1
00:00:10,844 --> 00:00:13,430
Jeg vet det er
en stund siden forrige time.
2
00:00:14,264 --> 00:00:18,351
Etter slåsskampen på skolen,
visste jeg ikke om Miyagi-Do burde bestå.
3
00:00:19,728 --> 00:00:23,898
Men ting ble verre etter at vi stengte.
Derfor er vi tilbake.
4
00:00:24,524 --> 00:00:28,611
Den eneste måten å stoppe Cobra Kai på,
er om vi alle jobber sammen.
5
00:00:28,695 --> 00:00:32,991
Men dere må alltid huske
at grunnen til at vi lærer karate er
6
00:00:33,074 --> 00:00:36,661
å vise verden
at dere ikke er en gjeng pysete nerder.
7
00:00:37,328 --> 00:00:39,247
Å vise dem at dere er tøffe!
8
00:00:40,582 --> 00:00:42,625
For ørner drites ikke på.
9
00:00:44,085 --> 00:00:45,628
Det er de som driter.
10
00:00:46,713 --> 00:00:50,425
Bare ikke glem at å være en råtass
ikke betyr å være et rasshøl.
11
00:00:51,384 --> 00:00:53,428
Målet er ikke å skade andre unger.
12
00:00:55,180 --> 00:00:56,389
Målet er å…
13
00:00:56,473 --> 00:00:58,058
…vinne for enhver pris.
14
00:00:58,808 --> 00:01:02,187
De vi trodde var våre allierte,
har vendt seg mot oss.
15
00:01:03,146 --> 00:01:06,524
Nå angriper fiendene våre oss
fra alle kanter.
16
00:01:06,608 --> 00:01:09,069
Det er ingen vei tilbake.
17
00:01:10,236 --> 00:01:12,280
Det er nå vi må vise dem…
18
00:01:12,363 --> 00:01:13,573
…tilgivelse.
19
00:01:14,324 --> 00:01:15,241
Medfølelse.
20
00:01:16,367 --> 00:01:19,454
Mr. Miyagi pleide å si
at om du er ute etter hevn,
21
00:01:19,537 --> 00:01:21,831
kan du begynne med å grave to graver.
22
00:01:21,915 --> 00:01:22,957
Han hadde rett.
23
00:01:23,458 --> 00:01:26,920
Hvis du har hat i hjertet ditt,
har du allerede tapt.
24
00:01:28,046 --> 00:01:31,758
Jeg vet det ikke er lett,
men dere må gjøre alt dere kan…
25
00:01:31,841 --> 00:01:35,678
…for å banke gørra ut av dem.
Ikke la dem bølle med dere.
26
00:01:37,639 --> 00:01:39,349
Dere må stupe inn som en ørn,
27
00:01:40,475 --> 00:01:43,478
ta tak i dem med klørne
og sette hoggtennene i dem.
28
00:01:45,230 --> 00:01:47,565
Men dere skal aldri starte slåsskampen.
29
00:01:49,901 --> 00:01:50,735
Dere skal…
30
00:01:50,819 --> 00:01:51,778
…avslutte den.
31
00:01:53,696 --> 00:01:54,906
For godt.
32
00:01:56,533 --> 00:01:59,202
Gjør jeg meg forstått?
33
00:01:59,285 --> 00:02:00,745
Ja, sensei.
34
00:02:06,000 --> 00:02:08,545
SYLMAR UNGDOMSANSTALT
35
00:02:14,175 --> 00:02:17,679
{\an8}Den er låst.
De åpner den når han er på tur ut.
36
00:02:18,263 --> 00:02:21,099
{\an8}-Tuller du? Ringte de deg?
-Jeg ringte dem.
37
00:02:21,182 --> 00:02:24,477
{\an8}Noen måtte hente ham,
med Shannon på avrusning.
38
00:02:24,561 --> 00:02:25,687
{\an8}Jeg er her, hva?
39
00:02:25,770 --> 00:02:28,690
{\an8}Jeg vil ikke ha trøbbel.
Jeg er kun her for Robby.
40
00:02:28,773 --> 00:02:31,276
{\an8}Robby trenger deg ikke. Du har gjort nok.
41
00:02:32,360 --> 00:02:34,779
{\an8}-Takk. Ha det.
-Har du kontroll på alt?
42
00:02:34,863 --> 00:02:38,158
{\an8}-Ja.
-Akkurat som du hadde kontroll på Kreese?
43
00:02:38,241 --> 00:02:41,494
{\an8}Hva trodde du ville skje
når du påkalte den djevelen?
44
00:02:41,578 --> 00:02:43,621
{\an8}-Kreese er mitt problem.
-Ikke nå.
45
00:02:43,705 --> 00:02:46,541
{\an8}Han har gjort det klart
at han er alles problem.
46
00:02:46,624 --> 00:02:50,170
{\an8}Som vanlig må jeg rydde opp etter deg.
