1
00:00:10,885 --> 00:00:13,430
Det är ett tag sen vår senaste lektion.
2
00:00:14,305 --> 00:00:18,143
Efter skolbråket visste jag inte
om Miyagi-Do skulle förbli öppet.
3
00:00:19,728 --> 00:00:23,898
Men det har blivit värre sen vi stängde.
Det är därför vi är tillbaka.
4
00:00:24,524 --> 00:00:26,443
Vi kan bara stoppa Cobra Kai
5
00:00:26,526 --> 00:00:28,611
om vi alla samarbetar.
6
00:00:28,695 --> 00:00:30,113
Men kom alltid ihåg,
7
00:00:30,196 --> 00:00:32,991
anledningen till att vi lär oss karate…
8
00:00:33,074 --> 00:00:36,286
Är att visa världen att ni inte är
en bunt fega nördar!
9
00:00:37,328 --> 00:00:39,289
För att visa dem att ni är tuffa!
10
00:00:40,582 --> 00:00:42,625
För örnar kan man inte skita på.
11
00:00:44,085 --> 00:00:45,628
Det är dem som skiter.
12
00:00:46,713 --> 00:00:50,425
Men kom ihåg, att vara tuff
innebär inte att vara en skitstövel.
13
00:00:51,384 --> 00:00:53,511
Målet är inte att skada andra ungar.
14
00:00:55,180 --> 00:00:56,389
Målet är att…
15
00:00:56,473 --> 00:00:58,058
Vinna till varje pris.
16
00:00:58,808 --> 00:01:02,187
De vi trodde var våra allierade
har vänt sig mot oss.
17
00:01:03,146 --> 00:01:06,524
Nu attackerar våra fiender oss
från alla håll och kanter.
18
00:01:06,608 --> 00:01:09,069
Det finns ingen återvändo.
19
00:01:10,236 --> 00:01:12,280
Nu är det dags att visa dem…
20
00:01:12,363 --> 00:01:13,573
Förlåtelse.
21
00:01:14,324 --> 00:01:15,241
Medkänsla.
22
00:01:16,367 --> 00:01:19,245
Mr Miyagi brukade säga
att om man vill hämnas,
23
00:01:19,329 --> 00:01:21,831
kan man börja med att gräva två gravar.
24
00:01:21,915 --> 00:01:22,916
Han hade rätt.
25
00:01:23,500 --> 00:01:26,961
Om du har hat i hjärtat
har du redan förlorat.
26
00:01:28,046 --> 00:01:31,758
Jag vet att det inte är lätt,
men ni måste göra allt ni kan…
27
00:01:31,841 --> 00:01:35,678
För att banka skiten ur dem.
Låt dem inte hunsa er.
28
00:01:37,180 --> 00:01:39,265
Ni måste dyka ner som en örn,
29
00:01:40,475 --> 00:01:43,478
grabba dem med klorna
och sätta huggtänderna i dem.
30
00:01:45,230 --> 00:01:47,732
Men jag vill inte att ni startar striden.
31
00:01:49,901 --> 00:01:50,735
Bara att ni…
32
00:01:50,819 --> 00:01:51,820
Avslutar den.
33
00:01:53,488 --> 00:01:54,322
För gott.
34
00:01:56,533 --> 00:01:59,202
Är det uppfattat?
35
00:01:59,285 --> 00:02:00,745
Ja, sensei.
36
00:02:06,000 --> 00:02:08,378
SYLMAR
UNGDOMSVÅRDSSKOLA
37
00:02:14,175 --> 00:02:17,679
{\an8}Den är låst. De öppnar den
när han är på väg ut.
38
00:02:17,762 --> 00:02:21,015
{\an8}-Du måste skoja. Ringde de dig?
-Jag ringde dem.
39
00:02:21,099 --> 00:02:24,477
{\an8}Shannon är på rehab.
Jag ville att nån hämtade honom.
40
00:02:24,561 --> 00:02:25,687
{\an8}Jag är ju här.
41
00:02:25,770 --> 00:02:28,690
{\an8}Jag vill inte bråka.
Jag är här för Robbys skull.
42
00:02:28,773 --> 00:02:31,693
{\an8}Robby behöver inte dig.
Du har gjort tillräckligt.
43
00:02:32,360 --> 00:02:34,779
{\an8}-Tack och hej.
-Har du det under kontroll?
44
00:02:34,863 --> 00:02:38,158
{\an8}-Ja.
-Som du hade Kreese under kontroll?
45
00:02:38,241 --> 00:02:41,494
{\an8}Vad trodde du skulle hända
när du återkallade demonen?
46
00:02:41,578 --> 00:02:43,621
{\an8}-Han är mitt problem.
-Inte längre.
