1
00:00:10,844 --> 00:00:13,513
Sé que ha pasado tiempo
desde la última clase.
2
00:00:14,305 --> 00:00:18,351
Tras la pelea, no sabía
si Miyagi-Do debía seguir abierto.
3
00:00:19,728 --> 00:00:22,480
Pero todo ha ido a peor
desde que cerramos.
4
00:00:22,564 --> 00:00:23,898
Por eso hemos vuelto.
5
00:00:24,482 --> 00:00:26,443
Solo podremos detener a Cobra Kai
6
00:00:26,526 --> 00:00:28,611
trabajando todos juntos.
7
00:00:28,695 --> 00:00:30,113
Pero recordad siempre
8
00:00:30,196 --> 00:00:32,991
que el motivo
por el que aprendemos kárate es…
9
00:00:33,074 --> 00:00:36,661
¡Para demostrarle al mundo
que no sois una panda de nenazas!
10
00:00:37,829 --> 00:00:39,122
¡Que sois duros!
11
00:00:40,582 --> 00:00:42,625
Nadie se caga en un águila.
12
00:00:44,085 --> 00:00:45,628
Ella se caga en los demás.
13
00:00:46,713 --> 00:00:50,425
Pero recordad que ser un malote
no significa ser un gilipollas.
14
00:00:51,384 --> 00:00:53,428
No buscamos hacerles daño a otros.
15
00:00:55,180 --> 00:00:56,389
Lo que buscamos es…
16
00:00:56,473 --> 00:00:58,058
Ganar a toda costa.
17
00:00:58,808 --> 00:01:02,479
Quienes considerábamos aliados
se han vuelto en nuestra contra.
18
00:01:03,146 --> 00:01:06,524
Ahora los enemigos
nos atacan por todas partes.
19
00:01:06,608 --> 00:01:09,069
No hay vuelta atrás.
20
00:01:10,236 --> 00:01:12,280
Es el momento de mostrarles…
21
00:01:12,363 --> 00:01:13,573
Perdón.
22
00:01:14,324 --> 00:01:15,241
Compasión.
23
00:01:16,367 --> 00:01:19,454
El señor Miyagi decía
que si buscas venganza,
24
00:01:19,537 --> 00:01:21,831
más vale que caves dos tumbas.
25
00:01:21,915 --> 00:01:22,957
Y tenía razón.
26
00:01:23,458 --> 00:01:26,920
Si tienes odio en el corazón,
ya has perdido.
27
00:01:28,046 --> 00:01:31,758
Sé que no es fácil,
pero tenéis que hacer lo que podáis…
28
00:01:31,841 --> 00:01:35,678
Para darles una paliza de cojones.
No dejéis que os mangoneen.
29
00:01:37,138 --> 00:01:39,265
Debéis abalanzaros como un águila,
30
00:01:40,475 --> 00:01:43,478
cogerlos con las garras
e hincarles los colmillos.
31
00:01:45,230 --> 00:01:47,690
Pero no empecéis nunca la pelea.
32
00:01:49,901 --> 00:01:50,735
Quiero que…
33
00:01:50,819 --> 00:01:51,820
La terminéis.
34
00:01:53,696 --> 00:01:54,906
Para siempre.
35
00:01:56,533 --> 00:01:59,202
¿Ha quedado claro?
36
00:01:59,285 --> 00:02:00,745
¡Sí, senséi!
37
00:02:06,000 --> 00:02:08,545
REFORMATORIO DE SYLMAR
38
00:02:14,175 --> 00:02:15,176
{\an8}Está cerrada.
39
00:02:15,802 --> 00:02:17,679
{\an8}La abrirán cuando vaya a salir.
40
00:02:17,762 --> 00:02:20,974
{\an8}- Esto es de coña. ¿Te han llamado?
- He llamado yo.
41
00:02:21,057 --> 00:02:24,477
{\an8}Con Shannon en la clínica,
quería que lo recogiera alguien.
42
00:02:24,561 --> 00:02:25,687
{\an8}Estoy aquí, ¿no?
43
00:02:25,770 --> 00:02:28,690
{\an8}No quiero problemas. Estoy aquí por Robby.
44
00:02:28,773 --> 00:02:31,276
{\an8}No te necesita. Ya has hecho suficiente.
45
00:02:32,360 --> 00:02:34,779
{\an8}- Gracias. Adiós.
- ¿Lo tienes controlado?
46
00:02:34,863 --> 00:02:35,864
{\an8}Sí.
47
00:02:35,947 --> 00:02:38,158
{\an8}Igual que tenías a Kreese, ¿no?
48
00:02:38,241 --> 00:02:41,494
{\an8}¿Qué esperabas que pasara
tras invocar a ese demonio?
49
00:02:41,578 --> 00:02:43,621
{\an8}- Kreese es mi problema.
- Ya no.
50
00:02:43,705 --> 00:02:46,541
{\an8}Ha dejado clarito
que es problema de todos.