47
00:02:50,253 --> 00:02:52,213
{\an8}Jeg rydder opp etter meg selv.
48
00:02:53,214 --> 00:02:54,299
{\an8}Jeg håndterer det.
49
00:02:54,382 --> 00:02:57,719
{\an8}Og hvordan gjør du det?
Skal du banke ham opp?
50
00:02:57,802 --> 00:03:00,930
{\an8}-Det funket jo bra på verkstedet.
-De fortjente det.
51
00:03:01,014 --> 00:03:04,267
{\an8}Det er problemet.
Du har slått først hele livet ditt.
52
00:03:04,350 --> 00:03:07,103
{\an8}Du har aldri vurdert å tenke først.
53
00:03:07,187 --> 00:03:10,315
{\an8}-Vet du hva jeg tenker nå?
-Ja, ganske sikker på det.
54
00:03:11,566 --> 00:03:12,567
{\an8}Seriøst?
55
00:03:14,819 --> 00:03:15,778
{\an8}Robby.
56
00:03:15,862 --> 00:03:18,948
{\an8}-Hei, Robby.
-Jeg sa at jeg ikke vil ha deg her.
57
00:03:19,032 --> 00:03:22,076
{\an8}-Du er sønnen min. Jeg ville være her.
-Og jeg også.
58
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
{\an8}Det er din feil at jeg havnet her.
59
00:03:24,245 --> 00:03:27,624
{\an8}Jeg vet du er sint.
Jeg gjorde det som var best for deg.
60
00:03:27,707 --> 00:03:31,669
{\an8}Du skal vite at jeg er her.
Du har alltid et hjem i Miyagi-Do.
61
00:03:31,753 --> 00:03:33,171
{\an8}Eller hos meg.
62
00:03:33,254 --> 00:03:35,924
{\an8}Hold dere unna livet mitt, begge to.
63
00:03:37,926 --> 00:03:38,927
{\an8}Robby…
64
00:03:40,386 --> 00:03:41,262
{\an8}Robby…
65
00:04:00,615 --> 00:04:01,908
-Beklager…
-Beklager.
66
00:04:01,991 --> 00:04:04,202
Nei, jeg skulle sett hvor jeg gikk.
67
00:04:04,285 --> 00:04:05,370
Jeg også.
68
00:04:07,622 --> 00:04:11,000
{\an8}Gratulerer med å være på beina igjen!
69
00:04:11,084 --> 00:04:12,085
{\an8}Bokstavelig talt.
70
00:04:13,544 --> 00:04:14,379
{\an8}Takk.
71
00:04:15,880 --> 00:04:17,882
{\an8}Du skal få gå til vennene dine.
72
00:04:19,092 --> 00:04:20,510
{\an8}De er ikke vennene mine.
73
00:04:22,136 --> 00:04:24,514
{\an8}Ikke etter det de gjorde mot dere.
74
00:04:28,393 --> 00:04:32,063
{\an8}-Jeg bør gå til lesesalen.
-Jeg skal samme vei.
75
00:04:33,022 --> 00:04:33,856
{\an8}Ok.
76
00:04:36,401 --> 00:04:40,697
{\an8}Tror du det har gått nok tid
til at vi kan være venner igjen?
77
00:04:40,780 --> 00:04:42,115
{\an8}Eller begynne på nytt?
78
00:04:43,241 --> 00:04:45,410
{\an8}Hei. Jeg er Sam. Fint å møte deg.
79
00:04:45,493 --> 00:04:46,911
{\an8}Miguel. Det er en glede.
80
00:04:47,954 --> 00:04:49,122
{\an8}Yasmine?
81
00:04:50,665 --> 00:04:51,499
Hei.
82
00:04:52,333 --> 00:04:53,543
Vi bare…
83
00:04:54,836 --> 00:04:56,421
…drev med studering.
84
00:04:58,548 --> 00:05:00,216
Så dere to…
85
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
Hva?
86
00:05:03,803 --> 00:05:07,140
Nei. Som om jeg
ville datet dette utskuddet.
87
00:05:11,019 --> 00:05:14,105
Samme det, Cruella.
Hva med å drepe noen dalmatinere?
88
00:05:15,231 --> 00:05:17,191
Jeg er 101 % forelsket!
89
00:05:20,820 --> 00:05:22,363
Kan ikke tro det skjedde!
90
00:05:22,447 --> 00:05:23,823
Ja, jeg tror…
91
00:05:25,325 --> 00:05:27,243
…kjærligheten beseirer alt.
92
00:05:28,286 --> 00:05:29,329
Den gjør vel det.
93
00:05:32,206 --> 00:05:34,459
Ok, la oss gjøre det igjen fra toppen.
94
00:05:34,542 --> 00:05:36,210
Fortsett. Kom igjen.
95
00:05:37,295 --> 00:05:41,299
-Kom an, Chris. Du kan dette.
-Beklager, jeg prøver å henge med.