47
00:02:43,705 --> 00:02:46,541
{\an8}Han har klargjort
att han är allas problem.
48
00:02:46,624 --> 00:02:50,170
{\an8}Och som vanligt måste jag
ställa allt till rätta efter dig.
49
00:02:50,253 --> 00:02:51,629
{\an8}Det gör jag själv.
50
00:02:53,214 --> 00:02:54,299
{\an8}Jag ska fixa det.
51
00:02:54,382 --> 00:02:57,719
{\an8}Hur exakt ska du göra det? Slå honom?
52
00:02:57,802 --> 00:03:00,930
{\an8}-Det funkade ju bra på verkstaden.
-De förtjänade det.
53
00:03:01,014 --> 00:03:04,267
{\an8}Det är ditt problem.
Du har alltid attackerat först.
54
00:03:04,350 --> 00:03:07,103
{\an8}Du har aldrig övervägt att tänka först.
55
00:03:07,187 --> 00:03:10,023
{\an8}-Vet du vad jag tänker nu?
-Ja, jag tror det.
56
00:03:11,566 --> 00:03:12,567
{\an8}Allvarligt?
57
00:03:14,819 --> 00:03:15,737
{\an8}Robby.
58
00:03:15,820 --> 00:03:18,948
{\an8}-Hej, Robby.
-Jag sa ju att jag inte ville ha dig här.
59
00:03:19,032 --> 00:03:22,076
{\an8}-Du är min son. Jag vill vara här.
-Och jag med.
60
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
{\an8}På grund av dig hamnade jag här.
61
00:03:24,245 --> 00:03:27,624
{\an8}Jag vet att du är upprörd.
Jag gjorde det som var bäst.
62
00:03:27,707 --> 00:03:31,669
{\an8}Men jag är här för dig.
Du har alltid ett hem på Miyagi-Do.
63
00:03:31,753 --> 00:03:33,171
{\an8}Eller hos mig.
64
00:03:33,254 --> 00:03:36,549
{\an8}Båda två…lägg er inte i mitt liv.
65
00:03:37,926 --> 00:03:38,927
{\an8}Robby…
66
00:03:40,386 --> 00:03:41,262
{\an8}Robby!
67
00:04:00,114 --> 00:04:01,908
-Ursäkta, jag…
-Ursäkta, Sam.
68
00:04:01,991 --> 00:04:04,202
Nej, jag skulle ha sett mig för.
69
00:04:04,285 --> 00:04:05,245
Jag med.
70
00:04:07,622 --> 00:04:11,000
{\an8}Så, grattis att du är på fötter igen!
71
00:04:11,084 --> 00:04:12,085
{\an8}Bokstavligen.
72
00:04:13,544 --> 00:04:14,379
{\an8}Tack.
73
00:04:15,880 --> 00:04:20,510
{\an8}-Jag ska låta dig återgå till dina vänner.
-De är inte mina vänner längre.
74
00:04:22,136 --> 00:04:24,514
{\an8}Inte efter vad de gjorde mot er.
75
00:04:28,393 --> 00:04:32,063
{\an8}-Jag borde nog gå till läsesalen.
-Jag är på väg dit också.
76
00:04:33,022 --> 00:04:33,856
{\an8}Okej.
77
00:04:36,401 --> 00:04:40,697
{\an8}Så, har det gått tillräckligt med tid
för oss att bli vänner igen?
78
00:04:40,780 --> 00:04:42,031
{\an8}Eller börja om?
79
00:04:43,199 --> 00:04:46,911
{\an8}-Hej. Jag heter Sam. Trevligt att träffas.
-Miguel. Angenämt.
80
00:04:47,954 --> 00:04:49,122
Yasmine?
81
00:04:50,665 --> 00:04:51,499
Hej.
82
00:04:52,333 --> 00:04:53,543
Vi var bara…
83
00:04:54,836 --> 00:04:56,421
Vi gjorde studiearbete.
84
00:04:58,631 --> 00:05:00,216
Så ni två är…
85
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
Vad?
86
00:05:03,803 --> 00:05:06,889
Nej. Som om jag skulle dejta
det här miffot.
87
00:05:11,019 --> 00:05:14,689
Spelar roll, Cruella. Varför dödar du inte
en massa dalmatiner?
88
00:05:15,231 --> 00:05:17,191
Jag är kär till 101 %!
89
00:05:20,820 --> 00:05:22,363
Jag kan inte fatta det!
90
00:05:22,447 --> 00:05:23,823
Ja, tydligen…
91
00:05:25,366 --> 00:05:27,243
…övervinner kärleken allt.
92
00:05:28,286 --> 00:05:29,329
Tydligen.
93
00:05:32,206 --> 00:05:34,459
Okej, vi gör det igen från början.