51
00:02:46,624 --> 00:02:50,170
{\an8}Como siempre, me tocará a mí
solucionar tu marrón.
52
00:02:50,253 --> 00:02:52,213
{\an8}Yo soluciono mis marrones.
53
00:02:53,214 --> 00:02:54,299
{\an8}Y estoy en ello.
54
00:02:54,382 --> 00:02:57,719
{\an8}¿Cómo? ¿Qué vas a hacer?
¿Ir allí y darle una paliza?
55
00:02:57,802 --> 00:02:59,470
{\an8}En el desguace fue genial.
56
00:02:59,554 --> 00:03:00,930
{\an8}Se lo merecían.
57
00:03:01,014 --> 00:03:04,267
{\an8}Ese es tu problema.
Llevas toda la vida pegando primero.
58
00:03:04,350 --> 00:03:07,103
{\an8}Nunca te has planteado pensar primero.
59
00:03:07,187 --> 00:03:10,315
{\an8}- ¿Sabes qué estoy pensando ahora?
- Me hago una idea.
60
00:03:11,566 --> 00:03:12,567
{\an8}¿En serio?
61
00:03:14,819 --> 00:03:15,778
{\an8}Robby.
62
00:03:15,862 --> 00:03:17,071
{\an8}Hola, Robby.
63
00:03:17,155 --> 00:03:18,948
{\an8}Te dije que no te quería aquí.
64
00:03:19,032 --> 00:03:22,076
{\an8}- Eres mi hijo. Quería estar aquí.
- Y yo.
65
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
{\an8}Estoy aquí por su culpa.
66
00:03:24,245 --> 00:03:27,624
{\an8}Sé que estás cabreado,
pero hice lo mejor para ti.
67
00:03:27,707 --> 00:03:31,669
{\an8}Quiero que sepas que estoy aquí
y que en Miyagi-Do tienes tu casa.
68
00:03:31,753 --> 00:03:33,171
{\an8}O conmigo.
69
00:03:33,254 --> 00:03:34,464
{\an8}A los dos:
70
00:03:35,256 --> 00:03:36,549
{\an8}largo de mi vida.
71
00:03:37,926 --> 00:03:38,927
{\an8}Robby…
72
00:03:40,386 --> 00:03:41,262
{\an8}¡Robby!
73
00:04:00,114 --> 00:04:01,908
{\an8}- Perdona.
- Perdóname tú, Sam.
74
00:04:01,991 --> 00:04:04,202
{\an8}No miraba por dónde iba.
75
00:04:04,285 --> 00:04:05,370
{\an8}Ni yo.
76
00:04:07,622 --> 00:04:11,000
{\an8}Oye, enhorabuena
por haberte puesto en pie.
77
00:04:11,084 --> 00:04:12,085
{\an8}Literalmente.
78
00:04:13,544 --> 00:04:14,379
{\an8}Gracias.
79
00:04:15,880 --> 00:04:17,882
{\an8}Bueno, te dejo con tus amigos.
80
00:04:19,133 --> 00:04:20,510
{\an8}Ya no son mis amigos.
81
00:04:22,136 --> 00:04:24,097
{\an8}No después de lo que os hicieron.
82
00:04:28,309 --> 00:04:30,311
{\an8}Debería irme a la sala de estudio.
83
00:04:30,395 --> 00:04:32,063
{\an8}Justo iba yo para allá.
84
00:04:33,022 --> 00:04:33,856
{\an8}Vale.
85
00:04:36,401 --> 00:04:38,736
{\an8}¿Crees que ha pasado suficiente tiempo
86
00:04:38,820 --> 00:04:40,697
{\an8}como para volver a ser amigos?
87
00:04:40,780 --> 00:04:42,031
{\an8}¿O empezar de cero?
88
00:04:43,241 --> 00:04:45,410
{\an8}Hola, soy Sam. Encantada.
89
00:04:45,493 --> 00:04:46,911
Miguel. Un placer.
90
00:04:47,954 --> 00:04:49,122
¿Yasmine?
91
00:04:50,665 --> 00:04:51,499
¡Hola!
92
00:04:52,333 --> 00:04:53,543
Solo estábamos…
93
00:04:54,836 --> 00:04:56,421
Estudiando.
94
00:04:58,548 --> 00:05:00,216
Entonces, ¿estáis…?
95
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
¿Qué?
96
00:05:03,803 --> 00:05:04,637
No.
97
00:05:05,138 --> 00:05:07,140
¿Yo? ¿Salir con este friki?
98
00:05:11,019 --> 00:05:12,312
Pues vale, Cruella.
99
00:05:12,395 --> 00:05:14,689
¿Por qué no vas a matar unos dálmatas?
100
00:05:15,231 --> 00:05:17,191
Estoy enamorado al 101 %.
101
00:05:20,820 --> 00:05:22,363
¡No me lo puedo creer!
102
00:05:22,447 --> 00:05:23,823
Bueno, supongo…
103
00:05:25,450 --> 00:05:27,243
que el amor lo puede todo.