96
00:05:44,802 --> 00:05:46,596
Likte du å få armen knekt?
97
00:05:46,679 --> 00:05:50,600
For om du forsvarer deg sånn,
er du snart gipset igjen.
98
00:05:51,601 --> 00:05:54,645
Ok, dere, la oss ta en pause, ok?
99
00:05:54,729 --> 00:05:56,939
Det er iste og saft inne.
100
00:05:57,023 --> 00:05:58,191
Herremin.
101
00:05:58,274 --> 00:05:59,776
Jeg er så sliten.
102
00:05:59,859 --> 00:06:00,985
Det var brutalt.
103
00:06:03,696 --> 00:06:05,948
Ta det med ro. Det er første uke.
104
00:06:06,032 --> 00:06:10,745
De bør kunne dette. Det er min skyld
at de er i denne situasjonen.
105
00:06:10,828 --> 00:06:15,291
Én dag står de kanskje alene
og trenger de teknikkene for å overleve.
106
00:06:17,085 --> 00:06:19,587
Ok, så dette handler om Robby, hva?
107
00:06:22,548 --> 00:06:25,593
Hør her, Daniel,
du må la ham finne ut av det.
108
00:06:26,761 --> 00:06:29,889
Hvis han vil komme tilbake,
er døren alltid åpen, men…
109
00:06:30,807 --> 00:06:34,477
…hvis ikke, må du gi slipp på ham.
110
00:06:34,560 --> 00:06:36,562
Jeg kan ikke bare gi slipp på ham.
111
00:06:37,146 --> 00:06:38,314
Han har ingen!
112
00:06:40,525 --> 00:06:43,069
-Nei, se på dette!
-Hei, Ron.
113
00:06:43,152 --> 00:06:47,657
Hvorfor er styremøtene på fritidssenteret
når du har en magisk hage her?
114
00:06:48,783 --> 00:06:49,909
Er det ekte koi?
115
00:06:50,868 --> 00:06:51,828
Hva skjer?
116
00:06:51,911 --> 00:06:56,207
Det er flere måneder til dalsmesterskapet.
Er det et problem med komitéen?
117
00:06:56,290 --> 00:06:58,793
Det er et problem med turneringen.
118
00:07:01,170 --> 00:07:05,174
Bra, Bert. Minn meg på å ikke tirre deg.
Rumpetryne, du er neste.
119
00:07:05,258 --> 00:07:07,552
Må kallenavnet mitt følge meg hit?
120
00:07:07,635 --> 00:07:08,970
Vil du være Kukånde?
121
00:07:09,929 --> 00:07:11,180
Rumpetryne går greit.
122
00:07:13,599 --> 00:07:15,309
Bra, Kukånde!
123
00:07:15,393 --> 00:07:17,019
Greit. Diaz, din tur.
124
00:07:20,314 --> 00:07:24,861
Se for deg han jeg stjal denne fra.
Tenk deg de dumme, hvite dreadsa.
125
00:07:30,116 --> 00:07:32,034
Godt forsøk. Hvem er neste?
126
00:07:32,118 --> 00:07:34,537
-Nei, jeg klarer det.
-Det går bra.
127
00:07:34,620 --> 00:07:35,621
Jeg klarer det.
128
00:07:37,415 --> 00:07:40,418
Stå i sidestilling. Bruk tåballene.
129
00:07:45,923 --> 00:07:47,175
Miguel!
130
00:07:47,258 --> 00:07:49,010
-Går det bra?
-Det går bra!
131
00:07:51,888 --> 00:07:53,723
Ta en pause, drikk litt vann.
132
00:07:54,223 --> 00:07:57,477
Ikke i fontenen.
Jeg så en narkoman tørke ræva si der.
133
00:08:01,522 --> 00:08:05,860
Det er greit om du ikke klarer ting
du klarte før. Ingen forventer det.
134
00:08:06,444 --> 00:08:07,820
Du kødder!
135
00:08:08,988 --> 00:08:11,574
-Hva er det?
-De avlyste dalsmesterskapet.
136
00:08:12,492 --> 00:08:14,452
-Hva for noe?
-De avlyste det.
137
00:08:14,535 --> 00:08:16,579
Bystyret trakk tillatelsen.
138
00:08:16,662 --> 00:08:21,417
Noe om å ikke ville fremme en voldskultur
139
00:08:21,501 --> 00:08:23,753
etter opptrinnet på skolen.
140
00:08:23,836 --> 00:08:26,839
Det er å overdrive, hvis du spør meg.
141
00:08:28,508 --> 00:08:31,886
Vi hadde alt store sponsorer med på laget.
142
00:08:32,887 --> 00:08:35,765
Nå må jeg fortelle agenten
de dårlige nyhetene.
143
00:08:35,848 --> 00:08:37,058
Så det var det?
144
00:08:37,141 --> 00:08:40,144
De utpeker karate til synderen
uten noe kontekst,
145
00:08:40,228 --> 00:08:42,688
og vi kan ikke gjøre noe med det?