94
00:05:34,542 --> 00:05:36,210
Fortsätt. Kom igen.
95
00:05:37,295 --> 00:05:41,299
-Kom igen, Chris. Du kan rörelserna.
-Jag försökte bara hålla tempot.
96
00:05:44,802 --> 00:05:46,596
Gillade du att din arm bröts?
97
00:05:46,679 --> 00:05:50,600
För om du försvarar dig så,
blir armen snart gipsad igen.
98
00:05:51,601 --> 00:05:54,645
Okej, allihopa, vi tar en paus. Okej?
99
00:05:54,729 --> 00:05:56,939
Det finns iste och lemonad därinne.
100
00:05:57,023 --> 00:05:59,776
-Jösses.
-Jag är så trött.
101
00:05:59,859 --> 00:06:00,985
Det var brutalt.
102
00:06:03,696 --> 00:06:05,948
Ta det lugnt. Det är första veckan.
103
00:06:06,032 --> 00:06:10,745
De borde kunna det. Det är mitt fel
att de sitter i den här situationen.
104
00:06:10,828 --> 00:06:15,291
En dag kanske de är ensamma därute
och behöver teknikerna för att överleva.
105
00:06:17,085 --> 00:06:19,587
Så det handlar om Robby, eller hur?
106
00:06:22,548 --> 00:06:25,593
Du måste låta honom avgöra det själv.
107
00:06:26,761 --> 00:06:30,014
Om han vill komma tillbaka
är dörren alltid öppen, men…
108
00:06:30,807 --> 00:06:34,477
…om han inte gör det,
så måste du släppa honom.
109
00:06:34,560 --> 00:06:36,521
Jag kan inte bara släppa honom.
110
00:06:37,146 --> 00:06:38,314
Han har ingen!
111
00:06:40,525 --> 00:06:43,069
-Kolla in det här stället.
-Hej, Ron.
112
00:06:43,152 --> 00:06:47,657
Varför ha styrelsemöten på rek-centret
när du har ditt underbara tikirum här?
113
00:06:48,783 --> 00:06:50,076
Är de riktiga karpar?
114
00:06:50,868 --> 00:06:51,828
Vad är det?
115
00:06:51,911 --> 00:06:56,207
All Valley börjar om några månader.
Är det problem med kommittén?
116
00:06:56,290 --> 00:06:58,626
Hela turneringen är ett problem.
117
00:07:01,170 --> 00:07:05,174
Bra, Bert. Påminn mig att inte
göra dig förbannad. Din tur, Assface.
118
00:07:05,258 --> 00:07:08,970
-Måste jag behålla mitt smeknamn?
-Vill du kallas Penis Breath?
119
00:07:09,929 --> 00:07:11,097
Assface är okej.
120
00:07:13,599 --> 00:07:15,309
Bra, Penis Breath!
121
00:07:15,393 --> 00:07:16,811
Okej. Diaz, din tur.
122
00:07:20,314 --> 00:07:24,861
Föreställ dig killen jag stal den ifrån
och hans löjliga vita dreadlocks.
123
00:07:30,741 --> 00:07:33,119
-Bra. Vem är näst?
-Jag klarar det.
124
00:07:33,202 --> 00:07:35,621
-Det är okej.
-Jag klarar det.
125
00:07:37,415 --> 00:07:40,168
Ställ dig i sidoläge. Använd fotsulorna.
126
00:07:45,923 --> 00:07:47,175
Miguel!
127
00:07:47,258 --> 00:07:49,594
-Är du okej?
-Ja, jag är okej!
128
00:07:51,304 --> 00:07:53,848
Ta fem minuters paus
och hämta lite vatten.
129
00:07:54,432 --> 00:07:57,810
Inte från fontänen.
Jag såg en pundare tvätta röven i den.
130
00:08:01,522 --> 00:08:05,860
Det är okej om du inte kan göra
det du kunde. Ingen förväntar sig det.
131
00:08:06,444 --> 00:08:07,820
Allvarligt?
132
00:08:08,988 --> 00:08:10,072
Vad hände?
133
00:08:10,156 --> 00:08:11,574
All Valley är inställd.
134
00:08:12,533 --> 00:08:14,452
-De gjorde vad?
-Ställde in den.
135
00:08:14,535 --> 00:08:16,579
Kommunalrådet drog in tillståndet.
136
00:08:16,662 --> 00:08:21,042
Nåt om att inte vilja främja
en våldskultur
137
00:08:21,125 --> 00:08:23,961
efter skandalen på skolan.
138
00:08:24,045 --> 00:08:26,839
Jag tycker det är en överkorrigering.
139
00:08:28,508 --> 00:08:31,886
Vi hade till och med State Farm
som sponsor.