104
00:05:28,286 --> 00:05:29,329
Supongo que sí.
105
00:05:32,206 --> 00:05:34,459
Vale, otra vez desde el principio.
106
00:05:34,542 --> 00:05:36,210
Seguid así. Venga.
107
00:05:37,295 --> 00:05:41,299
- Venga, Chris. Te lo sabes.
- Lo siento. Intento seguir el ritmo.
108
00:05:44,802 --> 00:05:46,596
¿Te gustó acabar con el brazo roto?
109
00:05:46,679 --> 00:05:50,600
Porque, defendiéndote así,
en breve tendrás otra escayola.
110
00:05:51,601 --> 00:05:54,645
Venga, chicos,
cinco minutos de descanso, ¿vale?
111
00:05:54,729 --> 00:05:56,939
Dentro tenéis té helado y limonada.
112
00:05:57,023 --> 00:05:58,191
Jo, tío.
113
00:05:58,274 --> 00:05:59,776
Estoy reventado.
114
00:05:59,859 --> 00:06:00,985
Menuda paliza.
115
00:06:03,696 --> 00:06:05,948
Para el carro. Es la primera semana.
116
00:06:06,032 --> 00:06:07,658
Deberían saber esas cosas.
117
00:06:08,659 --> 00:06:10,745
Es culpa mía que estén como están.
118
00:06:10,828 --> 00:06:15,291
Y un día se verán solos ahí fuera
y necesitarán esto para sobrevivir.
119
00:06:17,085 --> 00:06:19,587
Vale, a ver. Todo esto es por Robby, ¿no?
120
00:06:22,548 --> 00:06:25,593
Mira, Daniel,
tienes que dejar que decida él.
121
00:06:26,761 --> 00:06:29,889
Si quiere volver,
tendrá la puerta abierta, pero…
122
00:06:30,807 --> 00:06:34,477
si no, tendrás que dejarlo marchar.
123
00:06:34,560 --> 00:06:36,354
No puedo dejarlo marchar.
124
00:06:37,146 --> 00:06:38,314
No tiene a nadie.
125
00:06:40,525 --> 00:06:43,069
- ¡Qué pasada de sitio!
- Hola, Ron.
126
00:06:43,152 --> 00:06:47,657
¿Por qué nos reunimos en el centro de ocio
teniendo esta maravilla polinesia?
127
00:06:48,783 --> 00:06:49,909
¿Son koi de verdad?
128
00:06:50,868 --> 00:06:51,828
¿Qué pasa?
129
00:06:51,911 --> 00:06:56,207
Aún faltan meses para el All Valley.
¿Hay algún problema con el comité?
130
00:06:56,290 --> 00:06:58,042
Con el campeonato en sí.
131
00:07:01,170 --> 00:07:03,423
Bien, Bert. Será mejor no cabrearte.
132
00:07:03,506 --> 00:07:05,174
Caraculo, te toca.
133
00:07:05,258 --> 00:07:08,970
- ¿Tengo que quedarme con el mote?
- ¿Prefieres Alientopolla?
134
00:07:09,929 --> 00:07:11,097
Caraculo me vale.
135
00:07:13,599 --> 00:07:15,309
¡Bien, Alientopolla!
136
00:07:15,393 --> 00:07:17,019
Venga, Díaz, te toca.
137
00:07:20,314 --> 00:07:24,861
Imagínate que es el tío al que se lo robé.
Piensa en sus tristes rastas.
138
00:07:30,741 --> 00:07:33,119
- Vale. ¿Quién va ahora?
- Puedo hacerlo.
139
00:07:33,202 --> 00:07:34,537
No pasa nada.
140
00:07:34,620 --> 00:07:35,621
Puedo hacerlo.
141
00:07:37,415 --> 00:07:40,418
Vale. Ponte de lado.
Con las puntas de los pies.
142
00:07:45,923 --> 00:07:47,175
¡Miguel!
143
00:07:47,258 --> 00:07:49,010
- ¿Estás bien?
- Sí.
144
00:07:49,093 --> 00:07:50,052
¡Que estoy bien!
145
00:07:51,304 --> 00:07:53,723
Cinco minutos de descanso. Bebed agua.
146
00:07:54,223 --> 00:07:57,727
Pero en la fuente no.
He visto a un yonqui lavarse el culo.
147
00:08:01,522 --> 00:08:05,443
No pasa nada si no puedes hacer
lo de antes. Nadie lo espera.
148
00:08:06,444 --> 00:08:07,820
¡Tiene que ser de coña!
149
00:08:08,988 --> 00:08:11,574
- ¿Qué pasa?
- Han cancelado el All Valley.
150
00:08:12,492 --> 00:08:14,452
- ¿Que qué?
- Lo han cancelado.
151
00:08:14,535 --> 00:08:16,579
El ayuntamiento lo ha retirado.