146
00:08:42,772 --> 00:08:44,232
Det skal være en høring.
147
00:08:44,315 --> 00:08:48,694
Det er en formalitet,
men det komitéen i dalsmesterskapet mener,
148
00:08:48,778 --> 00:08:52,406
er at om noen skal kunne
overbevise byrådet om å snu,
149
00:08:53,074 --> 00:08:54,575
er det en dobbelt mester.
150
00:08:58,496 --> 00:09:00,831
Ok, jeg må snakke med resten av styret.
151
00:09:02,875 --> 00:09:05,586
Den var god.
Dyrker dere egne sitroner, eller…
152
00:09:06,170 --> 00:09:08,714
-Den er kjøpt i butikken.
-Deilig.
153
00:09:08,798 --> 00:09:10,633
-Herlig.
-Se hva du gjorde der.
154
00:09:14,011 --> 00:09:16,138
-Så hva skal du gjøre?
-Jeg vet ikke.
155
00:09:17,515 --> 00:09:19,684
Kanskje det er best sånn.
156
00:09:20,810 --> 00:09:24,272
Cobra Kai får da ikke en scene
å presentere volden sin på.
157
00:09:24,939 --> 00:09:27,900
Du skal vel ikke la dem
avlyse dalsmesterskapet?
158
00:09:27,984 --> 00:09:29,777
Jeg vet ikke, Sam.
159
00:09:29,860 --> 00:09:32,154
Vi fikk skylden for Miguels skade.
160
00:09:32,238 --> 00:09:36,325
Blir det avlyst, vil alle i dalen
forstå det som om vi er de slemme.
161
00:09:36,409 --> 00:09:37,994
Du kan ikke la det skje.
162
00:09:39,954 --> 00:09:41,914
Bare si hva karate betyr for deg.
163
00:09:41,998 --> 00:09:45,960
Du startet Cobra Kai for å hjelpe barn,
du lærte oss å forsvare oss.
164
00:09:46,627 --> 00:09:50,464
-Kanskje det er en skjult velsignelse.
-Hva skal det bety?
165
00:09:50,548 --> 00:09:53,968
-Du hadde jo ikke tenkt å slåss.
-Selvsagt hadde jeg det.
166
00:09:54,885 --> 00:09:58,848
Trening uten nærkontakt er én ting.
Kan ikke risikere at du blir skadet.
167
00:09:58,931 --> 00:10:00,975
Jeg kjemper og blir bedre.
168
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
-For din sikkerhet.
-Er ikke det for pingler?
169
00:10:03,561 --> 00:10:05,938
-Det er noe annet.
-Du tror ikke jeg kan!
170
00:10:06,022 --> 00:10:08,858
Du skadet deg nesten med ett spark!
Ett spark!
171
00:10:10,234 --> 00:10:12,069
Hva vil skje i en ekte kamp?
172
00:10:14,655 --> 00:10:17,575
-Du beviste at du kunne vinne.
-Jeg må gjenta det!
173
00:10:21,662 --> 00:10:23,623
Du sa du ville være på min side.
174
00:10:25,916 --> 00:10:26,792
Miguel…
175
00:10:45,102 --> 00:10:47,188
Hei. Jeg er Robby Keene.
176
00:10:48,314 --> 00:10:52,276
Fyll ut dette.
Vi sier fra når en tilsynsfører er ledig.
177
00:11:09,794 --> 00:11:12,880
Prøv deg. De sender deg
tilbake til ungdomsanstalten.
178
00:11:19,804 --> 00:11:21,180
Vi er i samme båt.
179
00:11:21,263 --> 00:11:24,016
-Du startet slåsskampen.
-Og du avsluttet den.
180
00:11:28,062 --> 00:11:29,480
Det er ikke rettferdig.
181
00:11:30,564 --> 00:11:35,403
Alle andre gikk tilbake til normalen,
men vi to spiser møkk mens kjæres…
182
00:11:35,486 --> 00:11:36,612
Ikke snakk om Sam.
183
00:11:36,696 --> 00:11:38,656
-Hun var utro.
-Det var en tabbe.
184
00:11:38,739 --> 00:11:40,741
-Sam er et godt menneske.
-Ja.
185
00:11:40,825 --> 00:11:42,201
Hun oppfører seg sånn.
186
00:11:43,703 --> 00:11:46,914
Vent til hun vender seg mot deg.
Som med Miguel.
187
00:11:46,997 --> 00:11:49,667
-Det vet du ikke.
-Så hvorfor er vi begge her?
188
00:11:50,960 --> 00:11:55,798
Jeg vet i det minste hvem jeg er.
Du later som du er noe du ikke er.
189
00:12:01,554 --> 00:12:05,891
På spørsmålet om hjemmeliv
krysser du bare av "stabilt".
190
00:12:06,976 --> 00:12:09,061
De bryr seg ikke. De sjekker aldri.
