1
00:00:10,844 --> 00:00:13,430
Ha pasado mucho
desde nuestra última clase.
2
00:00:14,264 --> 00:00:18,226
Luego de la pelea en la escuela,
no sabía si debía cerrar el dojo.
3
00:00:19,728 --> 00:00:22,063
Pero las cosas han empeorado.
4
00:00:22,647 --> 00:00:23,898
Por eso volvimos.
5
00:00:24,482 --> 00:00:26,443
Solo detendremos a Cobra Kai
6
00:00:26,526 --> 00:00:28,611
si todos trabajamos juntos.
7
00:00:28,695 --> 00:00:30,113
Pero siempre recuerden,
8
00:00:30,196 --> 00:00:32,574
la razón por la que aprendemos karate…
9
00:00:33,074 --> 00:00:36,661
…es para demostrar
que no son unos perdedores cobardes.
10
00:00:37,328 --> 00:00:39,289
¡Para demostrar que son fuertes!
11
00:00:40,582 --> 00:00:42,625
Porque a las águilas no las cagan.
12
00:00:44,085 --> 00:00:45,628
Ellas cagan al resto.
13
00:00:46,713 --> 00:00:50,425
Y no lo olviden,
ser rudos no significa ser imbéciles.
14
00:00:51,426 --> 00:00:53,720
La meta no es lastimar a otros niños.
15
00:00:55,180 --> 00:00:56,389
La meta es…
16
00:00:56,473 --> 00:00:58,058
…ganar a toda costa.
17
00:00:58,808 --> 00:01:02,645
A quienes considerábamos aliados
se volvieron contra nosotros.
18
00:01:03,146 --> 00:01:06,524
Ahora nuestros enemigos nos atacan
por todos lados.
19
00:01:06,608 --> 00:01:09,069
No hay vuelta atrás.
20
00:01:10,236 --> 00:01:12,280
Es hora de darles su…
21
00:01:12,363 --> 00:01:13,573
…perdón.
22
00:01:14,324 --> 00:01:15,241
Y compasión.
23
00:01:16,367 --> 00:01:19,454
El señor Miyagi solía decir
que si buscan venganza,
24
00:01:19,537 --> 00:01:21,831
deberían empezar a cavar dos tumbas.
25
00:01:21,915 --> 00:01:22,957
Y tenía razón.
26
00:01:23,458 --> 00:01:26,920
Si tienen odio en su corazón,
entonces ya perdieron.
27
00:01:28,046 --> 00:01:31,758
Sé que no es fácil,
pero tienen que hacer lo que puedan…
28
00:01:31,841 --> 00:01:33,551
…para molerlos a palos.
29
00:01:34,469 --> 00:01:35,678
Que no los humillen.
30
00:01:37,138 --> 00:01:39,265
Deben acechar como un águila,
31
00:01:40,475 --> 00:01:43,478
tomarlos con sus garras
y enterrarles los colmillos.
32
00:01:45,230 --> 00:01:47,482
Pero no quiero que empiecen la pelea.
33
00:01:50,026 --> 00:01:51,820
- Quiero que la…
- …terminen.
34
00:01:53,696 --> 00:01:54,906
Para siempre.
35
00:01:56,533 --> 00:01:59,202
¿Está claro?
36
00:01:59,285 --> 00:02:00,745
Sí, sensei.
37
00:02:06,000 --> 00:02:08,545
CORRECCIONAL SYLMAR
38
00:02:14,175 --> 00:02:15,093
{\an8}Está cerrada.
39
00:02:15,802 --> 00:02:17,679
{\an8}La abrirán cuando salga.
40
00:02:17,762 --> 00:02:19,472
{\an8}¿Es broma? ¿Te llamaron a ti?
41
00:02:19,556 --> 00:02:21,015
{\an8}Yo los llamé.
42
00:02:21,099 --> 00:02:24,477
{\an8}Shannon está en rehabilitación,
no quería que estuviera solo.
43
00:02:24,561 --> 00:02:25,687
{\an8}Yo estoy aquí.
44
00:02:25,770 --> 00:02:28,690
{\an8}No quiero problemas, solo vine por Robby.
45
00:02:28,773 --> 00:02:30,275
{\an8}No te necesita.
46
00:02:30,358 --> 00:02:31,693
{\an8}Ya hiciste suficiente.
47
00:02:32,402 --> 00:02:33,236
{\an8}Gracias, vete.
48
00:02:33,319 --> 00:02:34,779
{\an8}¿Lo tienes bajo control?
49
00:02:34,863 --> 00:02:35,864
{\an8}Así es.
50
00:02:35,947 --> 00:02:38,158
{\an8}¿Tal como a Kreese?
51
00:02:38,241 --> 00:02:41,494
{\an8}¿Qué creíste que pasaría
al invocar a ese demonio?
52
00:02:41,578 --> 00:02:43,621
{\an8}- Kreese es problema mío.
- Ya no.
