1 00:00:10,927 --> 00:00:13,471 So che è passato un po' dall'ultima lezione. 2 00:00:14,305 --> 00:00:17,934 Dopo la rissa, ero indeciso se tenere aperto il Miyagi-Do. 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,063 Ma da allora le cose sono peggiorate. 4 00:00:22,564 --> 00:00:23,898 Per questo siamo qui. 5 00:00:24,482 --> 00:00:28,611 L'unico modo per fermare i Cobra Kai è lavorare tutti insieme. 6 00:00:28,695 --> 00:00:30,113 Ma ricordate: 7 00:00:30,196 --> 00:00:32,407 noi impariamo il karate… 8 00:00:33,074 --> 00:00:36,369 …per mostrare che non siete un branco di mammolette nerd! 9 00:00:37,328 --> 00:00:39,247 Per mostrare che siete dei duri. 10 00:00:40,582 --> 00:00:42,625 Perché le aquile si fanno rispettare. 11 00:00:44,085 --> 00:00:45,628 Sono loro, che attaccano. 12 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 Ma ricordate: essere dei duri non significa essere stronzi. 13 00:00:51,509 --> 00:00:53,428 L'obiettivo non è fare del male. 14 00:00:55,180 --> 00:00:56,389 L'obiettivo è… 15 00:00:56,473 --> 00:00:58,058 …vincere a ogni costo. 16 00:00:58,808 --> 00:01:02,187 I nostri presunti alleati ci si sono rivoltati contro. 17 00:01:03,146 --> 00:01:05,857 Ora i nostri nemici ci attaccano da ogni lato. 18 00:01:06,608 --> 00:01:09,069 Non si torna più indietro. 19 00:01:10,236 --> 00:01:12,280 Ora è il momento di mostrar loro… 20 00:01:12,363 --> 00:01:13,573 Perdono. 21 00:01:14,324 --> 00:01:15,241 Compassione. 22 00:01:16,367 --> 00:01:19,120 Il sig. Miyagi diceva che, se cerchi vendetta, 23 00:01:19,204 --> 00:01:21,831 puoi iniziare a scavare due tombe. 24 00:01:21,915 --> 00:01:22,957 E aveva ragione. 25 00:01:23,458 --> 00:01:26,920 Se il tuo cuore è pieno d'odio, allora hai già perso. 26 00:01:28,046 --> 00:01:29,631 So che non è facile, 27 00:01:30,256 --> 00:01:31,758 ma dovete cercare di… 28 00:01:31,841 --> 00:01:33,426 …rompergli il muso. 29 00:01:34,594 --> 00:01:35,678 Fatevi rispettare. 30 00:01:37,138 --> 00:01:39,265 Scendete in picchiata come aquile, 31 00:01:40,475 --> 00:01:43,478 afferrateli con gli artigli e affondate le zanne. 32 00:01:45,230 --> 00:01:47,232 Ma non iniziate mai una rissa. 33 00:01:49,901 --> 00:01:51,820 - Voglio solo… - …che la finiate. 34 00:01:53,696 --> 00:01:54,906 Per sempre. 35 00:01:56,533 --> 00:01:59,202 Sono stato chiaro? 36 00:01:59,285 --> 00:02:00,745 Sì, Sensei. 37 00:02:06,000 --> 00:02:08,545 RIFORMATORIO DI SYLMAR 38 00:02:14,217 --> 00:02:15,051 {\an8}È chiusa. 39 00:02:15,802 --> 00:02:17,679 {\an8}Si apre solo per uscire. 40 00:02:17,762 --> 00:02:19,472 {\an8}Ma dai, hanno chiamato te? 41 00:02:19,556 --> 00:02:20,682 {\an8}Li ho chiamati io. 42 00:02:21,182 --> 00:02:24,477 {\an8}Shannon è in riabilitazione e qualcuno doveva venire. 43 00:02:24,561 --> 00:02:25,687 {\an8}Ci sono io. 44 00:02:25,770 --> 00:02:28,690 {\an8}Non cerco guai. Sono qui solo per Robby. 45 00:02:28,773 --> 00:02:31,276 {\an8}Non ha bisogno di te. Hai fatto abbastanza. 46 00:02:32,402 --> 00:02:34,779 {\an8}- Grazie. Ciao. - Pensi a tutto tu? 47 00:02:34,863 --> 00:02:35,864 {\an8}Sì, esatto. 48 00:02:35,947 --> 00:02:38,158 {\an8}Proprio come hai fatto con Kreese? 49 00:02:38,241 --> 00:02:41,494 {\an8}A che pensavi quando hai rievocato quel demone? 50 00:02:41,578 --> 00:02:43,621 {\an8}- È un mio problema. - Non più. 51 00:02:43,705 --> 00:02:46,541 {\an8}Ormai è chiaro che lo sarà per tutti. 52 00:02:46,624 --> 00:02:50,170 {\an8}E come al solito dovrò sistemare i tuoi casini. 