1
00:00:10,844 --> 00:00:13,513
Já passou algum tempo desde a última aula.
2
00:00:14,305 --> 00:00:18,393
Depois da luta na escola, não sabia
se o Miyagi-Do devia ficar aberto.
3
00:00:19,728 --> 00:00:23,898
Mas as coisas pioraram desde então,
e é por isso que voltámos.
4
00:00:24,482 --> 00:00:28,194
A única forma de parar o Cobra Kai
é trabalharmos juntos.
5
00:00:28,695 --> 00:00:32,991
Mas lembrem-se sempre
que o motivo para aprendermos karaté…
6
00:00:33,074 --> 00:00:36,661
… é para mostrar ao mundo
que não são uns totós mariquinhas!
7
00:00:37,829 --> 00:00:39,456
Para mostrar que são duros!
8
00:00:40,582 --> 00:00:42,625
Porque ninguém caga numa águia.
9
00:00:44,085 --> 00:00:45,628
Elas é que cagam.
10
00:00:46,713 --> 00:00:50,383
Mas não se esqueçam,
ser durão não é o mesmo que ser parvalhão.
11
00:00:51,384 --> 00:00:53,636
O objetivo não é magoar outros miúdos.
12
00:00:55,180 --> 00:00:56,389
O objetivo…
13
00:00:56,473 --> 00:00:58,058
… é ganhar a todo o custo.
14
00:00:58,808 --> 00:01:02,437
Aqueles que pensámos ser nossos aliados
viraram-se contra nós.
15
00:01:03,146 --> 00:01:06,524
Agora, os nossos inimigos
atacam-nos de todos os lados.
16
00:01:06,608 --> 00:01:09,069
Não podemos voltar atrás.
17
00:01:10,236 --> 00:01:12,280
Agora é a altura de lhes mostrar…
18
00:01:12,363 --> 00:01:13,573
… perdão.
19
00:01:14,324 --> 00:01:15,241
Compaixão.
20
00:01:16,326 --> 00:01:19,412
O Sr. Miyagi costumava dizer que,
se querem vingança,
21
00:01:19,496 --> 00:01:21,831
comecem por cavar duas sepulturas.
22
00:01:21,915 --> 00:01:22,957
Ele tinha razão.
23
00:01:23,458 --> 00:01:26,920
Se têm ódio no coração, já perderam.
24
00:01:28,046 --> 00:01:31,758
Sei que não é fácil,
mas têm de fazer o que puderem…
25
00:01:31,841 --> 00:01:33,551
… para darem cabo deles!
26
00:01:34,469 --> 00:01:36,262
Não deixem que vos dominem.
27
00:01:37,138 --> 00:01:39,265
Têm de atacar como uma águia,
28
00:01:40,475 --> 00:01:43,478
agarrá-los com as garras
e afundar as presas.
29
00:01:45,230 --> 00:01:47,273
Mas nunca comecem a luta.
30
00:01:49,901 --> 00:01:51,820
- Só quero que…
- … a acabem.
31
00:01:53,696 --> 00:01:54,906
De vez.
32
00:01:56,533 --> 00:01:59,202
Fui claro?
33
00:01:59,285 --> 00:02:00,745
Sim, sensei!
34
00:02:06,000 --> 00:02:08,545
CENTRO DE CORREÇÃO JUVENIL SYLMAR
35
00:02:14,175 --> 00:02:17,679
{\an8}Está trancada. Eles abrem quando ele sair.
36
00:02:17,762 --> 00:02:20,974
{\an8}- Deves estar a brincar. Ligaram-te?
- Liguei-lhes eu.
37
00:02:21,057 --> 00:02:24,477
{\an8}Com a Shannon na reabilitação,
queria que o viessem buscar.
38
00:02:24,561 --> 00:02:25,687
{\an8}Estou aqui, não?
39
00:02:25,770 --> 00:02:28,690
{\an8}Não quero problemas. Só vim pelo Robby.
40
00:02:28,773 --> 00:02:31,401
{\an8}Ele não precisa de ti.
Fizeste o suficiente.
41
00:02:32,402 --> 00:02:34,779
{\an8}- Obrigado. Adeus.
- Tens tudo sob controlo?
42
00:02:34,863 --> 00:02:38,158
{\an8}- Sim, tenho.
- Tal como tinhas o Kreese sob controlo?
43
00:02:38,241 --> 00:02:41,494
{\an8}O que achaste que ia acontecer
ao invocares o demónio?
44
00:02:41,578 --> 00:02:43,621
{\an8}- O Kreese é problema meu.
- Não é.
45
00:02:43,705 --> 00:02:46,541
{\an8}Ele deixou claro
que é um problema de todos.