140
00:08:32,803 --> 00:08:35,806
Jag måste berätta
den tråkiga nyheten för Taylor.
141
00:08:35,890 --> 00:08:37,058
Är det så?
142
00:08:37,141 --> 00:08:40,561
Anser de att karaten är problemet,
utan hela bilden,
143
00:08:40,645 --> 00:08:42,688
och vi kan inte göra nåt åt det?
144
00:08:42,772 --> 00:08:44,232
De ska hålla ett möte.
145
00:08:44,315 --> 00:08:48,569
Det är en formalitet,
men All Valley-kommittén anser,
146
00:08:48,653 --> 00:08:52,073
att är det nån som kan ändra
kommunalrådets beslut,
147
00:08:52,907 --> 00:08:54,742
är det den tvåfaldige mästaren.
148
00:08:57,995 --> 00:09:00,706
Jag måste prata med resten av styrelsen.
149
00:09:02,875 --> 00:09:05,586
Gott. Odlar du dina egna citroner, eller…
150
00:09:06,170 --> 00:09:07,421
Det är Crystal Light.
151
00:09:07,505 --> 00:09:09,674
-Lysande.
-Roligt.
152
00:09:14,011 --> 00:09:16,138
-Så vad ska du göra?
-Jag vet inte.
153
00:09:17,515 --> 00:09:19,559
Det kanske är lika bra.
154
00:09:20,810 --> 00:09:24,272
Cobra Kai har ingen gratis scen
att visa upp sitt våld på.
155
00:09:24,939 --> 00:09:27,900
Du låter dem väl inte
ställa in All Valley?
156
00:09:27,984 --> 00:09:29,777
Jag vet inte, Sam.
157
00:09:29,860 --> 00:09:32,154
Miyagi-Do fick skulden för Miguel.
158
00:09:32,238 --> 00:09:35,908
Om den ställs in, tror The Valley
att vi är bovarna i dramat.
159
00:09:36,409 --> 00:09:38,035
Du kan inte låta det hända.
160
00:09:39,996 --> 00:09:41,914
Säg vad karate betyder för dig.
161
00:09:41,998 --> 00:09:46,002
Du startade Cobra Kai för att
hjälpa ungar som mig att försvara sig.
162
00:09:46,836 --> 00:09:50,339
-Det kanske är tur i oturen.
-Vad menar du?
163
00:09:50,423 --> 00:09:53,968
-Du tänkte ju inte slåss ändå.
-Självklart tänkte jag det.
164
00:09:55,428 --> 00:09:58,848
Träning utan kontakt är en sak.
Du får inte skadas igen.
165
00:09:58,931 --> 00:10:00,975
Jag jobbar hårt och blir bättre.
166
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
-För din säkerhet.
-Är det inte för mesar?
167
00:10:03,561 --> 00:10:05,980
-Det är annorlunda.
-Du tror inte jag kan!
168
00:10:06,063 --> 00:10:08,983
Du skadades nästan med en enda spark!
169
00:10:10,318 --> 00:10:12,069
Vad händer i en riktig strid?
170
00:10:14,655 --> 00:10:17,575
-Du bevisade att du kan vinna.
-Jag gör det igen!
171
00:10:21,662 --> 00:10:23,497
Du skulle ju stå på min sida.
172
00:10:25,916 --> 00:10:26,792
Miguel…
173
00:10:45,102 --> 00:10:47,188
Hej, jag heter Robby Keene.
174
00:10:48,314 --> 00:10:51,734
Fyll i det formuläret.
Du kallas när en övervakare är redo.
175
00:11:09,752 --> 00:11:12,963
Gör det. De skickar dig direkt
till ungdomsvårdsskolan.
176
00:11:20,012 --> 00:11:21,180
Vi är i samma båt.
177
00:11:21,263 --> 00:11:24,016
-Du startade bråket.
-Och du avslutade det.
178
00:11:28,062 --> 00:11:29,480
Det är inte rättvist.
179
00:11:30,606 --> 00:11:35,403
Alla andra kan återgå till det normala,
men vi får ta skiten medans din flickvän…
180
00:11:35,486 --> 00:11:36,612
Nämn inte Sam.
181
00:11:36,696 --> 00:11:39,573
-Hon var otrogen.
-Ett misstag. Hon är reko.
182
00:11:39,657 --> 00:11:42,201
Ja. Hon spelar reko.
183
00:11:43,703 --> 00:11:46,914
Vänta bara, hon sviker dig.
Precis som med Miguel.
184
00:11:46,997 --> 00:11:49,333
-Det vet inte du.
-Varför är vi här då?
185
00:11:50,960 --> 00:11:55,798
Jag vet åtminstone vem jag är.
Du försöker vara nån som du inte är.