53
00:02:43,705 --> 00:02:46,541
{\an8}Dejó en claro
que es un problema para todos.
54
00:02:46,624 --> 00:02:50,170
{\an8}Como siempre,
tendré que limpiar tu desastre.
55
00:02:50,253 --> 00:02:52,213
{\an8}Yo limpio mis propios desastres.
56
00:02:53,214 --> 00:02:54,299
{\an8}Y me encargaré de él.
57
00:02:54,382 --> 00:02:57,719
{\an8}¿Y cómo lo harás?
¿Irás a su dojo a molerlo a palos?
58
00:02:57,802 --> 00:03:00,930
{\an8}- Como en el taller.
- Esos tipos se lo merecían.
59
00:03:01,014 --> 00:03:04,267
{\an8}Ese es tu problema.
Tu vida se basa en golpear primero.
60
00:03:04,350 --> 00:03:07,103
{\an8}Nunca consideras
que deberías pensar primero.
61
00:03:07,187 --> 00:03:10,190
{\an8}- ¿Sabes qué pienso ahora?
- Tengo una idea.
62
00:03:11,566 --> 00:03:12,567
{\an8}¿En serio?
63
00:03:14,819 --> 00:03:15,778
{\an8}Robby.
64
00:03:15,862 --> 00:03:18,531
{\an8}- Hola, Robby.
- Te dije que no vinieras.
65
00:03:19,032 --> 00:03:22,076
{\an8}- Eres mi hijo. Quería estar aquí.
- Yo también.
66
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
{\an8}Es tu culpa que terminara acá.
67
00:03:24,245 --> 00:03:27,040
{\an8}Sé que estás molesto,
pero era lo mejor para ti.
68
00:03:27,624 --> 00:03:29,542
{\an8}Y quiero que cuentes conmigo.
69
00:03:29,626 --> 00:03:31,669
{\an8}Miyagi-Do siempre será tu hogar.
70
00:03:31,753 --> 00:03:32,754
{\an8}O conmigo.
71
00:03:33,755 --> 00:03:34,672
{\an8}Ustedes dos…
72
00:03:35,256 --> 00:03:36,633
{\an8}No se metan en mi vida.
73
00:03:37,926 --> 00:03:38,927
{\an8}Robby…
74
00:03:40,386 --> 00:03:41,262
{\an8}Robby…
75
00:04:00,114 --> 00:04:01,908
{\an8}- Lo siento…
- Disculpa, Sam.
76
00:04:01,991 --> 00:04:04,202
{\an8}No, yo no debería ir tan distraída.
77
00:04:04,285 --> 00:04:05,370
{\an8}Yo tampoco.
78
00:04:07,622 --> 00:04:11,000
{\an8}¡Felicitaciones por ponerte de pie!
79
00:04:11,084 --> 00:04:12,085
{\an8}Literalmente.
80
00:04:13,544 --> 00:04:14,379
{\an8}Gracias.
81
00:04:15,880 --> 00:04:17,298
{\an8}Te dejo con tus amigos.
82
00:04:19,133 --> 00:04:20,510
{\an8}No son mis amigos.
83
00:04:22,136 --> 00:04:24,055
{\an8}No luego de lo que les hicieron.
84
00:04:28,393 --> 00:04:30,311
{\an8}Debo ir a la sala de estudio.
85
00:04:30,395 --> 00:04:32,063
{\an8}Yo también voy para allá.
86
00:04:33,022 --> 00:04:33,856
{\an8}Bueno.
87
00:04:36,401 --> 00:04:40,697
{\an8}¿Crees que ha pasado suficiente tiempo
para que seamos amigos de nuevo?
88
00:04:40,780 --> 00:04:42,323
{\an8}¿O para empezar de nuevo?
89
00:04:43,241 --> 00:04:45,410
{\an8}Hola. Soy Sam. Un gusto.
90
00:04:45,493 --> 00:04:46,911
Miguel. Es un placer.
91
00:04:47,954 --> 00:04:49,122
¿Yasmine?
92
00:04:50,623 --> 00:04:51,457
Hola.
93
00:04:52,333 --> 00:04:53,543
Estábamos…
94
00:04:54,836 --> 00:04:56,421
Estudiando.
95
00:04:58,548 --> 00:05:00,216
Entonces ustedes son…
96
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
¿Qué?
97
00:05:03,803 --> 00:05:04,637
No.
98
00:05:05,138 --> 00:05:07,140
Nunca saldría con este fenómeno.
99
00:05:11,019 --> 00:05:14,105
Como sea, Cruella.
Ve a matar unos dálmatas.
100
00:05:15,231 --> 00:05:17,191
Estoy absolutamente enamorado.
101
00:05:20,820 --> 00:05:22,363
¡No puedo creerlo!
102
00:05:22,447 --> 00:05:23,823
Sí, supongo que…
103
00:05:25,366 --> 00:05:26,743
el amor todo lo puede.