53 00:02:50,253 --> 00:02:52,297 {\an8}Posso sistemarli da solo. 54 00:02:53,214 --> 00:02:54,299 {\an8}Ci penso io. 55 00:02:54,382 --> 00:02:59,470 {\an8}E come farai? Hai intenzione di pestarlo? Ha funzionato bene, all'officina. 56 00:02:59,554 --> 00:03:00,930 {\an8}Se lo meritavano. 57 00:03:01,014 --> 00:03:04,267 {\an8}Ecco il tuo problema. Aggredisci sempre per primo. 58 00:03:04,350 --> 00:03:07,103 {\an8}Non pensi mai prima di agire. 59 00:03:07,187 --> 00:03:10,315 {\an8}- E sai cosa sto pensando ora? - Sì, credo di saperlo. 60 00:03:11,566 --> 00:03:12,567 {\an8}Sul serio? 61 00:03:14,819 --> 00:03:15,778 {\an8}Robby. 62 00:03:15,862 --> 00:03:18,489 {\an8}- Ehi, Robby. - Ti avevo detto di non venire. 63 00:03:19,032 --> 00:03:21,659 {\an8}- Volevo esserci per mio figlio. - Anch'io. 64 00:03:22,160 --> 00:03:24,162 {\an8}È colpa tua se sono finito qui. 65 00:03:24,245 --> 00:03:27,040 {\an8}So che sei turbato. Ma è stato per il tuo bene. 66 00:03:27,707 --> 00:03:31,669 {\an8}E ora che sei fuori, volevo dirti che sei il benvenuto al Miyagi-Do. 67 00:03:31,753 --> 00:03:32,670 {\an8}O da me. 68 00:03:33,755 --> 00:03:34,589 {\an8}Voi due… 69 00:03:35,256 --> 00:03:36,883 {\an8}state lontani da me. 70 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 {\an8}Robby… 71 00:03:40,386 --> 00:03:41,262 {\an8}Robby! 72 00:04:00,114 --> 00:04:01,908 - Scusa, io… - Mi spiace, Sam. 73 00:04:01,991 --> 00:04:04,202 No, dovevo stare più attenta. 74 00:04:04,285 --> 00:04:05,370 Anch'io. 75 00:04:07,622 --> 00:04:11,000 {\an8}Beh… Congratulazioni per esserti rimesso in piedi! 76 00:04:11,084 --> 00:04:12,085 {\an8}Letteralmente. 77 00:04:13,544 --> 00:04:14,379 {\an8}Grazie. 78 00:04:15,880 --> 00:04:17,298 {\an8}Ti lascio ai tuoi amici. 79 00:04:19,092 --> 00:04:20,510 {\an8}Non sono più miei amici. 80 00:04:22,136 --> 00:04:23,972 {\an8}Dopo quello che vi hanno fatto. 81 00:04:28,393 --> 00:04:30,311 {\an8}Ora scappo in aula studio. 82 00:04:30,395 --> 00:04:32,063 Vado lì anch'io. 83 00:04:33,022 --> 00:04:33,856 {\an8}Ok. 84 00:04:36,401 --> 00:04:40,697 {\an8}Pensi che sia trascorso abbastanza tempo per tornare a essere amici? 85 00:04:40,780 --> 00:04:42,031 {\an8}Per ricominciare? 86 00:04:43,241 --> 00:04:45,410 {\an8}Ciao. Io sono Sam. Piacere. 87 00:04:45,493 --> 00:04:46,911 {\an8}Miguel. È un piacere. 88 00:04:47,954 --> 00:04:49,122 {\an8}Yasmine? 89 00:04:52,333 --> 00:04:53,543 Era solo… 90 00:04:54,836 --> 00:04:56,337 Roba di scuola. 91 00:04:58,548 --> 00:05:00,216 Quindi voi due siete… 92 00:05:00,300 --> 00:05:01,134 Cosa? 93 00:05:02,385 --> 00:05:04,637 Che schifo, bleah. No. 94 00:05:05,138 --> 00:05:07,140 Non uscirei mai con un mostro. 95 00:05:10,977 --> 00:05:14,105 Come vuoi, Crudelia. Vai a uccidere un po' di dalmata? 96 00:05:15,231 --> 00:05:17,191 Sono innamorato al 101%! 97 00:05:20,820 --> 00:05:22,363 Non posso crederci! 98 00:05:22,447 --> 00:05:23,823 Sì, a quanto pare… 99 00:05:25,325 --> 00:05:26,826 l'amore trionfa su tutto. 100 00:05:28,286 --> 00:05:29,329 Direi di sì. 101 00:05:32,206 --> 00:05:34,459 Ok, riproviamo dall'inizio. 102 00:05:34,542 --> 00:05:36,210 Continuate. Forza. 103 00:05:37,295 --> 00:05:39,380 Dai, Chris. Conosci queste mosse. 104 00:05:39,464 --> 00:05:41,299 Scusi, cerco di stare al passo. 105 00:05:44,802 --> 00:05:50,099 Ti è piaciuto farti rompere il braccio? Perché se difendi così, rivedrai il gesso. 