191
00:12:17,611 --> 00:12:20,448
Håper juicen er god.
Jeg tror ikke den er utgått.
192
00:12:22,074 --> 00:12:23,492
Den er god. Takk.
193
00:12:24,201 --> 00:12:25,161
Ingen årsak.
194
00:12:26,370 --> 00:12:30,708
Jeg vil si at jeg er glad for
at du prioriterer Miguels sikkerhet først.
195
00:12:30,791 --> 00:12:31,751
Ja.
196
00:12:32,626 --> 00:12:36,338
-Det hjalp ikke stort, nå hater han meg.
-Han er tenåring.
197
00:12:36,422 --> 00:12:39,717
Hvis han er fornøyd med deg hele tiden,
gjør du noe galt.
198
00:12:40,968 --> 00:12:44,972
Å være en forelder er å ta
de tøffe valgene for deres eget beste.
199
00:12:45,055 --> 00:12:48,976
Jeg vil ikke rote ting til med Miguel
som jeg gjorde med Robby.
200
00:12:50,060 --> 00:12:52,104
Du har gjort så mye for Miguel.
201
00:12:53,105 --> 00:12:55,900
Du fikk ham ut av sengen,
ut av rullestolen.
202
00:12:56,859 --> 00:12:58,360
Du ga ham smilet tilbake.
203
00:12:58,986 --> 00:13:00,529
Og han glemmer ikke det.
204
00:13:02,740 --> 00:13:03,908
Og ikke jeg heller.
205
00:13:11,916 --> 00:13:13,626
Jeg hørte om turneringen.
206
00:13:14,752 --> 00:13:16,337
Ja, hvem trenger vel den?
207
00:13:17,671 --> 00:13:18,714
Du.
208
00:13:20,674 --> 00:13:25,137
For noen måneder siden
ville jeg aldri høre ordet "karate" mer.
209
00:13:25,221 --> 00:13:27,723
Jeg trodde det lå bak
at Miguel ble skadet.
210
00:13:28,891 --> 00:13:30,100
Og jeg klandret deg.
211
00:13:30,935 --> 00:13:32,353
Jeg var så sint.
212
00:13:34,063 --> 00:13:35,481
Det hadde du rett til.
213
00:13:36,857 --> 00:13:38,442
Men det var ikke din feil.
214
00:13:39,568 --> 00:13:42,112
Jeg ser hvor mye du bryr deg om Miguel,
215
00:13:42,196 --> 00:13:45,199
og nå innser jeg
at du var like såret som meg.
216
00:13:50,412 --> 00:13:52,414
Jeg vil ikke se ham konkurrere,
217
00:13:54,124 --> 00:13:56,460
men jeg vet han ikke blir skadet igjen.
218
00:13:57,461 --> 00:13:59,088
For du er senseien hans.
219
00:14:02,049 --> 00:14:06,053
Det er det du er skapt til å være.
Det er styrken din, kallet ditt.
220
00:14:06,929 --> 00:14:10,057
Det er andre som Miguel
som trenger deg i sitt hjørne.
221
00:14:11,308 --> 00:14:15,354
Jeg vet jeg er den siste
du forventer skulle si noe sånt, men…
222
00:14:16,480 --> 00:14:18,399
…du må redde turneringen.
223
00:14:22,862 --> 00:14:24,154
Jeg vet ikke hvordan.
224
00:14:26,782 --> 00:14:28,492
Ved å gjøre det du gjør best.
225
00:14:30,452 --> 00:14:31,370
Slåss.
226
00:14:39,587 --> 00:14:41,714
Mr. Carter, vi må gå videre.
227
00:14:41,797 --> 00:14:46,552
Og nå hører jeg at bystyret
vil kalle brannmenn "brannpersonell".
228
00:14:46,635 --> 00:14:50,014
Vet dere hva vi kalte brannmenn i min tid?
229
00:14:50,097 --> 00:14:51,390
Brannmenn.
230
00:14:51,473 --> 00:14:53,267
Og det er bare begynnelsen.
231
00:14:54,560 --> 00:14:56,520
Slapp av, pappa. Du fikser dette.
232
00:15:05,571 --> 00:15:07,197
Hva gjør du her?
233
00:15:07,281 --> 00:15:10,409
Slåss for dalsmesterskapet.
Skal du lese fra dagboken?
234
00:15:10,492 --> 00:15:14,288
-Ikke noe i veien med å forberede seg.
-Jeg trenger ikke notater.
235
00:15:14,371 --> 00:15:15,497
Tar det på sparket.
236
00:15:18,292 --> 00:15:19,960
Dette blir en katastrofe.
237
00:15:21,211 --> 00:15:24,298
Ok, nå skal vi høre appeller
238
00:15:24,381 --> 00:15:28,302
til avlysningen av dalsmesterskapet
i karate for de under 18.
239
00:15:28,844 --> 00:15:30,596
Hvem vil snakke først?