46
00:02:46,624 --> 00:02:50,170
{\an8}Como sempre,
vou ter de resolver as tuas asneiras.
47
00:02:50,253 --> 00:02:52,213
{\an8}Eu resolvo as minhas asneiras.
48
00:02:53,214 --> 00:02:54,299
{\an8}Estou a tratar disso.
49
00:02:54,382 --> 00:02:57,719
{\an8}E como vais fazer isso?
Vais invadir o dojo e bater-lhe?
50
00:02:57,802 --> 00:03:00,930
{\an8}- Funcionou na oficina.
- Aqueles tipos mereceram.
51
00:03:01,014 --> 00:03:04,309
{\an8}É esse o teu problema.
Passaste a vida a atacar logo.
52
00:03:04,392 --> 00:03:07,103
{\an8}Nunca te ocorreu
que devias pensar primeiro.
53
00:03:07,187 --> 00:03:09,981
{\an8}- Sabes o que me ocorre agora?
- Posso calcular.
54
00:03:11,566 --> 00:03:12,567
{\an8}A sério?
55
00:03:14,819 --> 00:03:16,654
{\an8}- Robby.
- Olá, Robby.
56
00:03:17,155 --> 00:03:18,948
{\an8}Disse que não te queria aqui.
57
00:03:19,032 --> 00:03:22,076
{\an8}- És meu filho. Queria estar aqui.
- Eu também.
58
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
{\an8}Eu só fui preso por culpa sua.
59
00:03:24,245 --> 00:03:27,040
{\an8}Sei que estás chateado.
Pensei que era melhor para ti.
60
00:03:27,707 --> 00:03:31,669
{\an8}Quero que saibas que estou aqui.
Terás sempre um lar no Miyagi-Do.
61
00:03:31,753 --> 00:03:33,171
{\an8}Ou comigo.
62
00:03:33,755 --> 00:03:36,549
{\an8}Vocês os dois… não se metam na minha vida.
63
00:03:37,926 --> 00:03:38,927
{\an8}Robby…
64
00:03:40,386 --> 00:03:41,262
{\an8}Robby!
65
00:04:00,615 --> 00:04:01,908
- Desculpa.
- Desculpa, Sam.
66
00:04:01,991 --> 00:04:04,202
Não, devia ter tomado atenção.
67
00:04:04,285 --> 00:04:05,370
Eu também.
68
00:04:07,622 --> 00:04:11,000
{\an8}Parabéns por voltares a estar de pé!
69
00:04:11,084 --> 00:04:12,085
{\an8}Literalmente.
70
00:04:13,544 --> 00:04:14,379
{\an8}Obrigado.
71
00:04:15,880 --> 00:04:17,298
{\an8}Vai ver os teus amigos.
72
00:04:19,133 --> 00:04:20,510
{\an8}Já não são meus amigos.
73
00:04:22,136 --> 00:04:24,097
{\an8}Não depois do que vos fizeram.
74
00:04:28,309 --> 00:04:32,063
{\an8}- Tenho de ir para a sala de estudo.
- Vou na mesma direção.
75
00:04:33,022 --> 00:04:33,856
{\an8}Está bem.
76
00:04:36,401 --> 00:04:40,697
{\an8}Achas que já passou tempo suficiente
para voltarmos a ser amigos?
77
00:04:40,780 --> 00:04:42,031
{\an8}Ou recomeçarmos?
78
00:04:43,241 --> 00:04:45,410
{\an8}Olá. Sou a Sam. Muito prazer.
79
00:04:45,493 --> 00:04:46,911
{\an8}Miguel. O prazer é meu.
80
00:04:47,954 --> 00:04:49,122
{\an8}Yasmine!
81
00:04:50,665 --> 00:04:51,499
Olá.
82
00:04:52,333 --> 00:04:53,543
Estávamos só a…
83
00:04:54,836 --> 00:04:56,421
A estudar.
84
00:04:58,548 --> 00:05:00,216
Vocês os dois estão a…
85
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
O quê?
86
00:05:03,803 --> 00:05:06,806
Não. Nunca namoraria com esta aberração.
87
00:05:11,019 --> 00:05:14,105
Na boa, Cruella.
Porque não vais matar uns dálmatas?
88
00:05:15,231 --> 00:05:17,191
Estou 101 % apaixonado!
89
00:05:20,820 --> 00:05:22,363
Não acredito nisto!
90
00:05:22,447 --> 00:05:23,823
Sim, acho que…
91
00:05:25,366 --> 00:05:26,617
… o amor supera tudo.
92
00:05:28,286 --> 00:05:29,329
Parece que sim.
93
00:05:32,206 --> 00:05:34,459
Certo, outra vez, do início!
94
00:05:34,542 --> 00:05:36,210
Continuem. Vamos.