152
00:08:16,662 --> 00:08:21,042
Por lo visto, no quieren fomentar
la cultura de la violencia
153
00:08:21,125 --> 00:08:23,753
tras el jaleo del instituto.
154
00:08:23,836 --> 00:08:26,839
Yo sinceramente creo que se han excedido.
155
00:08:28,508 --> 00:08:31,886
Teníamos grandes patrocinadores.
156
00:08:32,887 --> 00:08:35,765
Ahora a darle la mala noticia a mi agente.
157
00:08:35,848 --> 00:08:37,058
¿Y ya está?
158
00:08:37,141 --> 00:08:40,478
¿Ponen al kárate de villano
sin contexto ninguno
159
00:08:40,561 --> 00:08:42,688
y no podemos hacer nada al respecto?
160
00:08:42,772 --> 00:08:44,232
Habrá una asamblea.
161
00:08:44,315 --> 00:08:48,694
Es una mera formalidad,
pero el comité del All Valley cree
162
00:08:48,778 --> 00:08:52,406
que si alguien puede convencerlos
de echar marcha atrás
163
00:08:53,074 --> 00:08:54,492
es el bicampeón.
164
00:08:57,995 --> 00:09:00,998
Bueno, voy a hablar
con el resto de la junta.
165
00:09:02,875 --> 00:09:05,586
Qué rica. ¿Cultiváis vuestros limones?
166
00:09:06,170 --> 00:09:07,421
Es de bote.
167
00:09:07,505 --> 00:09:09,840
- Debo tener mucha sed.
- Qué ingenioso.
168
00:09:14,011 --> 00:09:15,137
¿Qué vas a hacer?
169
00:09:15,221 --> 00:09:16,138
No sé.
170
00:09:17,515 --> 00:09:19,684
Puede que sea lo mejor.
171
00:09:20,726 --> 00:09:24,272
Al menos Cobra Kai no podrá
alardear de violencia en público.
172
00:09:24,939 --> 00:09:27,900
No irás a dejar
que cancelen el campeonato, ¿no?
173
00:09:27,984 --> 00:09:29,777
No lo sé, Sam.
174
00:09:29,860 --> 00:09:32,154
Culparon a Miyagi-Do de lo de Miguel.
175
00:09:32,238 --> 00:09:36,325
Si se cancela,
el Valle creerá que somos los malos.
176
00:09:36,409 --> 00:09:37,994
No puedes permitirlo.
177
00:09:39,954 --> 00:09:41,914
Dígales qué es el kárate para Ud.
178
00:09:41,998 --> 00:09:45,918
Que abrió Cobra Kai para ayudar
a chicos como yo a defendernos.
179
00:09:46,836 --> 00:09:50,464
- Tal vez sea una buena noticia.
- ¿Qué quiere decir?
180
00:09:50,548 --> 00:09:53,968
- No ibas a luchar de todas formas.
- Claro que sí.
181
00:09:55,386 --> 00:09:58,848
Una cosa es entrenar sin contacto
y otra que te hagan daño.
182
00:09:58,931 --> 00:10:00,975
Me estoy esforzando y voy a mejor.
183
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
- Es por tu seguridad.
- ¿Eso no era de cagones?
184
00:10:03,561 --> 00:10:05,896
- Esto es distinto.
- ¡No me cree capaz!
185
00:10:05,980 --> 00:10:08,858
Casi te haces daño
con una patada. ¡Una patada!
186
00:10:10,318 --> 00:10:12,069
¿Qué pasaría en un combate?
187
00:10:14,655 --> 00:10:17,575
- Ya demostraste que puedes ganar.
- ¡Y volveré a hacerlo!
188
00:10:21,662 --> 00:10:23,623
Dijo que estaría a mi lado.
189
00:10:25,916 --> 00:10:26,792
Miguel…
190
00:10:45,102 --> 00:10:47,188
Hola. Soy Robby Keene.
191
00:10:48,314 --> 00:10:52,276
Rellena esto. Te llamaremos
cuando pueda recibirte un agente.
192
00:11:09,752 --> 00:11:12,922
Adelante.
Te mandarán de vuelta al reformatorio.
193
00:11:20,137 --> 00:11:21,180
Estamos igual.
194
00:11:21,263 --> 00:11:22,723
Tú empezaste la pelea.
195
00:11:22,807 --> 00:11:24,016
Y tú la acabaste.
196
00:11:28,062 --> 00:11:29,480
No es justo.
197
00:11:30,564 --> 00:11:35,403
Los demás han vuelto a la normalidad,
y tú y yo nos jodemos mientras tu novia…
198
00:11:35,486 --> 00:11:36,612
No hables de Sam.
199
00:11:36,696 --> 00:11:38,364
- Te engañó.
- Se equivocó.
200
00:11:38,447 --> 00:11:40,741
- Sam es buena persona.
- Ya.
201
00:11:40,825 --> 00:11:42,201
Solo hay que verla.
202
00:11:43,703 --> 00:11:46,914
Verás cómo se vuelve en tu contra.