186
00:12:01,554 --> 00:12:05,891
I avsnittet om familjelivet,
kryssa för "stabilt".
187
00:12:06,976 --> 00:12:09,061
De bryr sig inte. De kollar aldrig.
188
00:12:17,570 --> 00:12:20,448
Hoppas juicen är okej.
Den har nog inte gått ut.
189
00:12:22,074 --> 00:12:23,492
Den är god. Tack.
190
00:12:24,201 --> 00:12:25,161
Ingen orsak.
191
00:12:26,454 --> 00:12:30,708
Jag ville säga att jag uppskattar
att du prioriterar Miguels säkerhet.
192
00:12:30,791 --> 00:12:34,545
Ja. Till vilken nytta? Han hatar mig.
193
00:12:34,628 --> 00:12:35,921
Han är en tonåring.
194
00:12:36,547 --> 00:12:39,717
Om han är nöjd med dig hela tiden
gör du nåt fel.
195
00:12:40,968 --> 00:12:44,972
Att vara förälder innebär
att göra svåra val för deras eget bästa.
196
00:12:45,055 --> 00:12:48,684
Jag vill inte klanta mig med Miguel
som jag gjorde med Robby.
197
00:12:50,060 --> 00:12:52,062
Du har gjort så mycket för Miguel.
198
00:12:53,105 --> 00:12:55,900
Du fick honom ur sängen, ur rullstolen.
199
00:12:56,859 --> 00:12:58,444
Du fick honom att le igen.
200
00:12:58,986 --> 00:13:00,529
Det glömmer han inte.
201
00:13:02,740 --> 00:13:03,908
Inte jag heller.
202
00:13:11,916 --> 00:13:13,626
Jag hörde om turneringen.
203
00:13:14,752 --> 00:13:16,253
Ja, vem behöver den?
204
00:13:17,630 --> 00:13:18,714
Du gör det.
205
00:13:20,674 --> 00:13:24,720
För några månader sen
ville jag aldrig höra ordet "karate" igen.
206
00:13:25,471 --> 00:13:29,934
Jag trodde att det var därför
Miguel skadades och jag skyllde på dig.
207
00:13:30,851 --> 00:13:31,769
Jag var så arg.
208
00:13:34,063 --> 00:13:35,648
Det har du rätt att vara.
209
00:13:36,857 --> 00:13:38,442
Men det var inte ditt fel.
210
00:13:39,568 --> 00:13:42,112
Jag ser hur mycket du bryr dig om Miguel
211
00:13:42,196 --> 00:13:44,990
och jag inser nu
att du var lika ledsen som jag.
212
00:13:50,412 --> 00:13:52,623
Jag kanske inte vill att han tävlar…
213
00:13:54,208 --> 00:13:56,544
…men jag vet att han inte skadas igen.
214
00:13:57,461 --> 00:13:59,088
För du är hans sensei.
215
00:14:02,049 --> 00:14:06,053
Det är vad du är ämnad att bli.
Det är din styrka, ditt kall.
216
00:14:06,929 --> 00:14:10,057
Och det finns andra Miguel
som behöver ditt stöd.
217
00:14:11,308 --> 00:14:15,354
Jag är den sista du förväntade dig
att höra det ifrån, men…
218
00:14:16,480 --> 00:14:18,399
…du måste rädda turneringen.
219
00:14:22,862 --> 00:14:24,613
Jag vet inte hur.
220
00:14:26,782 --> 00:14:28,617
Genom att göra det du kan bäst.
221
00:14:30,452 --> 00:14:31,370
Kämpa.
222
00:14:39,587 --> 00:14:41,714
Mr Carter, vi måste fortsätta.
223
00:14:41,797 --> 00:14:46,552
Nu vill staden döpa om manhål
till "underhållsluckor".
224
00:14:46,635 --> 00:14:50,014
Vet du vad vi kallade
ett manhål på min tid?
225
00:14:50,097 --> 00:14:51,390
Ett manhål.
226
00:14:51,473 --> 00:14:53,309
Och det är bara början.
227
00:14:54,643 --> 00:14:56,937
Oroa dig inte, pappa. Du grejar det.
228
00:15:06,196 --> 00:15:07,197
Vad gör du här?
229
00:15:07,281 --> 00:15:10,409
Kämpar för All Valley.
Ska du läsa din dagbok?
230
00:15:10,492 --> 00:15:14,163
-Varför inte vara förberedd?
-Jag behöver inga anteckningar.
231
00:15:14,246 --> 00:15:15,915
Jag improviserar.
232
00:15:18,292 --> 00:15:19,835
Det här blir en katastrof.
