nu haat hij me.
183
00:12:34,628 --> 00:12:36,255
Hij is een tiener.
184
00:12:36,338 --> 00:12:39,717
Als hij altijd blij met je is,
dan doe je iets niet goed.
185
00:12:40,968 --> 00:12:44,972
Als ouder maak je vervelende keuzes
voor hun bestwil.
186
00:12:45,055 --> 00:12:48,976
Ik wil alleen niet dezelfde fouten maken
als met Robby.
187
00:12:50,060 --> 00:12:52,313
Je hebt zo veel voor Miguel gedaan.
188
00:12:53,105 --> 00:12:56,192
Je kreeg hem uit bed, uit die rolstoel.
189
00:12:56,859 --> 00:12:58,527
Je liet hem weer lachen.
190
00:12:58,986 --> 00:13:00,529
Dat vergeet hij niet.
191
00:13:02,740 --> 00:13:04,033
En ik ook niet.
192
00:13:11,916 --> 00:13:13,626
Ik hoorde van het toernooi.
193
00:13:14,752 --> 00:13:16,462
Ja, wie zit erop te wachten?
194
00:13:17,630 --> 00:13:18,714
Jij.
195
00:13:20,674 --> 00:13:25,137
Een paar maanden geleden kon ik
het woord 'karate' niet meer horen.
196
00:13:25,221 --> 00:13:27,515
Vanwege wat Miguel was overkomen.
197
00:13:28,891 --> 00:13:30,434
Ik gaf jou de schuld.
198
00:13:30,935 --> 00:13:32,478
Ik was zo kwaad.
199
00:13:34,063 --> 00:13:35,689
Daar had je alle recht toe.
200
00:13:36,857 --> 00:13:38,692
Maar het was jouw schuld niet.
201
00:13:39,568 --> 00:13:41,654
Je geeft om Miguel.
202
00:13:42,196 --> 00:13:45,199
En het deed je net zo veel pijn als mij.
203
00:13:50,412 --> 00:13:52,873
Ik zie hem liever niet meer vechten...
204
00:13:54,208 --> 00:13:56,585
...maar hij zal nooit meer gewond raken.
205
00:13:57,461 --> 00:13:59,129
Want jij bent zijn sensei.
206
00:14:02,049 --> 00:14:06,345
Dat is wat jij bent.
Dat is je kracht, je roeping.
207
00:14:06,929 --> 00:14:10,057
Er zijn nog meer Miguels
die jou nodig hebben.
208
00:14:11,308 --> 00:14:15,354
Ik ben vast de laatste
van wie je dit had verwacht...
209
00:14:16,480 --> 00:14:18,607
...maar je moet het toernooi redden.
210
00:14:22,862 --> 00:14:24,697
Ik zou niet weten hoe.
211
00:14:26,782 --> 00:14:28,826
Door te doen waar je goed in bent.
212
00:14:30,452 --> 00:14:31,745
Vechten.
213
00:14:39,587 --> 00:14:41,714
Mr Carter, we willen graag door.
214
00:14:41,797 --> 00:14:46,552
De gemeente wil graag 'mangaten'
'onderhoudsdeksels' noemen.
215
00:14:46,635 --> 00:14:50,014
Weet u hoe wij vroeger een mangat noemden?
216
00:14:50,097 --> 00:14:51,390
Een mangat.
217
00:14:51,473 --> 00:14:53,475
En dat is nog maar het begin.
218
00:14:54,643 --> 00:14:56,604
Geen zorgen, pap. Je kan dit.
219
00:15:05,571 --> 00:15:07,197
Wat doe jij hier?
220
00:15:07,281 --> 00:15:10,409
Vechten voor All Valley.
En jij? Voorlezen uit je dagboek?
221
00:15:10,492 --> 00:15:14,204
Voorbereiden kan nooit kwaad.
-Dat heb ik niet nodig.
222
00:15:14,288 --> 00:15:15,915
Ik schiet vanuit de heup.
223
00:15:18,292 --> 00:15:19,960
Dit wordt een ramp.
224
00:15:21,211 --> 00:15:24,298
Oké, dan nu de bezwaren...
225
00:15:24,381 --> 00:15:28,302
...tegen de afgelasting
van het All Valley jeugdkaratetoernooi.
226
00:15:28,844 --> 00:15:30,596
Wie wil eerst het woord?
227
00:15:38,354 --> 00:15:42,358
Dames en heren, ik ben gepensioneerd
landmachtkapitein John Kreese.