106 00:05:51,601 --> 00:05:56,481 Ok, ragazzi, cinque minuti di pausa, eh? Dentro trovate tè freddo e limonata. 107 00:05:57,690 --> 00:05:59,776 - Oh, cavolo. - Sono stanchissimo. 108 00:05:59,859 --> 00:06:00,985 È stato brutale. 109 00:06:03,696 --> 00:06:05,948 Vacci piano. È la prima settimana. 110 00:06:06,032 --> 00:06:07,825 Dovrebbero sapere questa roba. 111 00:06:08,701 --> 00:06:10,745 Questa situazione è colpa mia. 112 00:06:10,828 --> 00:06:15,291 Un giorno saranno soli e dovranno usare queste tecniche per sopravvivere. 113 00:06:17,085 --> 00:06:19,587 Ok, allora si tratta di Robby, giusto? 114 00:06:22,548 --> 00:06:25,593 Senti, Daniel, devi dargli tempo per capire. 115 00:06:26,761 --> 00:06:29,889 Se vuole tornare la porta è aperta, ma… 116 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 se non lo fa, 117 00:06:32,850 --> 00:06:34,477 dovrai lasciarlo andare. 118 00:06:34,560 --> 00:06:36,354 Non posso lasciarlo andare. 119 00:06:37,146 --> 00:06:38,314 Non ha nessuno. 120 00:06:39,399 --> 00:06:40,441 Cavolo! 121 00:06:40,525 --> 00:06:43,069 - Guardate che roba! - Ciao, Ron. 122 00:06:43,152 --> 00:06:47,657 Perché riuniamo il consiglio in sede quando c'è l'incantata Sala Tiki qui? 123 00:06:48,783 --> 00:06:49,909 Sono carpe Koi? 124 00:06:50,868 --> 00:06:51,828 Che c'è? 125 00:06:51,911 --> 00:06:56,207 Mancano mesi all'All Valley. C'è qualche problema in Commissione? 126 00:06:56,290 --> 00:06:58,042 Il problema è il torneo. 127 00:07:01,170 --> 00:07:05,174 Bravo, Bert. Meglio non farti arrabbiare. Faccia da culo, tocca a te. 128 00:07:05,258 --> 00:07:07,552 Non potrei cambiare soprannome? 129 00:07:07,635 --> 00:07:08,970 Preferisci "Alitosi"? 130 00:07:09,929 --> 00:07:11,347 Meglio "Faccia da culo". 131 00:07:13,599 --> 00:07:15,309 Bravo, Alitosi. 132 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 Ok, Diaz, è il tuo turno. 133 00:07:20,314 --> 00:07:24,861 Pensa che sia il tipo a cui l'ho rubato. Immagina le sue stupide treccine. 134 00:07:30,116 --> 00:07:32,034 Va bene. A chi tocca? 135 00:07:32,118 --> 00:07:34,537 - No, posso farcela. - Miguel, va bene. 136 00:07:34,620 --> 00:07:35,621 Posso farcela. 137 00:07:37,415 --> 00:07:40,001 Ok, mettiti di fianco e usa i talloni. 138 00:07:45,923 --> 00:07:47,175 Miguel! 139 00:07:47,758 --> 00:07:49,010 Tutto ok? 140 00:07:49,093 --> 00:07:49,927 Sto bene! 141 00:07:51,304 --> 00:07:53,556 Ok, pausa. Bevete un po' d'acqua. 142 00:07:54,348 --> 00:07:57,727 Non dalla fontana, un tossico prima ci si faceva il bidet. 143 00:08:01,522 --> 00:08:05,276 È normale non riuscirci ancora. Nessuno lo pretende da te. 144 00:08:06,444 --> 00:08:07,487 Non ci credo. 145 00:08:08,988 --> 00:08:11,574 - Che c'è? - Hanno cancellato l'All Valley. 146 00:08:12,492 --> 00:08:14,452 - Cosa? - L'hanno cancellato. 147 00:08:14,535 --> 00:08:16,579 Il Comune ha ritirato il permesso. 148 00:08:16,662 --> 00:08:21,042 Dicono che non vogliono incoraggiare la cultura della violenza, 149 00:08:21,125 --> 00:08:23,753 dopo quel gran casino a scuola. 150 00:08:23,836 --> 00:08:26,839 È una reazione eccessiva, secondo me. 151 00:08:28,508 --> 00:08:31,886 Avevamo già l'appoggio di uno sponsor importante. 152 00:08:32,887 --> 00:08:35,765 Ora dovrò dare la cattiva notizia al mio agente. 153 00:08:35,848 --> 00:08:37,058 Quindi è così? 154 00:08:37,141 --> 00:08:40,978 Danno la colpa al karate senza alcun contesto 155 00:08:41,479 --> 00:08:42,688 e dobbiamo piegarci? 