233
00:15:21,211 --> 00:15:24,298
Okej, härnäst ska vi höra överklagande
234
00:15:24,381 --> 00:15:28,302
om den inställda
All Valley Under 18-karateturneringen.
235
00:15:28,844 --> 00:15:30,596
Vem vill ha ordet först?
236
00:15:38,354 --> 00:15:42,358
Mina damer och herrar, jag är John Kreese,
pensionerad armékapten.
237
00:15:44,026 --> 00:15:45,861
Tack för din tjänstgöring.
238
00:15:47,029 --> 00:15:48,614
Det var en ära att tjäna.
239
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
Och jag fortsätter att tjäna
här i vårt samhälle,
240
00:15:52,451 --> 00:15:54,995
genom att lära våra barn styrka
241
00:15:55,079 --> 00:15:58,082
och disciplin genom karate.
242
00:15:58,165 --> 00:16:02,711
Jag blev förkrossad när jag hörde
att turneringen hade ställts in
243
00:16:03,629 --> 00:16:05,464
på grund av bråket på skolan.
244
00:16:05,547 --> 00:16:09,593
Varför ska mina elever straffas
på grund av våld som utövas av…
245
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
…dojor som Miyagi-Do?
246
00:16:12,554 --> 00:16:13,806
Vänta lite.
247
00:16:13,889 --> 00:16:16,684
Snälla, mr LaRusso.
Det är inte din tur än.
248
00:16:16,767 --> 00:16:19,436
Ursäkta mig, rådskvinnan Roberts.
Den mannen…
249
00:16:19,520 --> 00:16:22,147
"Rådsmedlem" Roberts.
250
00:16:25,526 --> 00:16:27,069
Tack, kapten Kreese.
251
00:16:28,112 --> 00:16:29,238
Fortsätt, tack.
252
00:16:30,239 --> 00:16:32,116
Mina kollegor håller nog med om
253
00:16:32,199 --> 00:16:35,744
att allt vi vill är våra elevers
och samhällets bästa.
254
00:16:36,412 --> 00:16:39,581
Cobra Kais mål är
att förbereda The Valleys ungdomar
255
00:16:40,541 --> 00:16:43,460
för den bistra verkligheten
i den riktiga världen.
256
00:16:43,544 --> 00:16:45,004
Det är tufft därute.
257
00:16:45,629 --> 00:16:48,465
Jag förbereder dem bara att försvara sig.
258
00:16:48,549 --> 00:16:52,720
Ursäkta, rådsmedlem Roberts,
men han ger er bara falska löften.
259
00:16:52,803 --> 00:16:56,890
För några veckor sedan skadades
mina elever av ett gäng från Cobra Kai
260
00:16:56,974 --> 00:16:58,976
i en övergiven rekreationsbyggnad.
261
00:16:59,059 --> 00:17:00,269
Vem startade det?
262
00:17:00,352 --> 00:17:03,564
Om jag minns rätt,
var det din okontrollerade dotter.
263
00:17:04,148 --> 00:17:07,067
Hörru! Lämna min dotter
utanför det här, din skit!
264
00:17:07,151 --> 00:17:08,068
Mamma!
265
00:17:08,152 --> 00:17:10,237
Behärska er, frun.
266
00:17:10,320 --> 00:17:12,614
Lustigt att du säger det, för…
267
00:17:13,073 --> 00:17:17,036
Jag fick ansöka om besöksförbud
efter att hon fysiskt angripit mig.
268
00:17:17,703 --> 00:17:21,206
-Skojar du?
-Jag borde kanske ringa polisen?
269
00:17:21,290 --> 00:17:22,666
Det behövs inte.
270
00:17:24,043 --> 00:17:26,587
-Frun.
-Rör mig inte! Okej?
271
00:17:26,670 --> 00:17:28,380
Jag går.
272
00:17:29,006 --> 00:17:31,008
Den mannen är galen!
273
00:17:32,760 --> 00:17:37,014
Rådsmedlem Roberts, jag försäkrar er
att jag har ett positivt inflytande
274
00:17:37,097 --> 00:17:40,559
på mina elever
och hundratals elever innan dem.
275
00:17:40,642 --> 00:17:41,477
Skitsnack!
276
00:17:42,227 --> 00:17:45,481
Ers nåd, John Lawrence, Eagle Fang Karate.
277
00:17:45,564 --> 00:17:48,859
Den här mannen har förgiftat
sina elevers hjärnor.
278
00:17:49,860 --> 00:17:52,321
Jag vet det, för jag var en av dem.
279
00:17:53,864 --> 00:17:55,407
Var vi tävlingsinriktade?
280
00:17:55,824 --> 00:17:56,784
Visst.
281
00:17:56,867 --> 00:17:58,786
Allt för den goda sporten.
282
00:17:58,869 --> 00:18:00,829
Han är en tjuv och en lögnare!