240
00:15:38,354 --> 00:15:42,358
Damer og herrer, jeg er John Kreese,
pensjonert kaptein fra hæren.
241
00:15:43,567 --> 00:15:45,277
Takk for innsatsen.
242
00:15:47,029 --> 00:15:48,614
Det var en ære å tjene.
243
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
Og jeg fortsetter å tjene
her i samfunnet vårt
244
00:15:52,451 --> 00:15:54,995
ved å lære barna våre styrke
245
00:15:55,079 --> 00:15:58,082
og disiplin gjennom karate.
246
00:15:58,165 --> 00:16:02,711
Jeg var knust da jeg hørte
at turneringen var avlyst
247
00:16:03,629 --> 00:16:05,464
grunnet slåsskampen på skolen.
248
00:16:05,547 --> 00:16:09,969
Hvorfor blir elevene mine straffet
på grunn av volden utført av…
249
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
…dojoer som Miyagi-Do?
250
00:16:12,554 --> 00:16:13,806
Vent nå litt.
251
00:16:13,889 --> 00:16:16,684
Mr. LaRusso, vær så snill.
Det er ikke din tur.
252
00:16:16,767 --> 00:16:19,436
Beklager, styrekvinne Robers.
Denne mannen…
253
00:16:19,520 --> 00:16:21,605
Styremedlem Roberts.
254
00:16:25,526 --> 00:16:27,069
Takk, kaptein Kreese.
255
00:16:28,112 --> 00:16:29,238
Fortsett.
256
00:16:30,114 --> 00:16:32,074
Jeg tror kollegaene mine er enige
257
00:16:32,157 --> 00:16:35,744
i at alt vi vil ha,
er det beste for elevene og samfunnet.
258
00:16:36,412 --> 00:16:39,540
Cobra Kais mål
er å forberede dalens ungdom
259
00:16:40,582 --> 00:16:43,460
på de uheldige realitetene
i den virkelige verden.
260
00:16:43,544 --> 00:16:45,004
Det er tøft der ute.
261
00:16:45,629 --> 00:16:48,465
Jeg forbereder dem bare på å forsvare seg.
262
00:16:48,549 --> 00:16:52,720
Beklager, men denne fyren
serverer bare løgner.
263
00:16:52,803 --> 00:16:56,890
For noen uker siden ble elevene mine
skadet av Cobra Kai-elever
264
00:16:56,974 --> 00:16:59,101
i et forlatt fritidssenter.
265
00:16:59,184 --> 00:17:00,269
Hvem startet det?
266
00:17:00,352 --> 00:17:03,564
Husker jeg rett,
datteren din som er ute av kontroll.
267
00:17:03,647 --> 00:17:07,067
Hei! Hold datteren min utenfor,
din drittsekk.
268
00:17:07,151 --> 00:17:08,068
Mamma!
269
00:17:08,152 --> 00:17:10,237
Frue, behersk deg, er du snill.
270
00:17:10,320 --> 00:17:12,031
Morsomt at du sier det, for…
271
00:17:13,115 --> 00:17:17,619
…jeg måtte søke om kontaktforbud mot henne
fordi hun angrep meg fysisk.
272
00:17:17,703 --> 00:17:21,206
-Kødder du?
-Kanskje jeg bør ringe politiet?
273
00:17:21,290 --> 00:17:22,791
Det trengs ikke.
274
00:17:24,043 --> 00:17:26,587
-Frue.
-Hei, ikke rør meg! Ok?
275
00:17:26,670 --> 00:17:28,380
Jeg drar.
276
00:17:28,464 --> 00:17:30,841
Ok? Men den mannen er en galning!
277
00:17:32,718 --> 00:17:36,930
Styremedlem Roberts, jeg forsikrer deg om
at jeg har positiv innflytelse
278
00:17:37,014 --> 00:17:40,559
på elevene mine og de hundrevis av elevene
som kom før dem.
279
00:17:40,642 --> 00:17:41,560
Drittprat!
280
00:17:42,227 --> 00:17:45,481
Ærede dommer,
John Lawrence, Eagle Fang Karate.
281
00:17:45,564 --> 00:17:48,859
Denne mannen har forgiftet sinnene
til elevene sine.
282
00:17:49,860 --> 00:17:52,321
Og jeg vet det, for jeg var én av dem.
283
00:17:53,864 --> 00:17:55,115
Konkurrerte vi?
284
00:17:55,824 --> 00:17:56,784
Ja.
285
00:17:56,867 --> 00:17:58,869
Men det var i god sportsånd.
286
00:17:58,952 --> 00:18:00,829
Mannen er en tyv og en løgner!
287
00:18:00,913 --> 00:18:03,415
Han la en levende kobra
i forretningen min!
288
00:18:04,124 --> 00:18:05,250
Nok!
289
00:18:05,834 --> 00:18:06,877
Sett dere ned.