156 00:08:42,772 --> 00:08:44,232 Ci sarà un'udienza. 157 00:08:44,315 --> 00:08:48,694 È una formalità, ma la commissione All Valley crede che, 158 00:08:48,778 --> 00:08:52,031 se c'è uno che può far tornare il Comune sui suoi passi, 159 00:08:53,074 --> 00:08:54,492 è il due volte campione. 160 00:08:57,995 --> 00:09:00,623 Beh, vado a parlare col resto del Consiglio. 161 00:09:02,875 --> 00:09:05,586 Che buona. La fate coi vostri limoni, o… 162 00:09:06,170 --> 00:09:07,421 Con la polverina. 163 00:09:07,505 --> 00:09:08,714 È esplosiva. 164 00:09:08,798 --> 00:09:09,840 Bella battuta. 165 00:09:14,011 --> 00:09:15,137 Che vuoi fare? 166 00:09:15,221 --> 00:09:16,222 Non lo so. 167 00:09:17,515 --> 00:09:19,392 Forse è meglio così. 168 00:09:20,810 --> 00:09:24,272 Almeno i Cobra Kai non potranno esibire la loro violenza. 169 00:09:24,939 --> 00:09:27,900 Non lascerai che cancellino l'All Valley, vero? 170 00:09:27,984 --> 00:09:29,777 Non lo so, Sam. 171 00:09:29,860 --> 00:09:32,154 Ci siamo presi la colpa per Miguel. 172 00:09:32,238 --> 00:09:35,825 Se lo cancellano, per tutti resteremo noi i cattivi. 173 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 Non puoi permetterlo. 174 00:09:39,912 --> 00:09:41,914 Dica loro cos'è il karate per lei. 175 00:09:41,998 --> 00:09:45,918 Ha fondato il Cobra Kai per aiutare i ragazzi come me a difendersi. 176 00:09:46,836 --> 00:09:48,796 Invece forse è una fortuna. 177 00:09:49,338 --> 00:09:50,464 Cioè? 178 00:09:50,548 --> 00:09:52,633 Tanto non avresti combattuto. 179 00:09:52,717 --> 00:09:53,676 Certo che sì! 180 00:09:55,386 --> 00:09:58,848 L'allenamento è una cosa, ma in gara potresti infortunarti. 181 00:09:58,931 --> 00:10:00,975 Ma sto sgobbando, migliorerò. 182 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 - È per la tua sicurezza. - Non era per fighette? 183 00:10:03,561 --> 00:10:05,896 - È diverso. - Lei non crede in me! 184 00:10:05,980 --> 00:10:08,858 Ti sei quasi fatto male con un calcio! Uno solo! 185 00:10:10,276 --> 00:10:12,069 Che accadrebbe in un incontro? 186 00:10:14,655 --> 00:10:17,575 - Hai già dimostrato di saper vincere. - Devo rifarlo! 187 00:10:21,662 --> 00:10:23,205 Non era dalla mia parte? 188 00:10:25,916 --> 00:10:26,792 Miguel… 189 00:10:45,102 --> 00:10:47,188 Salve, sono Robby Keene. 190 00:10:48,314 --> 00:10:51,859 Riempi questo. Ti chiamo quando si libera un agente. 191 00:10:56,030 --> 00:10:59,408 LA DROGA UCCIDE 192 00:11:09,835 --> 00:11:12,922 Provaci. Ti rimanderanno subito in riformatorio. 193 00:11:20,137 --> 00:11:22,723 - Siamo sulla stessa barca. - Hai iniziato tu la rissa. 194 00:11:22,807 --> 00:11:24,016 E tu l'hai finita. 195 00:11:28,062 --> 00:11:29,480 Non è giusto, sai? 196 00:11:30,564 --> 00:11:33,651 Tutti sono tornati alla normalità tranne noi due. 197 00:11:34,652 --> 00:11:36,612 - La tua ragazza… - Non nominarla. 198 00:11:36,696 --> 00:11:38,531 - Ti ha tradito. - Ha sbagliato. 199 00:11:38,614 --> 00:11:40,741 - Sam è una brava ragazza. - Già. 200 00:11:40,825 --> 00:11:42,201 Così fa credere. 201 00:11:43,703 --> 00:11:44,745 Tu aspetta. 202 00:11:45,371 --> 00:11:46,914 Poi farà come con Miguel. 203 00:11:46,997 --> 00:11:49,625 - Non sai di che parli. - Allora perché siamo qui? 204 00:11:50,960 --> 00:11:52,503 Almeno io so chi sono. 205 00:11:53,421 --> 00:11:55,381 Tu ancora ti fingi qualcun altro. 206 00:12:01,554 --> 00:12:04,056 Nella sezione "Vita familiare"… 207 00:12:04,932 --> 00:12:06,100 spunta "Stabile". 