104
00:05:28,286 --> 00:05:29,329
Supongo que sí.
105
00:05:32,206 --> 00:05:34,459
Vamos de nuevo, desde el principio.
106
00:05:34,542 --> 00:05:36,210
Sigan, vamos.
107
00:05:37,295 --> 00:05:41,299
- Vamos, conoces los movimientos.
- Perdón, intento seguir el ritmo.
108
00:05:44,802 --> 00:05:46,596
¿Disfrutaste la fractura?
109
00:05:46,679 --> 00:05:50,600
Porque si te defiendes así,
te lo volverán a hacer.
110
00:05:51,601 --> 00:05:54,645
Chicos, tomemos un descanso, ¿sí?
111
00:05:54,729 --> 00:05:56,356
Hay té helado y limonada.
112
00:05:57,023 --> 00:05:58,191
Cielos.
113
00:05:58,274 --> 00:05:59,776
Estoy muy cansado.
114
00:05:59,859 --> 00:06:00,985
Eso fue brutal.
115
00:06:03,696 --> 00:06:05,948
Tómalo con calma. Acaban de regresar.
116
00:06:06,032 --> 00:06:10,745
Deberían saber esto.
Es mi culpa que estén en esta posición.
117
00:06:10,828 --> 00:06:15,291
Puede que un día estén solos
y necesiten esas técnicas para sobrevivir.
118
00:06:17,085 --> 00:06:19,587
Bien, esto es por Robby, ¿no?
119
00:06:22,548 --> 00:06:25,593
Mira, Daniel,
debes dejar que él lo resuelva.
120
00:06:26,761 --> 00:06:29,889
Si quiere regresar,
la puerta siempre estará abierta,
121
00:06:30,807 --> 00:06:34,060
pero si no, tendrás que dejarlo ir.
122
00:06:34,560 --> 00:06:36,354
No puedo dejarlo ir.
123
00:06:37,146 --> 00:06:38,314
No tiene a nadie.
124
00:06:40,525 --> 00:06:43,069
- ¡Miren esto!
- Hola, Ron.
125
00:06:43,152 --> 00:06:45,780
¿Por qué nos reunimos
en el centro recreativo
126
00:06:45,863 --> 00:06:47,657
si tienes un parque temático?
127
00:06:48,825 --> 00:06:50,159
¿Son peces koi reales?
128
00:06:50,868 --> 00:06:51,828
¿Qué pasa?
129
00:06:51,911 --> 00:06:55,790
Aún faltan meses para el torneo.
¿El comité tiene problemas?
130
00:06:56,290 --> 00:06:58,042
El problema es con el torneo.
131
00:07:01,170 --> 00:07:05,174
Bien, Bert. Recuérdame no molestarte.
Idiota, sigues tú.
132
00:07:05,258 --> 00:07:07,552
¿Mantendremos mi apodo del otro dojo?
133
00:07:07,635 --> 00:07:08,970
¿Prefieres Aliento de Gorila?
134
00:07:09,929 --> 00:07:11,097
Idiota está bien.
135
00:07:13,599 --> 00:07:15,309
¡Bien, Aliento de Gorila!
136
00:07:15,393 --> 00:07:17,019
Vamos, Díaz, es tu turno.
137
00:07:20,231 --> 00:07:24,861
Imagina que es el tipo al que se lo robé.
Imagina sus estúpidas rastas blancas.
138
00:07:30,741 --> 00:07:32,034
Eso es. ¿Quién sigue?
139
00:07:32,118 --> 00:07:34,537
- No, puedo hacerlo.
- Miguel, está bien.
140
00:07:34,620 --> 00:07:35,621
Yo puedo.
141
00:07:37,415 --> 00:07:40,418
Ponte de lado. Usa las puntas de los pies.
142
00:07:45,923 --> 00:07:47,175
¡Miguel!
143
00:07:47,258 --> 00:07:49,594
- ¿Estás bien?
- ¡Estoy bien!
144
00:07:51,304 --> 00:07:53,723
Tomemos un descanso. Vayan a beber agua.
145
00:07:54,223 --> 00:07:57,643
No de la fuente,
un drogadicto se limpió el trasero ahí.
146
00:08:01,522 --> 00:08:05,443
Está bien si no haces lo mismo que antes,
nadie espera eso de ti.
147
00:08:06,444 --> 00:08:07,612
¡Debe ser broma!
148
00:08:08,988 --> 00:08:10,072
¿Qué pasó?
149
00:08:10,156 --> 00:08:11,574
Cancelaron el torneo.
150
00:08:12,450 --> 00:08:14,452
- ¿Qué hicieron?
- Lo cancelaron.
151
00:08:14,535 --> 00:08:16,579
El ayuntamiento revocó el permiso.
152
00:08:16,662 --> 00:08:21,042
Dijeron algo sobre no querer promover
una cultura de violencia
153
00:08:21,125 --> 00:08:23,753
después de la pelea en la escuela.