228
00:15:43,567 --> 00:15:45,277
Dank u voor uw dienst.
229
00:15:47,029 --> 00:15:48,739
Het was een eer.
230
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
En nu dien ik onze gemeenschap...
231
00:15:52,451 --> 00:15:54,995
...door kinderen sterk te maken...
232
00:15:55,079 --> 00:15:58,082
...en gedisciplineerd,
met behulp van karate.
233
00:15:58,165 --> 00:16:03,045
Ik was verbijsterd toen ik hoorde
dat het toernooi wordt afgelast...
234
00:16:03,629 --> 00:16:05,464
...vanwege dat gevecht.
235
00:16:05,547 --> 00:16:10,386
Waarom worden mijn leerlingen gestraft
voor het geweld...
236
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
...van dojo's als Miyagi-Do?
237
00:16:12,554 --> 00:16:13,806
Wacht even.
238
00:16:13,889 --> 00:16:16,684
Mr LaRusso, u bent nog niet aan de beurt.
239
00:16:16,767 --> 00:16:19,436
Mijn excuses, raadsvrouw Roberts...
240
00:16:19,520 --> 00:16:22,147
Raadspersoon Roberts.
241
00:16:25,526 --> 00:16:27,069
Dank u, kapitein Kreese.
242
00:16:28,112 --> 00:16:29,238
Gaat u verder.
243
00:16:30,155 --> 00:16:35,744
Mijn collega's en ik willen het beste
voor onze leerlingen en onze gemeenschap.
244
00:16:36,412 --> 00:16:39,832
Het doel van Cobra Kai
is het voorbereiden van de jeugd...
245
00:16:40,666 --> 00:16:43,460
...op de realiteit van de echte wereld.
246
00:16:43,544 --> 00:16:45,546
Want die is hard.
247
00:16:45,629 --> 00:16:48,465
Ik wil dat ze zichzelf kunnen verdedigen.
248
00:16:48,549 --> 00:16:52,720
Sorry, maar deze man
verkoopt alleen maar mooie praatjes.
249
00:16:52,803 --> 00:16:56,890
Mijn leerlingen zijn aangevallen
door zijn Cobra Kais...
250
00:16:56,974 --> 00:17:00,269
...in een leegstaand pand.
-En wie begon er?
251
00:17:00,352 --> 00:17:03,564
Volgens mij was dat
je losgeslagen dochter.
252
00:17:04,064 --> 00:17:07,067
Laat mijn dochter erbuiten, hufter.
253
00:17:07,151 --> 00:17:08,068
Mam...
254
00:17:08,152 --> 00:17:10,237
Mevrouw, beheers u.
255
00:17:10,320 --> 00:17:12,031
Grappig dat u dat zegt...
256
00:17:13,115 --> 00:17:17,619
...want ik heb aangifte gedaan
omdat ze mij fysiek heeft bejegend.
257
00:17:17,703 --> 00:17:21,206
Meen je dat?
-Zal ik de autoriteiten even bellen?
258
00:17:21,290 --> 00:17:23,000
Dat is niet nodig.
259
00:17:24,043 --> 00:17:26,587
Mevrouw.
-Niet aan me komen, oké?
260
00:17:26,670 --> 00:17:28,380
Ik ga al weg.
261
00:17:28,922 --> 00:17:31,175
Maar die man is gestoord.
262
00:17:32,760 --> 00:17:36,930
Raadspersoon Roberts,
ik heb een positieve invloed...
263
00:17:37,014 --> 00:17:40,559
...op mijn leerlingen,
en op de honderden daarvoor.
264
00:17:40,642 --> 00:17:41,560
Gelul.
265
00:17:42,227 --> 00:17:45,481
Edelachtbare, John Lawrence,
Eagle Fang Karate.
266
00:17:45,564 --> 00:17:48,942
Deze man vergiftigt zijn leerlingen.
267
00:17:49,860 --> 00:17:52,321
Ik ben er namelijk een van.
268
00:17:53,864 --> 00:17:55,324
Hebben we gevochten?
269
00:17:55,824 --> 00:17:56,784
Zeker.
270
00:17:56,867 --> 00:17:58,786
Maar altijd sportief.
271
00:17:58,869 --> 00:18:00,829
Hij is een dief en een leugenaar.
272
00:18:00,913 --> 00:18:03,415
En hij liet een cobra los in mijn bedrijf.
273
00:18:04,124 --> 00:18:05,250
Genoeg.