Igual que Miguel.
203
00:11:46,997 --> 00:11:49,834
- No sabes lo que dices.
- ¿Y qué hacemos aquí?
204
00:11:50,960 --> 00:11:55,214
Al menos yo sé quién soy.
Tú finges ser lo que no eres.
205
00:12:01,554 --> 00:12:05,891
En la sección sobre vida familiar,
marca "estable".
206
00:12:06,976 --> 00:12:09,019
Les da igual. No irán a ver.
207
00:12:17,611 --> 00:12:20,448
Espero que el zumo esté bien
y no haya caducado.
208
00:12:22,074 --> 00:12:23,492
Está bueno. Gracias.
209
00:12:24,201 --> 00:12:25,161
De nada.
210
00:12:26,454 --> 00:12:30,708
Quiero agradecerte que le des prioridad
a la seguridad de Miguel.
211
00:12:30,791 --> 00:12:31,751
Ya.
212
00:12:32,626 --> 00:12:34,545
Gracias a eso, ahora me odia.
213
00:12:34,628 --> 00:12:35,921
Es un adolescente.
214
00:12:36,464 --> 00:12:39,717
Si siempre está contento contigo
es que algo haces mal.
215
00:12:40,968 --> 00:12:44,972
Sabes que ser padre significa
tomar decisiones difíciles por su bien.
216
00:12:45,055 --> 00:12:48,976
No quiero cagarla con Miguel
igual que la cagué con Robby.
217
00:12:50,060 --> 00:12:52,104
Has hecho muchísimo por Miguel.
218
00:12:53,105 --> 00:12:55,900
Lo sacaste de la cama
y de la silla de ruedas.
219
00:12:56,859 --> 00:12:58,360
Le devolviste la sonrisa.
220
00:12:58,986 --> 00:13:00,529
Y no lo olvidará.
221
00:13:02,740 --> 00:13:03,908
Ni yo tampoco.
222
00:13:12,082 --> 00:13:13,626
He oído lo del campeonato.
223
00:13:14,752 --> 00:13:16,337
¿A quién le importa?
224
00:13:17,630 --> 00:13:18,714
A ti.
225
00:13:20,674 --> 00:13:25,137
Créeme, hace unos meses
no quería volver a oír hablar de kárate.
226
00:13:25,221 --> 00:13:27,473
Lo culpaba de lo que le pasó a Miguel.
227
00:13:28,891 --> 00:13:31,769
Y te culpaba a ti. Estaba muy cabreada.
228
00:13:34,063 --> 00:13:35,481
Tenías todo el derecho.
229
00:13:36,857 --> 00:13:38,442
Pero no fue culpa tuya.
230
00:13:39,568 --> 00:13:41,654
Veo cuánto te preocupas por Miguel
231
00:13:42,196 --> 00:13:45,199
y ahora sé que te dolió tanto como a mí.
232
00:13:50,412 --> 00:13:52,414
Puede que no quiera que compita,
233
00:13:54,166 --> 00:13:56,585
pero sé que no volverá a resultar herido.
234
00:13:57,461 --> 00:13:59,088
Porque tú eres su senséi.
235
00:14:02,049 --> 00:14:04,176
Naciste para eso.
236
00:14:04,260 --> 00:14:06,053
Es tu fuerte, tu vocación.
237
00:14:06,929 --> 00:14:10,057
Y por ahí hay más Migueles
que necesitan tu ayuda.
238
00:14:11,308 --> 00:14:15,354
Sé que soy la última persona
de la que esperas oír esto, pero…
239
00:14:16,480 --> 00:14:18,399
tienes que salvar el campeonato.
240
00:14:22,862 --> 00:14:24,613
No sé cómo hacerlo.
241
00:14:26,782 --> 00:14:28,367
Haciendo lo que tú sabes:
242
00:14:30,452 --> 00:14:31,370
pelear.
243
00:14:39,587 --> 00:14:41,714
Sr. Carter, tenemos que seguir.
244
00:14:41,797 --> 00:14:46,552
Y ahora el ayuntamiento quiere hablar
de "ciudadanos y ciudadanas".
245
00:14:46,635 --> 00:14:49,388
¿Saben lo que se decía en mis tiempos?
246
00:14:50,097 --> 00:14:51,390
"Ciudadanos".
247
00:14:51,473 --> 00:14:53,350
Y eso es solo el principio.
248
00:14:54,643 --> 00:14:56,520
Tranqui, papá. Tú puedes.
249
00:15:06,071 --> 00:15:07,197
¿Qué haces tú aquí?
250
00:15:07,281 --> 00:15:10,409
Luchar por el All Valley.
¿Tú vas a leer tu diario?
251
00:15:10,492 --> 00:15:14,204
- Prepararse no tiene nada de malo.
- Yo no necesito notas.
252
00:15:14,288 --> 00:15:15,915
Yo digo lo que me sale.
253
00:15:18,292 --> 00:15:19,960
Esto va a ser un desastre.