95
00:05:37,295 --> 00:05:41,299
- Vá lá, Chris, tu sabes isto.
- Desculpe. Estou a tentar acompanhar.
96
00:05:44,677 --> 00:05:46,596
Gostaste de ter o braço partido?
97
00:05:46,679 --> 00:05:50,099
Porque se defenderes assim,
vais ficar na mesma.
98
00:05:51,601 --> 00:05:54,645
Vamos fazer uma pausa
de cinco minutos. Sim?
99
00:05:54,729 --> 00:05:56,939
Há chá gelado e limonada lá dentro.
100
00:05:57,023 --> 00:05:58,191
Caramba.
101
00:05:58,274 --> 00:05:59,776
Estou tão cansado.
102
00:05:59,859 --> 00:06:00,985
Aquilo foi intenso.
103
00:06:03,696 --> 00:06:05,948
Tem calma. É a primeira semana.
104
00:06:06,032 --> 00:06:10,745
Já deviam saber isto.
Estamos nesta situação por minha culpa.
105
00:06:10,828 --> 00:06:14,874
Um dia, podem estar sozinhos
e precisar disto para sobreviver.
106
00:06:17,085 --> 00:06:19,587
Pronto, isto é por causa do Robby, certo?
107
00:06:22,548 --> 00:06:25,593
Daniel, tens de o deixar
pensar em tudo isto.
108
00:06:26,761 --> 00:06:29,889
Se ele quiser voltar,
a porta está sempre aberta, mas…
109
00:06:30,807 --> 00:06:34,477
… se não o fizer, tens de o deixar ir.
110
00:06:34,560 --> 00:06:36,354
Não o posso deixar ir.
111
00:06:37,146 --> 00:06:38,356
Ele não tem ninguém.
112
00:06:40,525 --> 00:06:43,069
- Já viram bem isto?
- Olá, Ron.
113
00:06:43,152 --> 00:06:47,657
Porque são as reuniões da diretoria
no centro, se temos este sítio incrível?
114
00:06:48,783 --> 00:06:49,909
São carpas a sério?
115
00:06:50,868 --> 00:06:51,828
O que se passa?
116
00:06:51,911 --> 00:06:55,665
O All Valley é daqui a meses.
Há algum problema com o comité?
117
00:06:56,290 --> 00:06:58,042
Há um problema com o torneio.
118
00:07:01,170 --> 00:07:05,174
Boa, Bert. Lembra-me de não te chatear.
Cara de Cu, és o próximo.
119
00:07:05,258 --> 00:07:08,970
- A alcunha tem de ser a mesma?
- Queres ser o Bafo de Pila?
120
00:07:09,929 --> 00:07:11,139
Pode ser Cara de Cu.
121
00:07:14,100 --> 00:07:15,309
Boa, Bafo de Pila!
122
00:07:15,393 --> 00:07:16,769
Muito bem. Diaz, és tu.
123
00:07:20,314 --> 00:07:24,861
Imagina que é o tipo a quem roubei isto,
com aquelas rastas parvas de branco.
124
00:07:30,783 --> 00:07:32,034
Boa tentativa! Próximo!
125
00:07:32,118 --> 00:07:34,120
- Eu consigo.
- Tudo bem, Miguel.
126
00:07:34,620 --> 00:07:35,621
Eu consigo.
127
00:07:37,415 --> 00:07:40,418
Certo. Põe-te de lado.
Usa a frente da sola dos pés.
128
00:07:45,923 --> 00:07:47,175
Miguel!
129
00:07:47,717 --> 00:07:49,594
- Estás bem?
- Estou ótimo!
130
00:07:51,304 --> 00:07:53,389
Façam uma pausa, vão beber água.
131
00:07:54,223 --> 00:07:57,268
Não do bebedouro,
vi um drogado a lavar lá o rabo.
132
00:08:01,522 --> 00:08:05,401
É normal não fazeres o que fazias antes.
Ninguém espera isso.
133
00:08:06,444 --> 00:08:07,695
Estão a gozar comigo!
134
00:08:08,988 --> 00:08:10,072
O que aconteceu?
135
00:08:10,156 --> 00:08:11,574
Cancelaram o All Valley.
136
00:08:12,241 --> 00:08:14,452
- Fizeram o quê?
- Cancelaram-no.
137
00:08:14,535 --> 00:08:16,579
A Câmara retirou a licença.
138
00:08:16,662 --> 00:08:21,042
Algo sobre não querer promover
uma cultura de violência
139
00:08:21,125 --> 00:08:23,753
depois de toda a confusão na escola.
140
00:08:23,836 --> 00:08:26,380
Acho que é um exagero, se queres saber.
141
00:08:28,508 --> 00:08:31,886
Até já tínhamos
patrocinadores importantes a bordo.