154
00:08:23,836 --> 00:08:26,839
En mi opinión, es una sobrecorrección.
155
00:08:28,508 --> 00:08:31,886
Ya teníamos patrocinadores importantes.
156
00:08:32,887 --> 00:08:35,765
Debo llamar a mi agente
y darle la mala noticia.
157
00:08:35,848 --> 00:08:37,058
¿Eso es todo?
158
00:08:37,141 --> 00:08:40,144
¿Dicen que el karate
es el villano sin más contexto
159
00:08:40,228 --> 00:08:42,688
y no podemos hacer nada al respecto?
160
00:08:42,772 --> 00:08:43,940
Hay una audiencia.
161
00:08:44,440 --> 00:08:48,694
Es una formalidad,
pero el comité de All Valley cree
162
00:08:48,778 --> 00:08:52,406
que si alguien puede convencerlos
de revertir su decisión,
163
00:08:53,074 --> 00:08:54,492
es el bicampeón.
164
00:08:57,995 --> 00:09:00,831
De acuerdo,
debo hablar con el resto de la junta.
165
00:09:02,875 --> 00:09:05,670
Está muy bueno.
¿Cultivan sus propios limones?
166
00:09:06,170 --> 00:09:07,004
Es de polvo.
167
00:09:07,505 --> 00:09:09,840
- Y de… licioso.
- Qué ingenioso.
168
00:09:14,011 --> 00:09:15,137
¿Qué harás?
169
00:09:15,221 --> 00:09:16,222
No lo sé.
170
00:09:17,515 --> 00:09:19,684
Tal vez sea lo mejor.
171
00:09:20,810 --> 00:09:24,272
Cobra Kai no tendrá un escenario
para mostrar su violencia.
172
00:09:24,939 --> 00:09:27,900
No dejarás que cancelen el torneo, ¿o sí?
173
00:09:27,984 --> 00:09:29,777
No lo sé, Sam.
174
00:09:29,860 --> 00:09:32,154
Nos culpan por la lesión de Miguel.
175
00:09:32,238 --> 00:09:36,325
Si se cancela,
todo el Valle creerá que somos los malos.
176
00:09:36,409 --> 00:09:38,119
No puedes dejar que pase eso.
177
00:09:39,996 --> 00:09:41,914
Dígales qué significa el karate.
178
00:09:41,998 --> 00:09:46,043
Que abrió Cobra Kai para ayudarnos,
nos enseñó a defendernos.
179
00:09:46,836 --> 00:09:50,464
- Quizá no sea tan malo.
- ¿A qué se refiere con eso?
180
00:09:50,548 --> 00:09:53,968
- No es como si fueras a pelear.
- Claro que sí.
181
00:09:55,386 --> 00:09:58,848
El entrenamiento es una cosa,
pero no me arriesgaré a que te lastimen.
182
00:09:58,931 --> 00:10:00,975
Pero me esfuerzo por mejorar.
183
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
- Es por tu seguridad.
- Eso es para nenitas.
184
00:10:03,561 --> 00:10:05,229
- Es distinto.
- ¡No cree que pueda!
185
00:10:05,980 --> 00:10:07,898
Casi te lastimas con una patada.
186
00:10:07,982 --> 00:10:08,941
¡Con una patada!
187
00:10:10,276 --> 00:10:12,069
¿Qué pasará en una pelea real?
188
00:10:14,655 --> 00:10:17,575
- Ya probaste que podías ganar.
- ¡Debo probarlo de nuevo!
189
00:10:21,662 --> 00:10:23,623
Dijo que siempre me apoyaría.
190
00:10:25,916 --> 00:10:26,792
Miguel…
191
00:10:45,102 --> 00:10:47,188
Hola, soy Robby Keene.
192
00:10:48,314 --> 00:10:49,273
Llena esto.
193
00:10:49,357 --> 00:10:51,859
Te avisaré cuando un oficial pueda verte.
194
00:11:09,752 --> 00:11:12,922
Adelante, te enviarán de vuelta
a la correccional.
195
00:11:20,137 --> 00:11:21,180
Estamos iguales.
196
00:11:21,263 --> 00:11:24,016
- Tú empezaste la pelea.
- Y tú la terminaste.
197
00:11:28,062 --> 00:11:29,480
No es justo.
198
00:11:30,564 --> 00:11:35,403
Todos volvieron a la normalidad,
a nosotros nos castigan y tu novia…
199
00:11:35,486 --> 00:11:36,612
No hables de ella.
200
00:11:36,696 --> 00:11:38,364
- Te engañó.
- Fue un error.
201
00:11:38,447 --> 00:11:40,366
- Sam es una buena persona.
- Sí.
202
00:11:40,866 --> 00:11:42,201
Así actúa.
203
00:11:43,703 --> 00:11:46,914
Solo espera, te traicionará.
Igual que Miguel.