254
00:15:21,211 --> 00:15:24,298
Bien. A continuación,
escucharemos las apelaciones
255
00:15:24,381 --> 00:15:28,302
contra la cancelación del Campeonato
de Kárate Sub-18 All Valley.
256
00:15:28,844 --> 00:15:30,596
¿Quién quiere empezar?
257
00:15:38,354 --> 00:15:39,563
Señoras y señores,
258
00:15:39,647 --> 00:15:42,358
soy John Kreese,
capitán del Ejército retirado.
259
00:15:43,567 --> 00:15:45,277
Gracias por su servicio.
260
00:15:47,029 --> 00:15:48,614
Fue un honor servir.
261
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
Y sigo sirviendo aquí, en la comunidad,
262
00:15:52,451 --> 00:15:54,995
enseñándoles a nuestros jóvenes fuerza
263
00:15:55,079 --> 00:15:58,082
y disciplina a través del kárate.
264
00:15:58,165 --> 00:16:02,711
Me quedé desolado al enterarme
de la cancelación del campeonato
265
00:16:03,629 --> 00:16:05,464
por la pelea del instituto.
266
00:16:05,547 --> 00:16:09,969
¿Por qué se castiga a mis alumnos
por la violencia perpetrada por…
267
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
dojos como Miyagi-Do?
268
00:16:12,554 --> 00:16:13,806
Un momento.
269
00:16:13,889 --> 00:16:16,684
Sr. LaRusso,
por favor, no tiene la palabra.
270
00:16:16,767 --> 00:16:19,436
Disculpe, concejal Roberts,
pero este hombre…
271
00:16:19,520 --> 00:16:21,605
"Concejala" Roberts.
272
00:16:25,526 --> 00:16:27,069
Gracias, capitán Kreese.
273
00:16:28,112 --> 00:16:29,238
Continúe.
274
00:16:30,155 --> 00:16:32,116
Mis compañeros estarán de acuerdo
275
00:16:32,199 --> 00:16:36,328
en que solo queremos lo mejor
para nuestros alumnos y la comunidad.
276
00:16:36,412 --> 00:16:39,581
Cobra Kai prepara a los jóvenes del Valle
277
00:16:40,666 --> 00:16:43,460
para las tristes realidades
del mundo real.
278
00:16:43,544 --> 00:16:45,004
La vida es dura.
279
00:16:45,629 --> 00:16:48,465
Solo los preparo para que se defiendan.
280
00:16:48,549 --> 00:16:52,720
Disculpe, pero este tío
les está vendiendo un montón de basura.
281
00:16:52,803 --> 00:16:56,890
Hace unas semanas,
sus Cobra Kai hirieron a mis alumnos
282
00:16:56,974 --> 00:16:59,059
en un centro recreativo abandonado.
283
00:16:59,143 --> 00:17:00,269
¿Y quién empezó?
284
00:17:00,352 --> 00:17:03,564
Si no recuerdo mal,
la desatada de tu hija.
285
00:17:03,647 --> 00:17:07,067
¡Eh! ¡A mi hija ni la nombres, gilipollas!
286
00:17:07,151 --> 00:17:08,068
¡Mamá!
287
00:17:08,152 --> 00:17:10,237
Señora, contrólese, por favor.
288
00:17:10,320 --> 00:17:12,031
Tiene gracia, porque…
289
00:17:13,073 --> 00:17:17,036
tuve que ponerle una orden de alejamiento
por agredirme físicamente.
290
00:17:17,703 --> 00:17:21,206
- ¿Agresión? ¿Estás de coña?
- ¿Llamo a las autoridades?
291
00:17:21,290 --> 00:17:22,791
No será necesario.
292
00:17:24,043 --> 00:17:26,587
- Oiga.
- ¡No me toque! ¿Vale?
293
00:17:26,670 --> 00:17:28,380
Ya me voy yo.
294
00:17:28,964 --> 00:17:30,841
¡Pero ese hombre está chiflado!
295
00:17:32,760 --> 00:17:36,930
Concejala Roberts,
le aseguro que soy una influencia positiva
296
00:17:37,014 --> 00:17:40,559
para mis alumnos
y los cientos que los precedieron.
297
00:17:40,642 --> 00:17:41,560
¡Y una mierda!
298
00:17:42,227 --> 00:17:45,481
Señoría, Johnny Lawrence,
de Colmillo de Águila Karate.
299
00:17:45,564 --> 00:17:48,859
Este hombre
les ha comido el coco a sus alumnos.
300
00:17:49,860 --> 00:17:52,321
Y lo sé porque fui alumno suyo.
301
00:17:53,864 --> 00:17:55,115
¿Éramos competitivos?
302
00:17:55,824 --> 00:17:56,784
Claro.
303
00:17:56,867 --> 00:17:58,786
Pero todo era muy sano.
304
00:17:58,869 --> 00:18:00,829
Es un ladrón y un mentiroso.