274
00:18:05,834 --> 00:18:07,086
Ga zitten.
275
00:18:08,212 --> 00:18:09,213
Allemaal.
276
00:18:17,054 --> 00:18:22,476
Het karatetoernooi zorgt voor verdeeldheid
en rivaliteit in onze gemeenschap.
277
00:18:23,185 --> 00:18:24,353
En, heren...
278
00:18:25,062 --> 00:18:29,983
...jullie hebben laten zien
waarom dit toernooi niet door mag gaan.
279
00:18:32,027 --> 00:18:33,028
Wacht.
280
00:18:37,699 --> 00:18:38,826
Wie is dat?
281
00:18:48,794 --> 00:18:50,462
Mijn naam is Miguel Diaz.
282
00:18:51,505 --> 00:18:55,634
Ik was bij het schoolgevecht.
Ik werd van de balustrade geschopt.
283
00:18:57,845 --> 00:18:58,887
Weet u...
284
00:19:00,013 --> 00:19:02,099
Ik dacht dat ik verlamd was.
285
00:19:02,182 --> 00:19:04,268
Ik leerde weer te staan.
286
00:19:05,060 --> 00:19:06,478
Weer te lopen.
287
00:19:08,397 --> 00:19:10,440
Ik wil dat het toernooi doorgaat.
288
00:19:10,983 --> 00:19:14,278
We zijn blij dat je hersteld bent...
289
00:19:14,361 --> 00:19:17,281
...maar je begrijpt niet...
-Dat doet hij wel.
290
00:19:19,783 --> 00:19:24,663
Wij raken gewond. Wij vechten.
Dus wij moeten gehoord worden.
291
00:19:24,746 --> 00:19:28,250
Wij willen een plek
waar we tegen elkaar kunnen vechten.
292
00:19:29,001 --> 00:19:30,627
Eerlijk en veilig.
293
00:19:34,006 --> 00:19:36,341
Toen ik hier kwam werd ik gepest.
294
00:19:37,509 --> 00:19:39,595
Daar valt niet aan te ontkomen.
295
00:19:39,678 --> 00:19:44,349
Er is er altijd een die je lunchgeld jat,
je een wedgie geeft, of een swirlie.
296
00:19:44,433 --> 00:19:45,684
Een swirlie?
297
00:19:45,767 --> 00:19:48,604
Iemands hoofd in de pot stoppen
en doortrekken.
298
00:19:49,730 --> 00:19:52,107
Het is wel grappig.
-Sensei.
299
00:19:57,738 --> 00:20:01,408
In plaats van te doen
of pesten niet bestaat...
300
00:20:01,491 --> 00:20:03,452
...of dat het weggaat...
301
00:20:03,535 --> 00:20:07,915
...moeten we kids juist weerbaar maken.
-Fysiek en mentaal.
302
00:20:08,832 --> 00:20:13,170
De littekens die je niet ziet,
doen vaak het meeste pijn.
303
00:20:16,173 --> 00:20:18,342
Karate gaat om discipline.
304
00:20:18,425 --> 00:20:20,219
Innerlijke kracht.
305
00:20:20,302 --> 00:20:21,720
Zelfvertrouwen.
306
00:20:22,554 --> 00:20:25,307
Waar je de rest van je leven wat aan hebt.
307
00:20:26,350 --> 00:20:30,270
Ik weet niet waar ik nu zou zijn,
of wie ik nu zou zijn...
308
00:20:31,021 --> 00:20:32,814
...zonder mijn sensei.
309
00:20:38,195 --> 00:20:42,199
Dit toernooi gaat niet om coole trappen
of kaartjes verkopen.
310
00:20:43,200 --> 00:20:47,454
We willen de pestkoppen laten zien
dat we niet bang voor ze zijn.
311
00:20:47,537 --> 00:20:50,207
All Valley is voor iedereen.
312
00:20:50,290 --> 00:20:53,377
Iedereen krijgt de kans
te laten zien wat hij kan...
313
00:20:53,460 --> 00:20:56,046
...om te vechten
en een kampioen te worden.
314
00:20:57,256 --> 00:20:58,882
Die kans verdienen we.
315
00:21:12,354 --> 00:21:16,191
Persoonlijk begrijp ik
die fascinatie voor karate niet.
316
00:21:17,025 --> 00:21:21,029
Maar als het zo veel
voor jullie betekent...
317
00:21:21,113 --> 00:21:24,908
...en jullie houden de gemeente
niet aansprakelijk...