283
00:18:00,913 --> 00:18:02,831
Och la en kobra på min bilfirma!
284
00:18:04,124 --> 00:18:05,250
Det räcker!
285
00:18:05,834 --> 00:18:06,877
Sätt er.
286
00:18:08,212 --> 00:18:09,213
Allihopa.
287
00:18:17,054 --> 00:18:21,350
Det är uppenbart att karateturneringen
orsakar splittring och rivalitet
288
00:18:21,433 --> 00:18:22,476
i vårt samhälle.
289
00:18:23,185 --> 00:18:24,269
Ni, mina herrar…
290
00:18:25,062 --> 00:18:27,022
…har bevisat idag
291
00:18:27,106 --> 00:18:29,817
varför den här turneringen bör ställas in.
292
00:18:32,027 --> 00:18:32,861
Vänta!
293
00:18:37,699 --> 00:18:38,700
Vem är det?
294
00:18:48,794 --> 00:18:50,254
Jag heter Miguel Diaz.
295
00:18:51,547 --> 00:18:55,634
Jag var med i skolslagsmålet.
Jag blev nersparkad från andra våningen.
296
00:18:57,845 --> 00:18:58,887
Ni förstår…
297
00:19:00,139 --> 00:19:03,767
Jag trodde att jag skulle bli förlamad.
Jag lärde mig att stå.
298
00:19:05,060 --> 00:19:06,436
Jag lärde mig att gå.
299
00:19:08,480 --> 00:19:10,190
Turneringen måste fortsätta.
300
00:19:10,983 --> 00:19:14,236
Vi är glada att du har återhämtat dig,
unge man.
301
00:19:14,319 --> 00:19:17,281
-Men du förstår tyvärr inte…
-Jo, det gör han.
302
00:19:19,783 --> 00:19:23,162
Det är vi som skadas.
Det är vi som kämpar.
303
00:19:23,245 --> 00:19:28,000
Våra röster borde vara avgörande.
Och vi vill ha en plats där vi kan tävla,
304
00:19:29,001 --> 00:19:30,294
rättvist och säkert.
305
00:19:34,006 --> 00:19:36,258
När jag flyttade hit blev jag mobbad.
306
00:19:37,509 --> 00:19:39,178
Det går inte att undgå.
307
00:19:39,803 --> 00:19:44,349
Nån unge stjäl ens lunchpengar,
gör ett kalsongryck eller en spolning.
308
00:19:44,433 --> 00:19:45,684
En spolning?
309
00:19:45,767 --> 00:19:48,604
Sätta nåns huvud i toaletten och spola.
310
00:19:49,730 --> 00:19:52,107
-Ganska kul, faktiskt.
-Sensei!
311
00:19:57,738 --> 00:20:01,408
Istället för att låtsas
att mobbning inte existerar,
312
00:20:01,491 --> 00:20:03,452
eller att man kan bli av med det,
313
00:20:03,535 --> 00:20:05,787
lär sig ungar att försvara sig.
314
00:20:05,871 --> 00:20:07,915
Fysiskt och mentalt.
315
00:20:08,832 --> 00:20:13,170
För ibland gör ärren man inte ser
mest ont.
316
00:20:16,173 --> 00:20:17,841
Karate handlar om disciplin.
317
00:20:18,425 --> 00:20:21,637
Det handlar om inre styrka
och självförtroende.
318
00:20:22,554 --> 00:20:25,182
Lärdomar man kan använda livet ut.
319
00:20:26,350 --> 00:20:32,522
Jag vet inte var eller vem jag skulle vara
om det inte vore för min sensei.
320
00:20:38,153 --> 00:20:42,032
Vi behöver inte den för coola sparkar
eller biljettförsäljning,
321
00:20:43,200 --> 00:20:46,745
utan för att visa alla mobbare
att vi inte är rädda.
322
00:20:47,537 --> 00:20:50,332
Den heter "All Valley",
för den är för alla,
323
00:20:50,415 --> 00:20:53,377
och ger alla en chans
att visa vad de kan göra,
324
00:20:53,460 --> 00:20:55,754
att slåss, att bli mästare.
325
00:20:57,256 --> 00:20:58,840
Vi förtjänar den chansen.
326
00:21:12,354 --> 00:21:16,191
Ärligt talat, jag förstår inte
The Valleys fascination av karate.
327
00:21:17,025 --> 00:21:21,029
Men…om den betyder så mycket för er alla,
328
00:21:21,113 --> 00:21:24,408
och att ni ger staden ansvarsfrihet,
329
00:21:25,701 --> 00:21:26,702
då…
330
00:21:29,162 --> 00:21:33,750
…blir All Valley Under-18-turneringen
officiellt av igen.