305
00:18:00,913 --> 00:18:03,415
Y me metió una cobra en el concesionario.
306
00:18:04,124 --> 00:18:05,250
¡Ya basta!
307
00:18:05,834 --> 00:18:06,877
Siéntense.
308
00:18:08,212 --> 00:18:09,213
Todos.
309
00:18:17,054 --> 00:18:21,350
Está claro que el campeonato de kárate
provoca división y rivalidad
310
00:18:21,433 --> 00:18:22,476
en la comunidad.
311
00:18:23,185 --> 00:18:24,269
Y ustedes
312
00:18:25,062 --> 00:18:27,022
han demostrado muy bien
313
00:18:27,106 --> 00:18:29,817
por qué el campeonato no debe continuar.
314
00:18:32,027 --> 00:18:32,861
¡Un momento!
315
00:18:37,699 --> 00:18:38,700
¿Quién es?
316
00:18:48,794 --> 00:18:50,254
Me llamo Miguel Díaz.
317
00:18:51,505 --> 00:18:55,801
Estuve en la pelea del instituto.
Soy al que tiraron desde el primer piso.
318
00:18:57,845 --> 00:18:58,887
Miren,
319
00:19:00,013 --> 00:19:02,099
creía que no volvería a moverme.
320
00:19:02,182 --> 00:19:03,725
He aprendido a levantarme.
321
00:19:05,060 --> 00:19:06,478
Y a andar.
322
00:19:08,397 --> 00:19:10,315
Y quiero que siga el campeonato.
323
00:19:10,983 --> 00:19:13,861
Nos alegramos mucho
de tu recuperación, chico,
324
00:19:14,361 --> 00:19:16,155
pero me temo que no entiendes…
325
00:19:16,238 --> 00:19:17,281
Claro que sí.
326
00:19:19,783 --> 00:19:21,451
Nosotros somos los heridos.
327
00:19:21,535 --> 00:19:23,162
Somos los que luchamos.
328
00:19:23,245 --> 00:19:28,000
Nuestras voces son las más importantes.
Y queremos un espacio en el que competir
329
00:19:29,001 --> 00:19:30,419
de forma justa y segura.
330
00:19:34,006 --> 00:19:36,341
Cuando me mudé aquí, me acosaban.
331
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
Y no hay escapatoria.
332
00:19:39,803 --> 00:19:44,349
Siempre habrá quien quiera robarte,
darte un tirón o hacerte una zambullida.
333
00:19:44,433 --> 00:19:45,684
¿Una zambullida?
334
00:19:45,767 --> 00:19:48,604
Meter la cabeza en el váter
y tirar de la cadena.
335
00:19:49,730 --> 00:19:52,107
- Un puntazo, la verdad.
- ¡Senséi!
336
00:19:57,738 --> 00:20:01,408
En vez de mirar a otro lado
y fingir que el acoso no existe,
337
00:20:01,491 --> 00:20:03,452
o que podemos acabar con él,
338
00:20:03,535 --> 00:20:05,787
deben enseñarnos a defendernos.
339
00:20:05,871 --> 00:20:07,915
Física y mentalmente.
340
00:20:08,832 --> 00:20:13,170
Porque, a veces, las cicatrices
que no se ven son las que más duelen.
341
00:20:16,173 --> 00:20:18,342
El kárate se basa en la disciplina,
342
00:20:18,425 --> 00:20:20,219
en la fuerza interior,
343
00:20:20,302 --> 00:20:21,720
en la confianza.
344
00:20:22,554 --> 00:20:25,307
Lecciones que puedes aplicar toda tu vida.
345
00:20:26,350 --> 00:20:30,270
No sé dónde estaría ni quién sería hoy
346
00:20:31,021 --> 00:20:32,648
si no fuera por mi senséi.
347
00:20:38,195 --> 00:20:42,282
No necesitamos el campeonato
para hacer filigranas ni vender entradas,
348
00:20:43,200 --> 00:20:46,954
sino para mostrar a los abusones del mundo
que no tenemos miedo.
349
00:20:47,537 --> 00:20:50,332
Se llama "All Valley"
porque es para todos,
350
00:20:50,415 --> 00:20:53,377
una oportunidad
de demostrar de qué somos capaces,
351
00:20:53,460 --> 00:20:55,837
de luchar, de convertirnos en campeones.
352
00:20:57,256 --> 00:20:58,882
Y nos la merecemos.
353
00:21:12,354 --> 00:21:16,191
Sinceramente, no entiendo
la fascinación del Valle por el kárate.
354
00:21:17,025 --> 00:21:21,029
Pero, si tanto significa para todos,
355
00:21:21,113 --> 00:21:24,950
y si están dispuestos a firmar
una exoneración de responsabilidad,
356
00:21:25,701 --> 00:21:26,702
entonces…
357
00:21:29,162 --> 00:21:33,750
el Campeonato de Kárate Sub-18 All Valley
volverá a celebrarse oficialmente.
358
00:21:35,210 --> 00:21:36,086
¡Bien!