204
00:11:46,997 --> 00:11:49,583
- No lo sabes.
- ¿Qué hacemos aquí entonces?
205
00:11:50,960 --> 00:11:55,798
Al menos yo sé quién soy.
Tú sigues fingiendo ser algo que no eres.
206
00:12:01,554 --> 00:12:05,891
En la sección de vida hogareña,
marca "estable".
207
00:12:06,976 --> 00:12:08,853
No les importa, no fiscalizan.
208
00:12:17,611 --> 00:12:20,030
¿Está bueno? No creo que haya expirado.
209
00:12:22,074 --> 00:12:23,492
Está bien. Gracias.
210
00:12:24,201 --> 00:12:25,035
Claro.
211
00:12:26,454 --> 00:12:30,708
Quiero decirte que agradezco
que priorices la seguridad de Miguel.
212
00:12:30,791 --> 00:12:31,625
Sí.
213
00:12:32,752 --> 00:12:34,545
No sirvió de mucho, me odia.
214
00:12:34,628 --> 00:12:35,921
Es un adolescente.
215
00:12:36,464 --> 00:12:39,717
Si está feliz contigo todo el tiempo,
algo está mal.
216
00:12:40,968 --> 00:12:44,972
Ser padre implica tomar decisiones duras
por su propio bien.
217
00:12:45,055 --> 00:12:48,726
No quiero arruinar las cosas con Miguel
como lo hice con Robby.
218
00:12:50,060 --> 00:12:52,104
Has hecho mucho por Miguel.
219
00:12:53,105 --> 00:12:55,900
Lo sacaste de la cama,
de la silla de ruedas.
220
00:12:56,859 --> 00:12:58,903
Lo hiciste sonreír de nuevo.
221
00:12:58,986 --> 00:13:00,529
Y no olvidará eso.
222
00:13:02,740 --> 00:13:03,908
Y yo tampoco.
223
00:13:12,082 --> 00:13:13,626
Supe lo del torneo.
224
00:13:14,752 --> 00:13:16,337
Sí, ¿quién lo necesita?
225
00:13:17,630 --> 00:13:18,714
Tú.
226
00:13:20,674 --> 00:13:24,762
Hace unos meses,
no quería oír hablar del karate.
227
00:13:25,346 --> 00:13:27,389
Lo culpaba por lo que le pasó a Miguel.
228
00:13:28,891 --> 00:13:30,309
Y también te culpé a ti.
229
00:13:30,935 --> 00:13:32,353
Estaba muy enojada.
230
00:13:34,063 --> 00:13:35,397
Estabas en tu derecho.
231
00:13:36,857 --> 00:13:38,442
Pero no fue tu culpa.
232
00:13:39,568 --> 00:13:41,403
Veo cuánto te preocupas por él.
233
00:13:42,196 --> 00:13:45,199
Y ahora entiendo
que te dolió tanto como a mí.
234
00:13:50,412 --> 00:13:52,414
No quiero que compita,
235
00:13:54,208 --> 00:13:56,335
pero sé que no volverá a lastimarse.
236
00:13:57,461 --> 00:13:59,088
Porque eres su sensei.
237
00:14:02,049 --> 00:14:06,053
Es lo que debías ser.
Es tu fuerza, tu vocación.
238
00:14:06,929 --> 00:14:10,057
Hay otros chicos
que te necesitan a su lado.
239
00:14:11,308 --> 00:14:15,354
Sé que soy la última persona
que esperas que te diga esto,
240
00:14:16,480 --> 00:14:18,440
pero tienes que salvar el torneo.
241
00:14:22,862 --> 00:14:24,613
No sé cómo podría hacerlo.
242
00:14:26,782 --> 00:14:28,492
Haciendo lo que haces mejor.
243
00:14:30,452 --> 00:14:31,370
Pelear.
244
00:14:39,587 --> 00:14:41,714
Señor Carter, debemos continuar.
245
00:14:41,797 --> 00:14:46,552
Y supe que renombrarán las alcantarillas
como tapas de mantenimiento.
246
00:14:46,635 --> 00:14:50,014
¿Saben cómo llamábamos a las alcantarillas
en mi época?
247
00:14:50,097 --> 00:14:51,390
Alcantarillas.
248
00:14:51,473 --> 00:14:53,350
Y eso es solo el comienzo.
249
00:14:54,643 --> 00:14:56,520
Tranquilo, papá. Tú puedes.
250
00:15:06,071 --> 00:15:07,197
¿Qué haces aquí?
251
00:15:07,281 --> 00:15:10,409
Defender el torneo All Valley.
¿Tú leerás tu diario?
252
00:15:10,492 --> 00:15:14,204
- No tiene nada de malo prepararse.
- ¿Sí? Yo no necesito notas.
253
00:15:14,288 --> 00:15:15,497
Me gusta improvisar.
254
00:15:18,292 --> 00:15:19,793
Esto será un desastre.