142
00:08:32,887 --> 00:08:35,765
Vou ligar ao meu agente
e dar as más notícias.
143
00:08:35,848 --> 00:08:37,058
E vai ficar assim?
144
00:08:37,141 --> 00:08:40,770
Eles culpam o karaté
sem qualquer tipo de contexto
145
00:08:41,229 --> 00:08:44,232
e não podemos fazer nada?
- Há uma audiência geral.
146
00:08:44,315 --> 00:08:48,694
É praticamente uma formalidade,
mas a opinião do Comité de All Valley
147
00:08:48,778 --> 00:08:52,406
é que se alguém consegue
convencer a cidade a anular a decisão
148
00:08:53,074 --> 00:08:54,617
esse alguém é o bicampeão.
149
00:08:57,995 --> 00:09:00,665
Certo, tenho de falar
com o resto do conselho.
150
00:09:02,875 --> 00:09:05,586
Isto é bom.
Usa os seus próprios limões ou…
151
00:09:06,170 --> 00:09:07,421
É instantâneo.
152
00:09:07,505 --> 00:09:09,924
- Instantaneamente delicioso.
- Que piada.
153
00:09:14,011 --> 00:09:16,138
- O que vais fazer?
- Não sei.
154
00:09:17,515 --> 00:09:19,308
Talvez assim seja melhor.
155
00:09:20,810 --> 00:09:24,272
Assim o Cobra Kai
não terá um palco para a violência.
156
00:09:24,939 --> 00:09:27,900
Não vais deixá-los cancelar
o All Valley, pois não?
157
00:09:27,984 --> 00:09:29,777
Não sei, Sam.
158
00:09:29,860 --> 00:09:32,154
Fomos culpados pela lesão do Miguel.
159
00:09:32,238 --> 00:09:35,866
Se for cancelado, todos vão achar
que somos nós os maus.
160
00:09:36,409 --> 00:09:37,994
Não podes permiti-lo.
161
00:09:39,829 --> 00:09:41,914
Diga-lhes o que é o karaté para si.
162
00:09:41,998 --> 00:09:46,002
Reabriu o Cobra Kai para ajudar miúdos,
ensinar-nos a defendermo-nos.
163
00:09:46,627 --> 00:09:50,464
- Talvez isto até seja bom.
- O que quer dizer com isso?
164
00:09:50,548 --> 00:09:53,718
- Não é como se fosses lutar.
- Claro que ia.
165
00:09:55,386 --> 00:09:58,848
Treino sem contacto é uma coisa.
Não posso arriscar que te magoes.
166
00:09:58,931 --> 00:10:00,975
Estou a esforçar-me, a melhorar.
167
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
- É para tua segurança.
- Isso não é para mariquinhas?
168
00:10:03,561 --> 00:10:05,896
- É diferente.
- Acha que não consigo!
169
00:10:05,980 --> 00:10:08,858
Quase te magoaste só com um pontapé!
Um pontapé!
170
00:10:10,318 --> 00:10:12,069
O que aconteceria numa luta?
171
00:10:14,655 --> 00:10:17,575
- Provaste que podias ganhar.
- Tenho de repetir!
172
00:10:21,662 --> 00:10:23,372
Disse que me apoiaria sempre.
173
00:10:25,916 --> 00:10:26,792
Miguel…
174
00:10:45,102 --> 00:10:47,188
Olá. Sou o Robby Keene.
175
00:10:48,314 --> 00:10:51,567
Preenche isto.
Chamo-te quando o agente estiver pronto.
176
00:11:09,752 --> 00:11:12,630
Força. Mandam-te de volta
para o reformatório.
177
00:11:20,096 --> 00:11:22,723
- Estamos no mesmo barco.
- Começaste a luta.
178
00:11:22,807 --> 00:11:24,016
E tu acabaste.
179
00:11:28,062 --> 00:11:29,480
Não é justo, sabes?
180
00:11:30,481 --> 00:11:32,274
Todos têm de voltar ao normal,
181
00:11:32,358 --> 00:11:33,943
mas nós estamos na merda.
182
00:11:34,610 --> 00:11:36,612
- E a tua namorada…
- Não fales dela.
183
00:11:36,696 --> 00:11:38,406
- Traiu-te.
- Cometeu um erro.
184
00:11:38,489 --> 00:11:42,201
- Ela é boa pessoa.
- Sim. E age como tal.
185
00:11:43,703 --> 00:11:46,914
Espera, ela vai virar-se contra ti.
Tal como o Miguel.
186
00:11:46,997 --> 00:11:49,834
- Não sabes isso.
- Então porque estamos aqui?
187
00:11:50,960 --> 00:11:55,214
Pelo menos sei quem sou.
Tu ainda finges ser alguém que não és.