359
00:21:46,054 --> 00:21:48,307
Supongo que tenemos lo que queríamos.
360
00:21:50,225 --> 00:21:52,311
Pero cuidado con lo que deseáis.
361
00:22:02,529 --> 00:22:03,447
Ven aquí.
362
00:22:09,870 --> 00:22:12,831
- Por el campeonato All Valley.
- Eso.
363
00:22:16,918 --> 00:22:19,921
Este sitio es una pasada.
¿Qué pone en la roca?
364
00:22:20,505 --> 00:22:23,884
No sé. Mi padre no me lo dice.
A lo mejor no lo sabe.
365
00:22:24,509 --> 00:22:26,136
Pues es una roca muy chula.
366
00:22:26,928 --> 00:22:30,891
Nosotros tenemos bancos pintorreados
y rocas normales y aburridas.
367
00:22:30,974 --> 00:22:33,101
Puedes entrenar aquí cuando quieras.
368
00:22:33,185 --> 00:22:36,021
No me malinterpretes,
es un jardín chulísimo,
369
00:22:36,104 --> 00:22:37,981
pero ¿practicáis kárate aquí?
370
00:22:38,690 --> 00:22:40,650
¡Parece un lugar para meditar!
371
00:22:40,734 --> 00:22:42,444
¿No es lo bastante chungo?
372
00:22:42,527 --> 00:22:44,571
¡Nosotros entrenamos en desguaces!
373
00:22:44,654 --> 00:22:47,908
- Y yo en ese estanque de ahí.
- Uy, un estanque.
374
00:22:48,408 --> 00:22:51,745
- No todo en Miyagi-Do es lo que parece.
- Vale.
375
00:22:54,414 --> 00:22:55,332
¡Vale!
376
00:22:57,000 --> 00:22:59,294
¿Quieres enfrentarte al campeón?
377
00:22:59,378 --> 00:23:02,714
Recuerdo darte la vuelta
con muy poco esfuerzo.
378
00:23:02,798 --> 00:23:05,425
Pues venga, otra vez. No te contengas.
379
00:23:06,051 --> 00:23:07,010
Tranqui, que no.
380
00:23:12,391 --> 00:23:13,475
Muy bien.
381
00:23:17,479 --> 00:23:18,313
Ya te tengo.
382
00:23:20,774 --> 00:23:21,858
Y yo a ti.
383
00:23:28,323 --> 00:23:29,658
Debí imaginármelo.
384
00:23:31,243 --> 00:23:32,160
¡Robby!
385
00:23:33,036 --> 00:23:34,454
No es lo que crees.
386
00:23:35,455 --> 00:23:38,834
¿Os liasteis nada más irme
o esperasteis una semanita?
387
00:23:38,917 --> 00:23:40,460
Nada de eso.
388
00:23:42,212 --> 00:23:46,049
- Ya veo por qué dejaste de escribir.
- ¡Porque nunca contestabas!
389
00:23:46,133 --> 00:23:49,010
Me costaba responderte
entre paliza y paliza.
390
00:23:49,094 --> 00:23:51,847
- No sabía nada.
- Tampoco te habría importado.
391
00:23:51,930 --> 00:23:53,932
- No es culpa suya.
- ¡No te metas!
392
00:23:54,015 --> 00:23:54,975
No, qué va.
393
00:23:55,934 --> 00:23:57,644
Esperaba que dijeras eso.
394
00:24:01,565 --> 00:24:02,816
¡Robby, no!
395
00:24:11,867 --> 00:24:13,493
Sois tal para cual.
396
00:24:37,726 --> 00:24:39,811
- Hola.
- Hola, Johnny.
397
00:24:39,895 --> 00:24:41,438
¿Es muy tarde?
398
00:24:41,521 --> 00:24:42,355
No.
399
00:24:43,565 --> 00:24:44,983
No, tranquila, pasa.
400
00:24:46,193 --> 00:24:47,777
¿Quieres un zumo o algo?
401
00:24:48,987 --> 00:24:52,699
- He oído lo de la reunión.
- Tenías que haberlo visto.
402
00:24:52,782 --> 00:24:55,744
Habló con el corazón
y dijo lo que había que decir.
403
00:24:56,244 --> 00:24:57,662
Todo un campeón.
404
00:24:58,705 --> 00:25:02,250
No le he dicho que compita.
Ni siquiera sabía que fuera a ir.
405
00:25:02,334 --> 00:25:04,211
Yo no tuve nada que ver.
406
00:25:04,836 --> 00:25:06,171
Claro que sí.
407
00:25:06,796 --> 00:25:09,549
Tuviste todo que ver.
408
00:25:30,779 --> 00:25:33,782
51.º CAMPEONATO ANUAL DE KÁRATE ALL VALLEY
409
00:25:42,082 --> 00:25:43,083
¿Senséi Kreese?
410
00:26:32,340 --> 00:26:37,345
Subtítulos: Diego Parra