255
00:15:21,211 --> 00:15:24,298
Bueno, ahora escucharemos la apelación
256
00:15:24,381 --> 00:15:28,302
a la cancelación
del Torneo de Karate Sub-18 All Valley.
257
00:15:28,844 --> 00:15:30,596
¿Quién hablará primero?
258
00:15:38,354 --> 00:15:42,358
Damas y caballeros,
soy el capitán retirado John Kreese.
259
00:15:43,567 --> 00:15:45,277
Gracias por su servicio.
260
00:15:47,029 --> 00:15:48,614
Fue un honor servir.
261
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
Y sigo sirviendo aquí
en nuestra comunidad,
262
00:15:52,451 --> 00:15:54,995
enseñándoles a nuestros chicos
a ser fuertes
263
00:15:55,079 --> 00:15:58,082
y disciplinados a través del karate.
264
00:15:58,165 --> 00:16:02,711
Me sentí devastado
al enterarme de la cancelación del torneo
265
00:16:03,629 --> 00:16:05,464
por culpa de la pelea escolar.
266
00:16:05,547 --> 00:16:09,843
¿Por qué castigar a mis alumnos
por la violencia cometida
267
00:16:10,427 --> 00:16:12,471
por dojos como Miyagi-Do?
268
00:16:12,554 --> 00:16:13,806
Espere un minuto.
269
00:16:13,889 --> 00:16:16,684
Por favor, señor LaRusso, no es su turno.
270
00:16:16,767 --> 00:16:19,436
Me disculpo, concejal Roberts.
Este hombre…
271
00:16:19,520 --> 00:16:21,605
Concejala Roberts.
272
00:16:25,526 --> 00:16:27,069
Gracias, capitán Kreese.
273
00:16:28,112 --> 00:16:29,238
Por favor, prosiga.
274
00:16:30,155 --> 00:16:32,074
Creo que mis colegas concuerdan
275
00:16:32,157 --> 00:16:35,744
en que queremos lo mejor
para nuestros alumnos y la comunidad.
276
00:16:36,412 --> 00:16:39,665
La meta de Cobra Kai
es preparar a la juventud del Valle
277
00:16:40,666 --> 00:16:43,460
para la desafortunada realidad
del mundo real.
278
00:16:43,544 --> 00:16:45,004
La vida es difícil.
279
00:16:45,629 --> 00:16:48,465
Simplemente los estoy preparando
para defenderse.
280
00:16:48,549 --> 00:16:52,720
Lo siento, pero este tipo
está distorsionando la situación.
281
00:16:52,803 --> 00:16:56,557
Hace unas semanas,
un grupo de Cobra Kai hirió a mis alumnos
282
00:16:56,640 --> 00:16:58,726
en un centro recreativo abandonado.
283
00:16:58,809 --> 00:17:00,269
¿Quién empezó la pelea?
284
00:17:00,352 --> 00:17:03,564
Si la memoria no me engaña,
tu descontrolada hija.
285
00:17:03,647 --> 00:17:07,067
¡Oye! Deja a mi hija fuera de esto,
pedazo de mierda.
286
00:17:07,151 --> 00:17:08,068
¡Mamá!
287
00:17:08,152 --> 00:17:10,237
Señora, por favor, contrólese.
288
00:17:10,320 --> 00:17:12,031
Hablando de controlarse…
289
00:17:13,115 --> 00:17:17,619
Pedí una orden de alejamiento en su contra
porque me agredió físicamente.
290
00:17:17,703 --> 00:17:18,787
¿En serio?
291
00:17:18,871 --> 00:17:21,206
¿Debería llamar a las autoridades?
292
00:17:21,290 --> 00:17:22,791
Eso no será necesario.
293
00:17:24,043 --> 00:17:26,587
- Señora.
- ¡Oye, no me toques! ¿Está bien?
294
00:17:26,670 --> 00:17:28,380
Me voy.
295
00:17:28,964 --> 00:17:30,841
Pero ese hombre es un lunático.
296
00:17:32,760 --> 00:17:36,930
Concejala Roberts,
le aseguro que soy una influencia positiva
297
00:17:37,014 --> 00:17:40,559
para mis alumnos
y para todos los alumnos que tuve antes.
298
00:17:40,642 --> 00:17:41,560
¡Mentira!
299
00:17:42,227 --> 00:17:44,688
Señora, John Lawrence,
Colmillo de Águila Karate.
300
00:17:45,564 --> 00:17:48,859
Este hombre
envenenó las mentes de sus alumnos.
301
00:17:49,860 --> 00:17:52,321
Y yo lo sé, porque fui uno de ellos.
302
00:17:53,864 --> 00:17:55,115
¿Éramos competitivos?
303
00:17:55,824 --> 00:17:56,784
Claro.
304
00:17:56,867 --> 00:17:58,786
Pero todo fue por el deporte.
305
00:17:58,869 --> 00:18:00,829
Es un ladrón y un mentiroso.