290
00:18:08,212 --> 00:18:09,213
Alle sammen.
291
00:18:17,054 --> 00:18:21,350
Det er tydelig at karateturneringen
skaper splittelse og rivalisering
292
00:18:21,433 --> 00:18:22,476
i samfunnet vårt.
293
00:18:23,227 --> 00:18:24,228
Dere herrer…
294
00:18:25,062 --> 00:18:27,022
…har i dag tydelig vist
295
00:18:27,106 --> 00:18:29,817
hvorfor denne turneringen
ikke bør fortsette.
296
00:18:32,027 --> 00:18:32,861
Vent!
297
00:18:37,699 --> 00:18:38,700
Hvem er det?
298
00:18:48,794 --> 00:18:50,254
Jeg heter Miguel Diaz.
299
00:18:51,505 --> 00:18:55,843
Jeg deltok i slåsskampen på skolen.
Jeg ble sparket ned fra andre etasje.
300
00:18:57,886 --> 00:18:58,887
Vet dere,
301
00:19:00,013 --> 00:19:02,099
jeg trodde jeg ville bli lam.
302
00:19:02,182 --> 00:19:03,684
Jeg lærte å stå på nytt.
303
00:19:05,060 --> 00:19:06,478
Jeg lærte å gå på nytt.
304
00:19:08,355 --> 00:19:10,315
Jeg vil se turneringen fortsette.
305
00:19:10,983 --> 00:19:14,111
Vi er glade for bedringen din, unge mann.
306
00:19:14,194 --> 00:19:17,281
-Men jeg er redd du ikke skjønner…
-Jo, det gjør han.
307
00:19:20,325 --> 00:19:23,162
Det er vi som blir skadet.
Det er vi som slåss.
308
00:19:23,245 --> 00:19:28,000
Våre stemmer bør telle mest.
Og vi vil ha et sted å konkurrere…
309
00:19:29,001 --> 00:19:30,294
…rettferdig og trygt.
310
00:19:34,006 --> 00:19:36,341
Da jeg flyttet hit, ble jeg mobbet.
311
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
Man slipper ikke unna.
312
00:19:39,678 --> 00:19:44,349
Noen vil alltid stjele pengene dine,
gi deg truserøsk eller en skylling.
313
00:19:44,433 --> 00:19:45,684
Skylling?
314
00:19:45,767 --> 00:19:48,604
Når du dytter noens hode
ned i do og skyller ned.
315
00:19:49,730 --> 00:19:52,107
-Ganske morsomt, faktisk.
-Sensei!
316
00:19:57,779 --> 00:20:01,408
I stedet for
å late som om mobbing ikke skjer,
317
00:20:01,491 --> 00:20:03,452
eller at man kan bli kvitt det,
318
00:20:03,535 --> 00:20:05,787
bør dere lære unger å forsvare seg.
319
00:20:05,871 --> 00:20:07,915
Fysisk og mentalt.
320
00:20:08,832 --> 00:20:13,170
For noen ganger er det arrene du ikke ser
som gjør mest vondt.
321
00:20:16,173 --> 00:20:17,925
Karate handler om disiplin.
322
00:20:18,425 --> 00:20:20,219
Det handler om indre styrke.
323
00:20:20,302 --> 00:20:21,845
Det handler om selvtillit.
324
00:20:22,554 --> 00:20:25,307
Leksjoner du får bruk for resten av livet.
325
00:20:26,350 --> 00:20:30,270
Jeg vet ikke hvor jeg hadde vært nå,
eller hvem jeg hadde vært,
326
00:20:31,021 --> 00:20:33,065
var det ikke for senseien min.
327
00:20:38,153 --> 00:20:42,241
Vi trenger ikke turneringen
for å ta kule spark eller selge billetter,
328
00:20:43,200 --> 00:20:46,954
vi trenger den for å vise verdens bøller
at vi ikke er redde.
329
00:20:47,537 --> 00:20:50,332
Navnet kommer av
at det er for hele dalen,
330
00:20:50,415 --> 00:20:55,754
så alle får sjansen til å vise hva de kan,
til å kjempe, til å bli en mester.
331
00:20:57,256 --> 00:20:58,924
Og vi fortjener den sjansen.
332
00:21:12,354 --> 00:21:16,191
Jeg skjønner ærlig talt ikke
dalens fascinasjon av karate.
333
00:21:17,025 --> 00:21:21,029
Men hvis det betyr så mye for dere alle,
334
00:21:21,113 --> 00:21:24,908
og dere signerer ansvarsfraskrivelser
som fratar byen alt ansvar,
335
00:21:25,701 --> 00:21:26,702
så…
336
00:21:29,162 --> 00:21:33,750
…er dalsmesterskapet i karate
for de under 18 offisielt i gang igjen.
337
00:21:35,210 --> 00:21:36,086
Ja!
338
00:21:46,054 --> 00:21:48,307
Vi fikk visst det vi alle ville ha.