318
00:21:25,701 --> 00:21:26,785
...dan...
319
00:21:29,162 --> 00:21:33,834
...kan het All Valley jeugdkaratetoernooi
officieel doorgaan.
320
00:21:46,054 --> 00:21:48,515
We hebben gekregen wat we wilden.
321
00:21:50,225 --> 00:21:52,394
Maar pas op met wat je wenst.
322
00:22:09,870 --> 00:22:12,831
Op het All Valley toernooi.
323
00:22:16,918 --> 00:22:19,921
Te gek hier. Wat staat er op die steen?
324
00:22:20,505 --> 00:22:23,884
Dat wil mijn pa niet zeggen.
Misschien weet hij het niet.
325
00:22:23,967 --> 00:22:25,969
Het is een coole steen.
326
00:22:26,928 --> 00:22:30,891
Wij hebben alleen vernielde parkbankjes
en saaie stenen.
327
00:22:30,974 --> 00:22:33,018
Je mag altijd komen trainen.
328
00:22:33,101 --> 00:22:37,981
Het is hier best cool, doen jullie
hier echt aan karatetraining?
329
00:22:38,523 --> 00:22:42,444
Ik dacht meer aan ademhalingsoefeningen.
-Is het niet stoer genoeg?
330
00:22:42,527 --> 00:22:44,571
Wij trainen op sloperijen.
331
00:22:44,654 --> 00:22:47,908
Ik heb in die vijver getraind.
-O, een vijver.
332
00:22:48,408 --> 00:22:51,745
Niet alles hier is wat het lijkt.
333
00:22:57,000 --> 00:22:59,294
Wil je tegen de kampioen?
334
00:22:59,378 --> 00:23:02,714
Volgens mij had ik je toen zo op de grond.
335
00:23:02,798 --> 00:23:05,425
Probeer dat nog maar eens. Hou je niet in.
336
00:23:06,051 --> 00:23:07,594
Maak je geen zorgen.
337
00:23:17,479 --> 00:23:18,313
Ik heb je.
338
00:23:20,774 --> 00:23:21,942
Ik heb jou.
339
00:23:28,323 --> 00:23:29,658
Ik wist het.
340
00:23:31,243 --> 00:23:32,244
Robby.
341
00:23:33,036 --> 00:23:34,830
Het is niet wat je denkt.
342
00:23:35,455 --> 00:23:38,834
Hebben jullie het meteen gedaan
of even gewacht?
343
00:23:38,917 --> 00:23:40,460
Zo is het niet.
344
00:23:42,129 --> 00:23:44,214
Daarom schreef je niet meer.
345
00:23:44,297 --> 00:23:46,049
Omdat jij niet reageerde.
346
00:23:46,133 --> 00:23:49,010
Dat was lastig tussen al die klappen door.
347
00:23:49,094 --> 00:23:51,847
Dat wist ik niet.
-Het kon je niks schelen.
348
00:23:51,930 --> 00:23:53,932
Niet doen.
-Hou je erbuiten.
349
00:23:54,015 --> 00:23:54,975
Dacht 't niet.
350
00:23:55,934 --> 00:23:57,894
Daar hoopte ik al op.
351
00:24:01,565 --> 00:24:03,024
Robby, niet doen.
352
00:24:11,867 --> 00:24:13,618
Jullie verdienen elkaar.
353
00:24:39,895 --> 00:24:41,438
Is het te laat?
354
00:24:43,565 --> 00:24:44,983
Nee, kom verder.
355
00:24:46,193 --> 00:24:47,903
Wil je een sapje?
356
00:24:48,987 --> 00:24:52,699
Ik heb gehoord van de zitting.
-Je had hem moeten zien.
357
00:24:52,782 --> 00:24:57,662
Hart op de tong, zeggen wat gezegd
moest worden. Een ware kampioen.
358
00:24:58,705 --> 00:25:02,250
Maar ik heb niet gezegd
dat hij weer kan vechten.
359
00:25:02,334 --> 00:25:04,211
Dat komt niet van mij.
360
00:25:04,836 --> 00:25:06,171
Jawel.
361
00:25:06,796 --> 00:25:09,549
Dat komt helemaal van jou.
362
00:25:30,779 --> 00:25:33,782
51e KARATEKAMPIOENSCHAP
363
00:25:42,082 --> 00:25:43,250
Sensei Kreese?
364
00:26:33,550 --> 00:26:36,261
Ondertiteld door: Richard Bovelander