306
00:18:00,913 --> 00:18:02,831
Y puso una cobra en mi negocio.
307
00:18:04,124 --> 00:18:05,250
¡Suficiente!
308
00:18:05,834 --> 00:18:06,877
Siéntense.
309
00:18:08,212 --> 00:18:09,213
Todos.
310
00:18:17,054 --> 00:18:19,223
Queda claro que el torneo de karate
311
00:18:19,306 --> 00:18:22,476
causa división
y rivalidad en la comunidad.
312
00:18:23,185 --> 00:18:24,394
Ustedes, caballeros,
313
00:18:25,062 --> 00:18:27,022
demostraron de manera espléndida
314
00:18:27,106 --> 00:18:29,817
por qué este torneo no debería realizarse.
315
00:18:32,027 --> 00:18:32,861
¡Espere!
316
00:18:37,699 --> 00:18:38,700
¿Quién es?
317
00:18:48,794 --> 00:18:50,254
Me llamo Miguel Díaz.
318
00:18:51,505 --> 00:18:53,048
Estuve en la pelea.
319
00:18:53,632 --> 00:18:55,634
Me tiraron del segundo piso.
320
00:18:57,845 --> 00:18:58,887
¿Saben?
321
00:19:00,222 --> 00:19:02,099
Creí que quedaría paralítico.
322
00:19:02,182 --> 00:19:03,809
Aprendí a volver a pararme.
323
00:19:05,060 --> 00:19:06,478
Y a caminar.
324
00:19:08,397 --> 00:19:10,190
Quiero que el torneo continúe.
325
00:19:10,983 --> 00:19:13,861
Estamos muy felices
por su recuperación, joven.
326
00:19:14,361 --> 00:19:17,281
- Pero me temo que no entiende…
- Sí entiende.
327
00:19:19,783 --> 00:19:23,162
Nosotros somos los heridos.
Y somos los que peleamos.
328
00:19:23,245 --> 00:19:28,000
Nuestra opinión es la más importante
y queremos un lugar donde podamos competir
329
00:19:29,001 --> 00:19:30,419
de forma justa y segura.
330
00:19:34,006 --> 00:19:36,341
Cuando me mudé aquí, me acosaron.
331
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
No hay escapatoria de eso.
332
00:19:39,803 --> 00:19:44,349
Alguien querrá tu dinero del almuerzo,
hacerte un calzón chino o un remolino.
333
00:19:44,433 --> 00:19:45,684
¿Un remolino?
334
00:19:45,767 --> 00:19:49,188
Cuando les metes la cabeza en el inodoro
y tiras la cadena.
335
00:19:49,730 --> 00:19:52,107
- Es muy gracioso.
- ¡Sensei!
336
00:19:57,738 --> 00:20:01,408
En lugar de fingir
que no existe el acoso escolar,
337
00:20:01,491 --> 00:20:03,160
o que pueden acabar con él,
338
00:20:03,660 --> 00:20:05,787
enseñen a los niños a defenderse.
339
00:20:05,871 --> 00:20:07,915
Física y mentalmente.
340
00:20:08,832 --> 00:20:13,170
Porque a veces las cicatrices que no ves
son las que más duelen.
341
00:20:16,173 --> 00:20:17,925
El karate es disciplina.
342
00:20:18,425 --> 00:20:19,843
Es fuerza interior.
343
00:20:20,344 --> 00:20:21,720
Y es confianza.
344
00:20:22,512 --> 00:20:25,307
Son lecciones que sirven
para toda la vida.
345
00:20:26,350 --> 00:20:30,270
Mire, no sé dónde estaría hoy
o qué sería de mí
346
00:20:31,021 --> 00:20:32,564
si no fuera por mi sensei.
347
00:20:38,195 --> 00:20:40,781
No necesitamos el torneo
para hacer patadas geniales
348
00:20:40,864 --> 00:20:41,990
o vender entradas,
349
00:20:43,200 --> 00:20:46,954
sino para probarles a los matones
que no tenemos miedo.
350
00:20:47,537 --> 00:20:50,332
"All Valley" significa "Todo el Valle".
351
00:20:50,415 --> 00:20:53,377
Y les da a todos la oportunidad
de mostrar lo que pueden hacer,
352
00:20:53,460 --> 00:20:55,837
de pelear, de convertirse en campeones.
353
00:20:57,256 --> 00:20:58,924
Y merecemos esa oportunidad.
354
00:21:12,354 --> 00:21:16,191
Honestamente, no entiendo
la fascinación del Valle por el karate.
355
00:21:17,025 --> 00:21:21,029
Pero si significa tanto para todos ustedes
356
00:21:21,113 --> 00:21:24,825
y firman un documento
que libre de responsabilidad a la ciudad,
357
00:21:25,701 --> 00:21:26,702
entonces…
358
00:21:29,162 --> 00:21:33,750
el Torneo Sub-18 All Valley
está oficialmente de vuelta.