188
00:12:01,554 --> 00:12:05,891
Na secção sobre vida doméstica,
marca a caixa do "estável".
189
00:12:06,976 --> 00:12:08,894
Não querem saber, nem verificam.
190
00:12:17,611 --> 00:12:20,448
Espero que esteja bom.
Deve estar na validade.
191
00:12:22,074 --> 00:12:23,492
Está bom. Obrigada.
192
00:12:24,201 --> 00:12:25,161
De nada.
193
00:12:26,454 --> 00:12:30,708
Quero agradecer por teres posto
a segurança do Miguel em primeiro lugar.
194
00:12:30,791 --> 00:12:31,751
Pois.
195
00:12:32,626 --> 00:12:34,545
Fiz bem, mas ele odeia-me.
196
00:12:34,628 --> 00:12:35,921
Ele é adolescente.
197
00:12:36,464 --> 00:12:39,717
Se estiver sempre bem contigo,
estás a fazer algo mal.
198
00:12:40,968 --> 00:12:44,972
Ser pai significa fazer
escolhas difíceis para o bem deles.
199
00:12:45,055 --> 00:12:48,559
Não quero estragar tudo com o Miguel,
como fiz com o Robby.
200
00:12:50,060 --> 00:12:52,104
Fizeste muito pelo Miguel.
201
00:12:53,105 --> 00:12:55,900
Tiraste-o da cama, da cadeira de rodas.
202
00:12:56,859 --> 00:12:58,486
Fizeste-o sorrir outra vez.
203
00:12:58,986 --> 00:13:00,613
Ele não se esquecerá disso.
204
00:13:02,740 --> 00:13:03,908
Nem eu.
205
00:13:12,124 --> 00:13:13,626
Já soube do torneio.
206
00:13:14,752 --> 00:13:16,337
Sim, quem precisa disso?
207
00:13:17,630 --> 00:13:18,714
Tu precisas.
208
00:13:20,674 --> 00:13:24,637
Há uns meses, nunca mais
queria ouvir a palavra "karaté".
209
00:13:25,221 --> 00:13:27,473
Pensei que o Miguel
se tinha magoado por isso.
210
00:13:28,891 --> 00:13:30,017
E eu culpei-te.
211
00:13:30,851 --> 00:13:31,769
Estava zangada.
212
00:13:34,063 --> 00:13:35,481
Tinhas direito de estar.
213
00:13:36,857 --> 00:13:38,442
Mas a culpa não foi tua.
214
00:13:39,568 --> 00:13:41,654
Vejo o quanto gostas do Miguel
215
00:13:42,196 --> 00:13:44,907
e vejo agora que ficaste
tão magoado quanto eu.
216
00:13:50,412 --> 00:13:52,414
Posso não querer que ele compita,
217
00:13:54,124 --> 00:13:56,502
mas sei que não se vai magoar outra vez.
218
00:13:57,461 --> 00:13:59,088
Porque és o sensei dele.
219
00:14:02,049 --> 00:14:06,053
É o que tens de ser.
É a tua força, a tua vocação.
220
00:14:06,929 --> 00:14:10,057
Há outros como o Miguel
que precisam de ti.
221
00:14:11,308 --> 00:14:14,937
Sei que sou a última pessoa
de quem esperavas ouvir isto, mas…
222
00:14:16,480 --> 00:14:18,399
… tens de salvar o torneio.
223
00:14:22,862 --> 00:14:24,280
Não sei como fazer isso.
224
00:14:26,782 --> 00:14:28,492
A fazer aquilo em que és bom.
225
00:14:30,452 --> 00:14:31,370
A lutar.
226
00:14:39,587 --> 00:14:41,714
Sr. Carter, temos de continuar.
227
00:14:41,797 --> 00:14:46,552
E agora soube que a cidade quer mudar
o nome para "buracos de manutenção".
228
00:14:46,635 --> 00:14:49,346
Sabe o que chamávamos
a um bueiro no meu tempo?
229
00:14:50,097 --> 00:14:51,390
Bueiro.
230
00:14:51,473 --> 00:14:53,350
E isso é só o começo.
231
00:14:54,643 --> 00:14:56,520
Não te preocupes, pai. Tu consegues.
232
00:15:06,155 --> 00:15:07,197
O que fazes aqui?
233
00:15:07,281 --> 00:15:10,409
Vim lutar pelo torneio.
E tu, vais ler o teu diário?
234
00:15:10,492 --> 00:15:14,204
- Prepararmo-nos não faz mal.
- Não preciso de apontamentos.
235
00:15:14,288 --> 00:15:15,122
Eu improviso.
236
00:15:18,292 --> 00:15:19,960
Isto vai ser um desastre.