208 00:12:06,976 --> 00:12:08,602 Tanto non controllano mai. 209 00:12:17,611 --> 00:12:20,448 Spero che il succo sia ok. Non credo sia scaduto. 210 00:12:22,074 --> 00:12:23,492 È buono. Grazie. 211 00:12:24,326 --> 00:12:25,161 Figurati. 212 00:12:26,454 --> 00:12:30,708 Ti sono molto grata per aver messo la salute di Miguel al primo posto. 213 00:12:30,791 --> 00:12:31,751 Già. 214 00:12:32,793 --> 00:12:34,545 Però ora mi odia. 215 00:12:34,628 --> 00:12:35,921 È un adolescente. 216 00:12:36,589 --> 00:12:39,717 Sarebbe strano se fosse sempre d'accordo. 217 00:12:40,968 --> 00:12:44,972 Essere genitori significa fare scelte difficili per il loro bene. 218 00:12:45,055 --> 00:12:48,976 Non voglio rovinare tutto con Miguel così come ho fatto con Robby. 219 00:12:50,060 --> 00:12:52,104 Hai fatto tanto per Miguel. 220 00:12:53,022 --> 00:12:56,025 L'hai fatto alzare dal letto, dalla sedia a rotelle. 221 00:12:56,859 --> 00:12:58,194 L'hai fatto sorridere. 222 00:12:58,986 --> 00:13:00,404 E non lo dimenticherà. 223 00:13:02,740 --> 00:13:03,783 E neanch'io. 224 00:13:12,082 --> 00:13:13,626 Ho saputo del torneo. 225 00:13:14,752 --> 00:13:16,337 Sì, a chi serve, tanto? 226 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 A te. 227 00:13:20,674 --> 00:13:24,804 Qualche mese fa non volevo neanche sentire nominare la parola "karate". 228 00:13:25,387 --> 00:13:27,348 Per me era la causa dei guai di Miguel. 229 00:13:28,891 --> 00:13:30,017 E ho incolpato te. 230 00:13:30,935 --> 00:13:31,769 Ero furiosa. 231 00:13:34,063 --> 00:13:35,481 Ne avevi il diritto. 232 00:13:36,857 --> 00:13:38,192 Ma non era colpa tua. 233 00:13:39,568 --> 00:13:41,487 Vedo quanto tieni a Miguel, 234 00:13:42,196 --> 00:13:44,907 e ora capisco che eri dispiaciuto quanto me. 235 00:13:50,412 --> 00:13:52,540 Potrò non volerlo vedere gareggiare, 236 00:13:54,208 --> 00:13:56,335 ma so che non si farà più male. 237 00:13:57,461 --> 00:13:59,088 Perché sei il suo Sensei. 238 00:14:02,049 --> 00:14:06,053 È il tuo destino. La tua forza, la tua vocazione. 239 00:14:06,929 --> 00:14:10,057 Ci sono altri Miguel che hanno bisogno di te. 240 00:14:11,267 --> 00:14:15,354 So che sono l'ultima persona dalla quale ti aspetteresti certe parole, 241 00:14:16,480 --> 00:14:18,399 ma devi salvare il torneo. 242 00:14:22,862 --> 00:14:24,321 Non so come fare. 243 00:14:26,782 --> 00:14:28,742 Facendo ciò che ti riesce meglio. 244 00:14:30,452 --> 00:14:31,370 Combattendo. 245 00:14:39,587 --> 00:14:41,714 Sig. Carter, dobbiamo proseguire. 246 00:14:41,797 --> 00:14:46,552 E ora la città vuole ribattezzare i tombini "lastre di manutenzione". 247 00:14:46,635 --> 00:14:49,471 Sapete come li chiamavamo noi, all'epoca? 248 00:14:50,097 --> 00:14:51,390 Tombini. 249 00:14:51,473 --> 00:14:53,350 E questo è solo l'inizio. 250 00:14:54,643 --> 00:14:56,520 Tranquillo, papà, ce la farai. 251 00:15:06,238 --> 00:15:07,197 Che ci fai qui? 252 00:15:07,281 --> 00:15:10,409 Mi batto per l'All Valley. Tu gli leggerai un diario? 253 00:15:10,492 --> 00:15:12,161 Mi sto solo preparando. 254 00:15:12,244 --> 00:15:15,289 Sì, beh, a me non servono appunti. Vado a braccio. 255 00:15:18,292 --> 00:15:19,627 Sarà un disastro. 256 00:15:21,211 --> 00:15:24,298 Ok, ora ascolteremo l'appello 257 00:15:24,381 --> 00:15:28,302 per la cancellazione del torneo di karate All Valley Under 18. 258 00:15:28,844 --> 00:15:30,596 Chi vuole cominciare? 