331
00:21:35,252 --> 00:21:36,086
Ja!
332
00:21:46,096 --> 00:21:47,723
Vi alla fick som vi ville.
333
00:21:50,225 --> 00:21:52,436
Men var försiktiga med vad ni önskar.
334
00:22:02,529 --> 00:22:03,447
Kom hit.
335
00:22:09,870 --> 00:22:12,831
-Skål för All Valley-turneringen.
-Ja.
336
00:22:16,877 --> 00:22:19,921
Det här stället är helgalet.
Vad står det på stenen?
337
00:22:20,589 --> 00:22:23,884
Vet inte. Pappa berättar inte det.
Eller så vet han inte.
338
00:22:23,967 --> 00:22:25,886
Men det är en cool sten.
339
00:22:26,928 --> 00:22:30,891
Allt vi har är vandaliserade parkbänkar
och vanliga tråkiga stenar.
340
00:22:30,974 --> 00:22:33,018
Du får träna här när du vill.
341
00:22:33,810 --> 00:22:37,981
Det är en cool trädgård,
men tränar ni karate här?
342
00:22:38,732 --> 00:22:42,444
-Det ser ut som andningsövningar!
-Är det inte tufft nog?
343
00:22:42,527 --> 00:22:46,323
-Vi tränar på soptippar och i cementbilar!
-Och jag i dammen där.
344
00:22:46,406 --> 00:22:47,824
Åh, en damm.
345
00:22:48,408 --> 00:22:51,745
-Allt på Miyagi-Do är inte vad det verkar.
-Ja, okej.
346
00:22:54,414 --> 00:22:55,332
Okej!
347
00:22:57,000 --> 00:22:59,294
Vill du utmana mästaren?
348
00:22:59,378 --> 00:23:02,714
Jag minns att jag brukade fälla dig lätt.
349
00:23:02,798 --> 00:23:05,425
Låt se om du kan göra det igen. Ge järnet.
350
00:23:06,051 --> 00:23:07,010
Oroa dig inte.
351
00:23:12,391 --> 00:23:13,475
Okej.
352
00:23:17,479 --> 00:23:18,313
Fångad.
353
00:23:20,774 --> 00:23:21,733
Fångad.
354
00:23:28,281 --> 00:23:29,658
Jag borde ha vetat det.
355
00:23:31,243 --> 00:23:32,119
Robby!
356
00:23:33,036 --> 00:23:34,454
Det är inte vad du tror.
357
00:23:35,455 --> 00:23:38,834
Träffades ni genast
eller väntade ni en vecka?
358
00:23:38,917 --> 00:23:40,460
Det är inte så.
359
00:23:42,254 --> 00:23:46,049
-Nu vet jag varför du slutade skriva.
-För att du aldrig svarade!
360
00:23:46,133 --> 00:23:49,010
Det var svårt
när man ständigt blev slagen!
361
00:23:49,094 --> 00:23:51,847
-Jag visste inte det.
-Du hade inte brytt dig.
362
00:23:51,930 --> 00:23:53,932
-Inte hennes fel.
-Lägg dig inte i!
363
00:23:54,015 --> 00:23:54,975
Nej.
364
00:23:55,851 --> 00:23:57,644
Jag hoppades på det svaret.
365
00:24:01,565 --> 00:24:02,816
Robby, gör det inte!
366
00:24:11,908 --> 00:24:13,243
Ni förtjänar varandra.
367
00:24:37,726 --> 00:24:39,811
-Hej.
-Hej, Johnny.
368
00:24:39,895 --> 00:24:41,438
Är det för sent?
369
00:24:41,521 --> 00:24:42,355
Nej.
370
00:24:43,565 --> 00:24:44,983
Kom in. Det är okej.
371
00:24:46,193 --> 00:24:47,819
Vill du ha juice eller nåt?
372
00:24:48,987 --> 00:24:52,616
-Jag hörde vad som hände på mötet.
-Du skulle ha sett honom.
373
00:24:52,699 --> 00:24:57,662
Han var uppriktig och sa det som behövdes.
Han var en sann mästare.
374
00:24:58,622 --> 00:25:02,417
Jag sa inte att han kunde tävla.
Jag visste inte att han var där.
375
00:25:02,501 --> 00:25:06,171
-Jag hade inget med det att göra.
-Jo, det hade du.
376
00:25:06,796 --> 00:25:09,549
Du hade allt med det att göra.
377
00:25:30,779 --> 00:25:33,782
ALL VALLEY
DET 51:A ÅRLIGA KARATEMÄSTERSKAPET
378
00:25:42,082 --> 00:25:43,083
Sensei Kreese?
379
00:26:32,340 --> 00:26:37,345
Undertexter: Irene Peet