237
00:15:21,211 --> 00:15:24,298
Muito bem, a seguir, vamos ouvir os apelos
238
00:15:24,381 --> 00:15:28,302
quanto ao cancelamento
do Torneio de Karaté Sub-18 All Valley.
239
00:15:28,844 --> 00:15:30,596
Quem quer falar primeiro?
240
00:15:38,354 --> 00:15:42,358
Senhoras e senhores,
sou o capitão reformado John Kreese.
241
00:15:43,567 --> 00:15:45,277
Obrigada pelo seu serviço militar.
242
00:15:47,029 --> 00:15:48,614
Foi uma honra servir.
243
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
E continuo a servir aqui,
na nossa comunidade,
244
00:15:52,451 --> 00:15:54,995
ensinando às nossas crianças sobre força
245
00:15:55,079 --> 00:15:58,082
e disciplina, através do karaté.
246
00:15:58,666 --> 00:16:02,711
Fiquei muito desiludido
ao saber do cancelamento do torneio
247
00:16:03,545 --> 00:16:05,464
por causa da luta na secundária.
248
00:16:05,547 --> 00:16:09,969
Porque são os meus alunos penalizados
por causa da violência cometida por…
249
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
… dojos como o Miyagi-Do?
250
00:16:12,554 --> 00:16:13,806
Esperem.
251
00:16:13,889 --> 00:16:16,684
Sr. LaRusso, por favor. Não é a sua vez.
252
00:16:16,767 --> 00:16:19,436
Peço desculpa, Sra. Roberts, mas ele…
253
00:16:19,520 --> 00:16:21,605
"Vereadora" Roberts.
254
00:16:25,526 --> 00:16:27,069
Obrigada, capitão Kreese.
255
00:16:28,028 --> 00:16:29,238
Por favor, continue.
256
00:16:30,155 --> 00:16:33,575
Acho que os meus colegas concordariam
que só queremos o melhor
257
00:16:33,659 --> 00:16:35,744
para os alunos e a comunidade.
258
00:16:36,412 --> 00:16:39,581
O objetivo do Cobra Kai
é preparar a juventude
259
00:16:40,666 --> 00:16:43,460
para as tristes realidades do mundo real.
260
00:16:43,544 --> 00:16:45,004
É um mundo difícil.
261
00:16:45,629 --> 00:16:48,465
Estou só a prepará-los para se defenderem.
262
00:16:48,549 --> 00:16:52,720
Lamento, mas este tipo está a tentar
vender-lhe a banha da cobra.
263
00:16:52,803 --> 00:16:56,724
Há umas semanas, os meus alunos
foram feridos por vários Cobra Kai
264
00:16:56,807 --> 00:17:00,269
num centro de diversões abandonado.
- Quem começou a luta?
265
00:17:00,352 --> 00:17:03,564
Se não me engano,
foi a sua filha descontrolada.
266
00:17:05,190 --> 00:17:08,068
- Não fale da minha filha, seu merdas.
- Mãe!
267
00:17:08,152 --> 00:17:10,237
Controle-se, por favor.
268
00:17:10,320 --> 00:17:12,031
É giro dizer isso, porque…
269
00:17:13,115 --> 00:17:17,036
… tive de pedir uma providência cautelar
contra ela, por me atacar.
270
00:17:17,703 --> 00:17:21,206
- Está a brincar?
- Talvez eu deva ligar às autoridades.
271
00:17:21,290 --> 00:17:22,791
Não será necessário.
272
00:17:24,043 --> 00:17:26,587
- Minha senhora.
- Não me toque. Está bem?
273
00:17:26,670 --> 00:17:28,380
Vou-me embora.
274
00:17:28,964 --> 00:17:31,175
Pronto. Mas aquele homem é doido!
275
00:17:32,760 --> 00:17:36,930
Vereadora Roberts, garanto-lhe
que sou uma influência positiva
276
00:17:37,014 --> 00:17:40,559
para os meus alunos
e para as centenas de alunos antes deles.
277
00:17:40,642 --> 00:17:41,560
Tretas!
278
00:17:42,227 --> 00:17:44,688
Meritíssima, John Lawrence,
Karaté Eagle Fang.
279
00:17:45,564 --> 00:17:48,859
Este homem envenenou
as mentes dos alunos.
280
00:17:49,860 --> 00:17:52,321
E eu sei bem disso, já fui um deles.
281
00:17:53,864 --> 00:17:55,115
Éramos competitivos?
282
00:17:55,824 --> 00:17:56,784
Claro.
283
00:17:56,867 --> 00:18:00,954
- Mas foi tudo pelo desporto.
- Este homem é um ladrão e um mentiroso!
284
00:18:01,038 --> 00:18:03,415
E pôs uma cobra viva no concessionário!