259 00:15:38,354 --> 00:15:42,358 Signori, sono il capitano dell'esercito in congedo John Kreese. 260 00:15:44,068 --> 00:15:45,277 Grazie per il servizio. 261 00:15:47,029 --> 00:15:48,572 È stato un onore, servire. 262 00:15:49,531 --> 00:15:52,368 E continuo a farlo qui, nella nostra comunità, 263 00:15:52,451 --> 00:15:54,995 insegnando ai nostri figli la forza 264 00:15:55,079 --> 00:15:58,082 e la disciplina attraverso il karate. 265 00:15:58,666 --> 00:16:02,711 Mi ha sconvolto venire a sapere della cancellazione del torneo 266 00:16:03,629 --> 00:16:05,464 a causa della rissa al liceo. 267 00:16:05,547 --> 00:16:09,843 Perché penalizzare i miei allievi per la violenza perpetrata da… 268 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 dojo come il Miyagi-Do? 269 00:16:12,554 --> 00:16:13,806 No, un attimo. 270 00:16:13,889 --> 00:16:16,684 Sig. LaRusso, la prego, attenda il suo turno. 271 00:16:16,767 --> 00:16:19,436 Chiedo scusa, consigliera Roberts. Costui… 272 00:16:19,520 --> 00:16:21,605 "Consigliere" Roberts. 273 00:16:25,526 --> 00:16:27,069 Grazie, Capitano Kreese. 274 00:16:28,112 --> 00:16:29,238 Prego, continui. 275 00:16:30,155 --> 00:16:32,116 I miei colleghi saranno d'accordo 276 00:16:32,199 --> 00:16:35,744 sul fatto che vogliamo il meglio per studenti e comunità. 277 00:16:36,412 --> 00:16:39,707 Lo scopo del Cobra Kai è preparare i giovani della Valley 278 00:16:40,666 --> 00:16:43,460 alle difficoltà del mondo reale. 279 00:16:43,544 --> 00:16:45,004 È dura, là fuori. 280 00:16:45,629 --> 00:16:48,465 Voglio solo prepararli a difendersi. 281 00:16:48,549 --> 00:16:52,720 Consigliere Roberts, mi spiace, ma quest'uomo vuole ingannarla. 282 00:16:52,803 --> 00:16:56,890 Poco tempo fa, i miei allievi sono stati feriti dai suoi Cobra Kai 283 00:16:56,974 --> 00:16:58,642 in un vecchio luna park. 284 00:16:58,726 --> 00:17:00,269 E chi aveva iniziato? 285 00:17:00,352 --> 00:17:03,564 Se non erro, la tua ingestibile figlia. 286 00:17:05,190 --> 00:17:07,067 Lasciala fuori, pezzo di merda. 287 00:17:07,151 --> 00:17:08,068 Mamma! 288 00:17:08,152 --> 00:17:10,237 Signora, la prego di trattenersi. 289 00:17:10,320 --> 00:17:12,031 Buffo che dica così, perché… 290 00:17:13,032 --> 00:17:17,036 ho richiesto un ordine restrittivo contro la signora per aggressione. 291 00:17:17,119 --> 00:17:18,787 Ma sul serio? 292 00:17:18,871 --> 00:17:21,206 Forse dovrei chiamare le autorità. 293 00:17:21,290 --> 00:17:22,791 Non sarà necessario. 294 00:17:24,043 --> 00:17:28,380 - Signora. - Ehi, non mi tocchi. Ok? Me ne vado. 295 00:17:28,964 --> 00:17:30,841 Ok? Ma quell'uomo è un pazzo! 296 00:17:32,760 --> 00:17:36,930 Consigliere Roberts, le assicuro che sono un'influenza positiva 297 00:17:37,014 --> 00:17:40,559 per i miei allievi, come per centinaia di altri prima di loro. 298 00:17:40,642 --> 00:17:41,560 Stronzate! 299 00:17:42,227 --> 00:17:44,688 Vostro Onore, John Lawrence, Eagle Fang Karate. 300 00:17:45,564 --> 00:17:48,859 Quest'uomo ha plagiato le menti dei suoi allievi. 301 00:17:49,860 --> 00:17:52,321 E lo so, perché ero uno di loro. 302 00:17:53,864 --> 00:17:55,115 C'era competizione? 303 00:17:55,824 --> 00:17:56,784 Certo. 304 00:17:56,867 --> 00:17:58,827 Ma era per sport. 305 00:17:58,911 --> 00:18:00,829 Costui è un ladro e un bugiardo! 306 00:18:00,913 --> 00:18:03,582 E mi ha messo un cobra vivo in concessionaria! 307 00:18:04,124 --> 00:18:05,250 Basta! 