339
00:21:50,225 --> 00:21:52,394
Men vær forsiktig med ønskene deres.
340
00:22:02,529 --> 00:22:03,447
Kom hit, gutt.
341
00:22:09,870 --> 00:22:12,831
-For dalsmesterskapet.
-Ja, akkurat.
342
00:22:16,918 --> 00:22:19,921
For et kult sted. Hva står det på steinen?
343
00:22:20,505 --> 00:22:23,884
Vet ikke. Pappa vil ikke si det.
Kanskje han ikke vet det.
344
00:22:23,967 --> 00:22:25,802
Vel, det er en kul stein.
345
00:22:26,928 --> 00:22:30,891
Vi har bare vandaliserte parkbenker
og vanlige, kjedelige steiner.
346
00:22:30,974 --> 00:22:33,018
Du kan trene her om du vil.
347
00:22:33,101 --> 00:22:35,937
Ikke misforstå, det er en kul hage, men…
348
00:22:36,021 --> 00:22:37,981
…driver dere egentlig med karate?
349
00:22:39,274 --> 00:22:42,444
-Ser ut som pusteøvelser.
-Ikke rått nok for deg?
350
00:22:42,527 --> 00:22:46,448
-Vi trener i skraphauger og sementbiler.
-Jeg har trent i dammen.
351
00:22:46,531 --> 00:22:48,325
Å, en dam.
352
00:22:48,408 --> 00:22:51,745
-Ikke alt i Miyagi-Do er som du tror.
-Vel, ok.
353
00:22:54,414 --> 00:22:55,332
Ok!
354
00:22:57,501 --> 00:22:59,294
Vil du prøve deg på mesteren?
355
00:22:59,378 --> 00:23:02,714
Jeg husker jeg la deg ned
med overraskende lite innsats.
356
00:23:02,798 --> 00:23:05,425
Få se deg gjøre deg igjen.
Ikke spar på noe.
357
00:23:06,051 --> 00:23:07,594
Jeg ville ikke uroet meg.
358
00:23:12,474 --> 00:23:13,475
Ok.
359
00:23:17,479 --> 00:23:18,313
Har deg.
360
00:23:20,774 --> 00:23:21,858
Har deg.
361
00:23:28,323 --> 00:23:29,658
Burde skjønt det.
362
00:23:31,243 --> 00:23:32,160
Robby!
363
00:23:33,036 --> 00:23:34,454
Det er ikke som du tror.
364
00:23:34,955 --> 00:23:38,834
Ble dere sammen straks jeg var borte,
eller ventet dere en uke?
365
00:23:38,917 --> 00:23:40,460
Det er ikke sånn.
366
00:23:42,129 --> 00:23:46,049
-Nå vet jeg hvorfor du sluttet å skrive.
-Fordi du aldri svarte!
367
00:23:46,133 --> 00:23:49,010
Vanskelig å svare
mellom alle omgangene med juling.
368
00:23:49,094 --> 00:23:50,303
Jeg visste ikke det.
369
00:23:50,387 --> 00:23:51,847
Du ville ikke brydd deg.
370
00:23:51,930 --> 00:23:53,932
-Ikke hennes feil.
-Hold deg utenfor!
371
00:23:54,015 --> 00:23:54,975
Det skjer ikke.
372
00:23:55,934 --> 00:23:57,644
Jeg håpet du ville si det.
373
00:24:01,565 --> 00:24:02,732
Robby, ikke!
374
00:24:11,867 --> 00:24:13,493
Dere fortjener hverandre.
375
00:24:38,268 --> 00:24:39,811
-Hei.
-Hei, Johnny.
376
00:24:39,895 --> 00:24:41,438
Er det for sent?
377
00:24:41,521 --> 00:24:42,355
Nei.
378
00:24:43,565 --> 00:24:44,983
Kom inn. Det går bra.
379
00:24:46,193 --> 00:24:47,777
Vil du ha litt juice?
380
00:24:48,987 --> 00:24:52,699
-Jeg hørte hva som skjedde på møtet.
-Du skulle sett ham.
381
00:24:52,782 --> 00:24:57,662
Følelsene utenpå, sa det som måtte sies.
Han var en ekte mester.
382
00:24:58,705 --> 00:25:02,459
Sa ikke at han kunne konkurrere.
Visste ikke at han ville være der.
383
00:25:02,542 --> 00:25:04,753
Jeg hadde ingenting med det å gjøre.
384
00:25:04,836 --> 00:25:06,171
Jo, det hadde du.
385
00:25:06,796 --> 00:25:09,549
Du hadde alt med det å gjøre.
386
00:25:30,779 --> 00:25:33,782
DALSMESTERSKAPET
51. ÅRLIGE KARATEMESTERSKAP
387
00:25:42,082 --> 00:25:43,083
Sensei Kreese?
388
00:26:32,340 --> 00:26:34,259
Tekst: Susanne Katrine Høyersten