285
00:18:04,124 --> 00:18:05,250
Chega!
286
00:18:05,834 --> 00:18:06,877
Sentem-se.
287
00:18:08,212 --> 00:18:09,213
Todos vocês.
288
00:18:17,054 --> 00:18:22,351
Tornou-se claro que este torneio de karaté
causa divisão e rivalidade na comunidade.
289
00:18:23,185 --> 00:18:24,311
Vocês os três
290
00:18:25,062 --> 00:18:29,817
fizeram um ótimo trabalho a provar
porque o torneio não deve ser autorizado.
291
00:18:32,027 --> 00:18:32,861
Esperem!
292
00:18:37,699 --> 00:18:38,700
Quem é aquele?
293
00:18:48,794 --> 00:18:50,254
Chamo-me Miguel Diaz.
294
00:18:51,505 --> 00:18:55,259
Participei na luta na escola.
Fui atirado do primeiro andar.
295
00:18:57,845 --> 00:18:58,887
Sabem…
296
00:19:00,013 --> 00:19:02,099
Pensei que ia ficar paralisado.
297
00:19:02,182 --> 00:19:03,684
Aprendi a pôr-me de pé.
298
00:19:05,060 --> 00:19:06,478
Aprendi a andar.
299
00:19:08,397 --> 00:19:09,898
E quero que haja torneio.
300
00:19:10,983 --> 00:19:14,194
Estamos felizes
pela sua recuperação, meu jovem.
301
00:19:14,278 --> 00:19:17,281
- Mas receio que não compreenda…
- Compreende, sim.
302
00:19:19,783 --> 00:19:24,663
Nós é que nos magoamos, andamos à luta.
As nossas vozes são mais importantes.
303
00:19:24,746 --> 00:19:28,000
E queremos um lugar onde possamos competir
304
00:19:29,001 --> 00:19:30,419
de forma justa e segura.
305
00:19:34,006 --> 00:19:36,341
Quando cheguei, fui vítima de bullying.
306
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
Não há como fugir disso.
307
00:19:39,678 --> 00:19:44,349
Vai haver sempre um miúdo a querer roubar
o nosso dinheiro e fazer-nos amonas.
308
00:19:44,433 --> 00:19:45,684
"Amonas"?
309
00:19:45,767 --> 00:19:48,604
É quando se afunda
a cabeça de alguém na sanita.
310
00:19:49,730 --> 00:19:52,107
- Tem bué piada, na verdade.
- Sensei!
311
00:19:57,738 --> 00:20:01,408
Em vez de fingirem
que o bullying não existe
312
00:20:01,491 --> 00:20:05,829
ou que nos podemos livrar dele,
deviam ensinar os miúdos a defenderem-se.
313
00:20:05,913 --> 00:20:07,915
Física e mentalmente.
314
00:20:08,832 --> 00:20:13,170
Porque, às vezes, as cicatrizes
que não se veem são as que mais magoam.
315
00:20:16,173 --> 00:20:17,925
O karaté é disciplina.
316
00:20:18,425 --> 00:20:20,219
Tem que ver com força.
317
00:20:20,302 --> 00:20:21,845
Trata-se de autoconfiança.
318
00:20:22,554 --> 00:20:24,932
Essas lições são úteis para a vida toda.
319
00:20:26,350 --> 00:20:30,270
Não sei onde estaria nem quem seria hoje,
320
00:20:31,021 --> 00:20:32,731
se não fosse pelo meu sensei.
321
00:20:38,195 --> 00:20:42,199
Não precisamos que o torneio
mostre pontapés fixes ou venda bilhetes,
322
00:20:43,200 --> 00:20:46,745
precisamos que mostre
aos rufias do mundo que não temos medo.
323
00:20:47,537 --> 00:20:50,332
Chama-se "All Valley" porque é para todos,
324
00:20:50,415 --> 00:20:53,377
dá a todos a oportunidade
de mostrarem o que sabem,
325
00:20:53,460 --> 00:20:55,754
de lutarem e de se tornarem campeões.
326
00:20:57,256 --> 00:20:58,924
Merecemos essa oportunidade.
327
00:21:12,354 --> 00:21:16,191
Para ser sincera, não percebo
o fascínio do Valley pelo karaté.
328
00:21:17,025 --> 00:21:21,029
Mas se isso significa
assim tanto para todos vocês,
329
00:21:21,113 --> 00:21:24,658
e assinarem papéis
a exonerar a cidade da responsabilidade,
330
00:21:25,701 --> 00:21:26,702
então…
331
00:21:29,162 --> 00:21:33,750
… o Torneio de Karaté Sub-18 All Valley
pode oficialmente realizar-se.
332
00:21:35,210 --> 00:21:36,086
Boa!