308 00:18:06,001 --> 00:18:07,044 Seduti. 309 00:18:08,212 --> 00:18:09,213 Tutti quanti. 310 00:18:17,054 --> 00:18:22,476 Appare chiaro che questo torneo di karate sta dividendo la nostra comunità. 311 00:18:23,185 --> 00:18:24,269 Voi signori… 312 00:18:25,229 --> 00:18:27,022 oggi avete espresso al meglio 313 00:18:27,106 --> 00:18:29,942 i motivi per cui questo torneo non deve tenersi. 314 00:18:32,027 --> 00:18:32,861 Aspettate! 315 00:18:37,699 --> 00:18:38,700 Chi è? 316 00:18:48,794 --> 00:18:50,254 Mi chiamo Miguel Diaz. 317 00:18:51,505 --> 00:18:55,759 Ho partecipato alla rissa a scuola. Sono quello caduto dal secondo piano. 318 00:18:57,845 --> 00:18:58,887 Insomma… 319 00:19:00,139 --> 00:19:03,684 Pensavo di rimanere paralizzato. Ma mi sono rimesso in piedi. 320 00:19:04,977 --> 00:19:06,478 Sono tornato a camminare. 321 00:19:08,480 --> 00:19:10,399 E voglio che il torneo si tenga. 322 00:19:10,983 --> 00:19:13,861 Siamo lieti per la sua guarigione, giovanotto. 323 00:19:14,361 --> 00:19:16,155 Ma temo che lei non comprenda… 324 00:19:16,238 --> 00:19:17,281 Invece sì. 325 00:19:19,783 --> 00:19:23,162 Siamo noi che ci facciamo male, che combattiamo. 326 00:19:23,245 --> 00:19:24,663 Dovreste ascoltare noi. 327 00:19:24,746 --> 00:19:26,415 E noi vogliamo un posto 328 00:19:26,999 --> 00:19:28,250 dove gareggiare 329 00:19:29,001 --> 00:19:30,669 in modo imparziale e sicuro. 330 00:19:34,006 --> 00:19:36,258 Da piccolo sono stato bullizzato. 331 00:19:37,426 --> 00:19:39,136 Non c'era modo di scamparla. 332 00:19:39,845 --> 00:19:44,349 C'era chi voleva i soldi del tuo pranzo e chi ti faceva fare il sub. 333 00:19:44,433 --> 00:19:45,684 Il sub? 334 00:19:45,767 --> 00:19:48,604 Ti ficcano la testa nel water e tirano l'acqua. 335 00:19:49,730 --> 00:19:52,316 - È uno spasso, in realtà. - Sensei! 336 00:19:57,738 --> 00:20:01,408 Invece di fingere che il bullismo non esista, 337 00:20:01,491 --> 00:20:05,787 o che si possa battere, insegnate ai bambini a difendersi. 338 00:20:05,871 --> 00:20:07,915 A livello fisico e mentale. 339 00:20:08,790 --> 00:20:09,708 Perché… 340 00:20:10,375 --> 00:20:13,587 a volte le ferite invisibili sono quelle più dolorose. 341 00:20:16,173 --> 00:20:17,674 Il karate è disciplina. 342 00:20:18,425 --> 00:20:19,760 È forza interiore. 343 00:20:20,302 --> 00:20:21,720 È fiducia in se stessi. 344 00:20:22,596 --> 00:20:24,890 Lezioni utili per tutta la vita. 345 00:20:26,433 --> 00:20:30,270 Sentite, non so dove sarei oggi, o chi sarei oggi, 346 00:20:31,021 --> 00:20:32,522 senza il mio Sensei. 347 00:20:38,195 --> 00:20:41,990 Non ci serve questo torneo per farci vedere o vendere biglietti, 348 00:20:43,200 --> 00:20:44,785 ma per mostrare ai bulli 349 00:20:45,661 --> 00:20:46,828 che non li temiamo. 350 00:20:47,537 --> 00:20:50,040 Si chiama "All Valley" perché è per tutti, 351 00:20:50,540 --> 00:20:53,377 è una vetrina dove tutti possono esibirsi, 352 00:20:53,460 --> 00:20:55,754 combattere e diventare campioni. 353 00:20:57,256 --> 00:20:58,882 È una chance che meritiamo. 354 00:21:12,354 --> 00:21:16,191 A dire il vero, non capisco perché la Valley ami tanto il karate. 355 00:21:17,025 --> 00:21:17,901 Ma… 356 00:21:18,568 --> 00:21:21,029 se per tutti voi è così importante 357 00:21:21,113 --> 00:21:24,741 e siete disposti a sollevare il Comune da ogni responsabilità, 358 00:21:25,701 --> 00:21:26,702 allora… 359 00:21:29,162 --> 00:21:33,750 il torneo All Valley Under 18 può ufficialmente disputarsi. 