359
00:21:35,210 --> 00:21:36,086
¡Sí!
360
00:21:46,054 --> 00:21:47,723
Obtuvimos lo que queríamos.
361
00:21:50,225 --> 00:21:52,311
Pero cuidado con lo que desean.
362
00:22:02,529 --> 00:22:03,447
Ven aquí.
363
00:22:09,870 --> 00:22:11,371
Por el torneo.
364
00:22:11,455 --> 00:22:12,831
Sí, claro.
365
00:22:16,918 --> 00:22:19,921
Este lugar es increíble.
¿Qué dice la roca?
366
00:22:20,630 --> 00:22:23,884
No lo sé.
Papá no quiere decirme. Quizá no lo sabe.
367
00:22:23,967 --> 00:22:25,802
Bueno, es una roca genial.
368
00:22:26,928 --> 00:22:30,891
Nosotros solo tenemos bancos vandalizados
y rocas aburridas.
369
00:22:30,974 --> 00:22:32,434
Puedes entrenar aquí.
370
00:22:33,769 --> 00:22:35,479
Es un patio genial,
371
00:22:36,021 --> 00:22:37,981
pero ¿de verdad practican karate?
372
00:22:38,774 --> 00:22:42,444
- ¡Parecen ejercicios de respiración!
- ¿Buscas algo más rudo?
373
00:22:42,527 --> 00:22:44,571
¡Entrenamos en chatarrerías y camiones!
374
00:22:44,654 --> 00:22:47,908
- Y yo me entrené en ese estanque.
- Un estanque.
375
00:22:48,408 --> 00:22:51,745
- No todo es lo que parece.
- Sí, bueno.
376
00:22:54,414 --> 00:22:55,332
Está bien.
377
00:22:57,000 --> 00:22:59,294
¿Quieres enfrentarte al campeón?
378
00:22:59,378 --> 00:23:02,714
Recuerdo que te tiré
con muy poco esfuerzo.
379
00:23:02,798 --> 00:23:05,425
A ver si lo vuelves a hacer.
No te contengas.
380
00:23:06,051 --> 00:23:07,010
No te preocupes.
381
00:23:12,391 --> 00:23:13,475
Bien.
382
00:23:17,479 --> 00:23:18,313
Te tengo.
383
00:23:20,774 --> 00:23:21,858
Te tengo.
384
00:23:28,323 --> 00:23:29,658
Debí saberlo.
385
00:23:31,243 --> 00:23:32,160
¡Robby!
386
00:23:33,036 --> 00:23:34,454
No es lo que piensas.
387
00:23:35,455 --> 00:23:38,834
¿Volvieron en cuanto me fui
o esperaron una semana?
388
00:23:38,917 --> 00:23:40,460
No es lo que te imaginas.
389
00:23:42,129 --> 00:23:44,214
Ya sé por qué dejaste de escribir.
390
00:23:44,297 --> 00:23:46,049
¡Porque nunca respondiste!
391
00:23:46,133 --> 00:23:49,010
Era difícil hacerlo mientras me golpeaban.
392
00:23:49,094 --> 00:23:50,303
No lo sabía.
393
00:23:50,387 --> 00:23:51,847
No te habría importado.
394
00:23:51,930 --> 00:23:53,932
- No es su culpa.
- ¡No te metas!
395
00:23:54,015 --> 00:23:54,975
No.
396
00:23:55,934 --> 00:23:57,060
Eso esperaba.
397
00:24:01,565 --> 00:24:02,816
¡Robby, no!
398
00:24:11,867 --> 00:24:13,493
Son el uno para el otro.
399
00:24:37,726 --> 00:24:39,811
- Hola.
- Hola, Johnny.
400
00:24:39,895 --> 00:24:41,438
¿Es demasiado tarde?
401
00:24:41,521 --> 00:24:42,355
No.
402
00:24:43,523 --> 00:24:44,941
Adelante. Está bien.
403
00:24:46,193 --> 00:24:47,694
¿Quieres un poco de jugo?
404
00:24:48,987 --> 00:24:52,699
- Supe lo que pasó en la reunión.
- Deberías haberlo visto.
405
00:24:52,782 --> 00:24:57,662
Fue vulnerable, dijo todo lo que debía.
Fue un verdadero campeón.
406
00:24:58,705 --> 00:25:02,250
No le dije que podía competir,
no sabía que iba a ir.
407
00:25:02,334 --> 00:25:04,211
No tuve nada que ver con eso.
408
00:25:04,836 --> 00:25:06,171
Sí, lo hiciste.
409
00:25:06,796 --> 00:25:09,549
Es todo mérito tuyo.
410
00:25:30,779 --> 00:25:33,782
51° TORNEO ANUAL DE KARATE ALL VALLEY
411
00:25:42,082 --> 00:25:43,083
¿Sensei Kreese?
412
00:26:32,340 --> 00:26:37,345
Subtítulos: Paz Bravo