333
00:21:46,054 --> 00:21:48,307
Conseguimos todos o que queríamos…
334
00:21:50,225 --> 00:21:52,311
… mas cuidado com o que desejam.
335
00:22:02,529 --> 00:22:03,447
Anda cá, miúdo.
336
00:22:09,870 --> 00:22:12,831
- Um brinde ao torneio de All Valley.
- Pois é.
337
00:22:16,918 --> 00:22:19,921
Este sítio é uma loucura.
O que diz a pedra?
338
00:22:20,505 --> 00:22:23,884
Não sei. O meu pai não me diz.
Talvez ele não saiba.
339
00:22:23,967 --> 00:22:25,802
Pronto, é uma pedra fixe.
340
00:22:26,928 --> 00:22:30,891
Só temos bancos de parque vandalizados
e pedras normais aborrecidas.
341
00:22:30,974 --> 00:22:32,434
Podes treinar aqui.
342
00:22:33,352 --> 00:22:37,981
Não me leves a mal, é um jardim fixe,
mas vocês lutam mesmo karaté aqui?
343
00:22:38,690 --> 00:22:40,650
Parecem exercícios de respiração!
344
00:22:40,734 --> 00:22:44,571
- Não é duro o suficiente?
- Treinamos em ferros-velhos e camiões!
345
00:22:44,654 --> 00:22:47,908
- E eu treinei naquele lago.
- Ena, um lago.
346
00:22:48,408 --> 00:22:51,745
- Nem tudo no Miyagi-Do é o que parece.
- Pois, certo.
347
00:22:54,414 --> 00:22:55,332
Está bem.
348
00:22:57,000 --> 00:22:58,668
Queres enfrentar o campeão?
349
00:22:59,378 --> 00:23:02,714
Lembro-me de te atirar ao chão
com pouco esforço.
350
00:23:02,798 --> 00:23:05,425
Faz lá isso de novo. E não te retraias.
351
00:23:06,009 --> 00:23:07,010
Não te preocupes.
352
00:23:12,391 --> 00:23:13,475
Está bem.
353
00:23:17,479 --> 00:23:18,313
Apanhei-te.
354
00:23:20,774 --> 00:23:21,858
Apanhei-te.
355
00:23:28,323 --> 00:23:29,658
Já devia saber.
356
00:23:31,243 --> 00:23:32,160
Robby!
357
00:23:33,036 --> 00:23:34,454
Não é o que parece.
358
00:23:35,455 --> 00:23:38,834
Voltaram a namorar assim que eu saí
ou esperaram um pouco?
359
00:23:39,418 --> 00:23:40,460
Não é nada disso.
360
00:23:42,129 --> 00:23:44,214
Já sei porque paraste de escrever.
361
00:23:44,297 --> 00:23:46,049
Porque nunca respondeste!
362
00:23:46,133 --> 00:23:49,010
Era difícil escrever
enquanto era espancado!
363
00:23:49,094 --> 00:23:50,303
Não sabia.
364
00:23:50,387 --> 00:23:51,847
Não te importarias.
365
00:23:51,930 --> 00:23:53,932
- A culpa não é dela.
- Não te metas!
366
00:23:54,015 --> 00:23:54,975
Meto-me, sim.
367
00:23:55,934 --> 00:23:57,644
Esperava que dissesses isso.
368
00:24:01,565 --> 00:24:02,816
Robby, não!
369
00:24:11,867 --> 00:24:13,160
Vocês merecem-se.
370
00:24:37,726 --> 00:24:39,811
- Olá.
- Olá, Johnny.
371
00:24:39,895 --> 00:24:41,438
É muito tarde para ti?
372
00:24:41,521 --> 00:24:42,355
Não.
373
00:24:43,565 --> 00:24:44,983
Entra, não há problema.
374
00:24:46,193 --> 00:24:47,777
Queres um sumo?
375
00:24:48,987 --> 00:24:52,699
- Soube do que aconteceu na audiência.
- Devias tê-lo visto.
376
00:24:52,782 --> 00:24:57,662
De coração aberto, a dizer o que precisava
de ser dito. Foi um verdadeiro campeão.
377
00:24:58,705 --> 00:25:02,250
Não disse que ele podia competir.
Nem sabia que estaria lá.
378
00:25:02,334 --> 00:25:04,044
Não tive nada que ver com isso.
379
00:25:04,836 --> 00:25:06,171
Tiveste, sim.
380
00:25:06,796 --> 00:25:09,549
Tiveste tudo que ver com isso.
381
00:25:30,779 --> 00:25:33,782
51.º CAMPEONATO ANUAL DE KARATÉ
382
00:25:42,082 --> 00:25:43,083
Sensei Kreese?
383
00:26:32,340 --> 00:26:33,925
Legendas: Daniela Mira