360 00:21:35,210 --> 00:21:36,086 Sì! 361 00:21:46,054 --> 00:21:47,723 Quindi abbiamo vinto tutti. 362 00:21:50,225 --> 00:21:52,311 Ma attenti a ciò che desiderate. 363 00:22:02,529 --> 00:22:03,447 Vieni qui. 364 00:22:09,870 --> 00:22:11,121 Al torneo All Valley. 365 00:22:11,621 --> 00:22:12,831 Giusto! 366 00:22:16,918 --> 00:22:19,921 Che posto pazzesco! Che c'è scritto sulla roccia? 367 00:22:20,589 --> 00:22:23,884 Non lo so. Papà non me lo dice. O forse non lo sa. 368 00:22:23,967 --> 00:22:25,802 Beh, è una bella roccia. 369 00:22:26,928 --> 00:22:30,891 Noi abbiamo solo panchine vandalizzate e noiose rocce normali. 370 00:22:30,974 --> 00:22:32,434 Puoi allenarti qui. 371 00:22:33,310 --> 00:22:36,021 Cioè, non fraintendermi, è un bel giardino, ma… 372 00:22:36,104 --> 00:22:37,981 voi davvero fate karate qui? 373 00:22:38,690 --> 00:22:42,444 - Sembra uno spazio per yoga! - Per te non è abbastanza cazzuto? 374 00:22:42,527 --> 00:22:44,571 Noi ci alleniamo nelle discariche! 375 00:22:44,654 --> 00:22:46,365 E io in quello stagno. 376 00:22:46,448 --> 00:22:47,657 Ah, uno stagno. 377 00:22:48,408 --> 00:22:50,619 Al Miyagi-Do non tutto è come sembra. 378 00:22:50,702 --> 00:22:51,745 Sì, certo. 379 00:22:54,414 --> 00:22:55,332 Ok! 380 00:22:57,000 --> 00:22:58,752 Vuoi sfidare il campione? 381 00:22:59,378 --> 00:23:02,714 Ricordo di averti atterrato con pochissimo sforzo. 382 00:23:02,798 --> 00:23:05,425 Allora riprovaci, e non trattenerti. 383 00:23:06,051 --> 00:23:07,010 Tranquillo. 384 00:23:12,474 --> 00:23:13,475 Ok. 385 00:23:17,479 --> 00:23:18,313 Preso. 386 00:23:20,774 --> 00:23:21,858 Presa. 387 00:23:28,323 --> 00:23:29,658 Avrei dovuto saperlo. 388 00:23:31,243 --> 00:23:32,160 Robby! 389 00:23:33,036 --> 00:23:34,454 Non è come pensi. 390 00:23:35,455 --> 00:23:38,834 Vi siete messi insieme subito o avete atteso una settimana? 391 00:23:39,418 --> 00:23:40,460 Non è così. 392 00:23:42,295 --> 00:23:44,214 Ecco perché non mi scrivevi più. 393 00:23:44,297 --> 00:23:46,049 Sì, perché tu non rispondevi! 394 00:23:46,133 --> 00:23:49,010 Difficile farlo, tra un pestaggio e l'altro! 395 00:23:49,094 --> 00:23:50,303 Non lo sapevo. 396 00:23:50,387 --> 00:23:51,847 Te ne saresti fregata. 397 00:23:51,930 --> 00:23:53,932 - Non è colpa sua. - Stanne fuori! 398 00:23:54,015 --> 00:23:54,975 Non lo farò. 399 00:23:56,268 --> 00:23:57,644 Speravo che lo dicessi. 400 00:24:01,565 --> 00:24:02,816 Robby, no! 401 00:24:11,867 --> 00:24:13,493 Siete fatti l'uno per l'altra. 402 00:24:38,852 --> 00:24:41,438 Ciao, Johnny. È troppo tardi? 403 00:24:41,521 --> 00:24:42,355 No. 404 00:24:43,565 --> 00:24:44,983 Entra, tranquilla. 405 00:24:46,193 --> 00:24:47,486 Bevi qualcosa? 406 00:24:48,987 --> 00:24:51,406 Ho sentito cos'è successo all'udienza. 407 00:24:51,490 --> 00:24:54,993 Avresti dovuto vederlo, ha parlato col cuore in mano. 408 00:24:56,244 --> 00:24:57,662 Da vero campione. 409 00:24:58,705 --> 00:25:02,250 Ma non ho detto che gareggerà. Neanche sapevo che venisse. 410 00:25:02,334 --> 00:25:03,835 Io non c'entro niente. 411 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 Sì, che c'entri. 412 00:25:06,796 --> 00:25:09,549 È solo merito tuo, c'entri eccome. 413 00:25:30,487 --> 00:25:37,410 51° CAMPIONATI ANNUALI DI KARATE 414 00:25:42,082 --> 00:25:43,083 Sensei Kreese? 415 00:26:32,340 --> 00:26:34,342 Sottotitoli: Gianni Pastore