1 00:00:10,844 --> 00:00:13,513 Son dersimizden beri epey zaman geçti. 2 00:00:14,305 --> 00:00:18,351 Okuldaki kavgadan sonra Miyagi-Do'nun devam edip etmemesi gerektiğini bilemedim. 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,063 Ama kapandıktan sonra işler kötüleşti. 4 00:00:22,564 --> 00:00:23,898 Bu yüzden geri döndük. 5 00:00:24,482 --> 00:00:26,443 Cobra Kai'ı durdurmanın tek yolu 6 00:00:26,526 --> 00:00:28,611 birlikte çalışmaktan geçiyor. 7 00:00:28,695 --> 00:00:30,113 Ama hiç unutmayın, 8 00:00:30,196 --> 00:00:32,991 karate öğrenmemizin nedeni… 9 00:00:33,074 --> 00:00:36,661 Süt çocuğu inekler olmadığınızı tüm dünyaya göstermek! 10 00:00:37,328 --> 00:00:39,122 Güçlü olduğunuzu göstermek! 11 00:00:40,582 --> 00:00:42,625 Çünkü kartallara bok atılmaz. 12 00:00:44,085 --> 00:00:45,628 Boku atan onlardır. 13 00:00:46,713 --> 00:00:50,425 Ama unutmayın, belalı olmak şerefsiz olmak demek değildir. 14 00:00:51,384 --> 00:00:53,511 Amaç diğerlerine zarar vermek değil. 15 00:00:55,180 --> 00:00:56,389 Amaç… 16 00:00:56,473 --> 00:00:58,141 Ne pahasına olursa olsun kazanmak. 17 00:00:58,808 --> 00:01:02,187 Müttefik gözüyle baktıklarımız, bize sırt çevirdi. 18 00:01:03,146 --> 00:01:06,524 Şimdi düşmanlarımız bize her yandan saldırıyor. 19 00:01:06,608 --> 00:01:09,069 Geri dönüş yok. 20 00:01:10,236 --> 00:01:12,280 Şimdi onlara göstereceğiz… 21 00:01:12,363 --> 00:01:13,573 Affetmeyi. 22 00:01:14,324 --> 00:01:15,241 Şefkati. 23 00:01:16,367 --> 00:01:19,454 Bay Miyagi hep derdi ki intikam peşindeysen 24 00:01:19,537 --> 00:01:21,831 işe iki mezar kazarak başla. 25 00:01:21,915 --> 00:01:22,957 Haklıydı. 26 00:01:23,458 --> 00:01:26,920 Yüreğinde nefret varsa baştan kaybetmişsin demektir. 27 00:01:28,046 --> 00:01:31,758 Kolay olmadığını biliyorum ama elinizden geleni yapıp… 28 00:01:31,841 --> 00:01:33,927 Onları bir temiz pataklayın. 29 00:01:34,469 --> 00:01:35,678 Ezdirmeyin kendinizi. 30 00:01:37,138 --> 00:01:39,265 Kartal gibi üstlerine çullanıp… 31 00:01:40,475 --> 00:01:43,478 …pençelerinizle yakalayın ve dişlerinizi geçirin. 32 00:01:45,230 --> 00:01:47,732 Ama kavgayı başlatan olmanızı istemiyorum. 33 00:01:49,901 --> 00:01:51,820 -Sizden istediğim… -Bitirmeniz. 34 00:01:53,696 --> 00:01:54,906 Temelli olarak. 35 00:01:56,533 --> 00:01:59,202 Anlaşıldı mı? 36 00:01:59,285 --> 00:02:00,745 Evet Sensei. 37 00:02:06,000 --> 00:02:08,545 SLYMAR ÇOCUK ISLAHEVİ 38 00:02:14,175 --> 00:02:17,679 {\an8}Kilitli. Robby çıkarken açacaklar. 39 00:02:17,762 --> 00:02:21,099 {\an8}-Şaka mı bu, seni mi aradılar? -Ben onları aradım. 40 00:02:21,182 --> 00:02:24,477 {\an8}Shannon rehabilitasyonda, Robby'yi alacak biri olsun istedim. 41 00:02:24,561 --> 00:02:25,687 {\an8}Ben buradayım. 42 00:02:25,770 --> 00:02:28,690 {\an8}Bela istemiyorum. Sadece Robby için geldim. 43 00:02:28,773 --> 00:02:31,276 {\an8}Sana ihtiyacı yok. Yeterince şey yaptın. 44 00:02:32,402 --> 00:02:34,779 {\an8}-Sağ ol. Güle güle. -Durum kontrolün altında yani. 45 00:02:34,863 --> 00:02:35,864 {\an8}Evet, öyle. 46 00:02:35,947 --> 00:02:38,158 {\an8}Kreese'i kontrol altında tuttuğun gibi mi? 47 00:02:38,241 --> 00:02:41,494 {\an8}O iblisi dünyaya geri döndürürken aklın neredeydi? 48 00:02:41,578 --> 00:02:43,621 {\an8}-Kreese benim sorunum. -Artık değil. 49 00:02:43,705 --> 00:02:46,541 {\an8}Herkesin sorunu olduğunu açıkça ortaya koydu. 50 00:02:46,624 --> 00:02:50,170 {\an8}Her zamanki gibi senin pisliğini temizlemek bana düşecek. 51 00:02:50,253 --> 00:02:52,213 {\an8}Kendi pisliğimi temizlerim. 52 00:02:53,214 --> 00:02:54,299 {\an8}Ben hallediyorum. 53 00:02:54,382 --> 00:02:57,719 {\an8}Tam olarak nasıl olacak? Oraya dalıp onu dövecek misin? 54 00:02:57,802 --> 00:03:00,930 {\an8}-Araba hırsızlarında işe yaradı. -Herifler hak etti. 55 00:03:01,014 --> 00:03:04,267 {\an8}Senin sorunun bu, Johnny. Ömrün boyunca ilk saldıran oldun. 56 00:03:04,350 --> 00:03:07,103 {\an8}Önce düşünmen gerekebileceğini hiç düşünmedin. 57 00:03:07,187 --> 00:03:10,315 {\an8}-Şu an ne düşünüyorum bil. -Az çok tahmin ediyorum. 58 00:03:11,566 --> 00:03:12,567 {\an8}Harbiden mi? 59 00:03:14,819 --> 00:03:15,778 {\an8}Robby. 60 00:03:15,862 --> 00:03:18,948 {\an8}-Selam Robby. -Seni burada istemiyorum demiştim. 61 00:03:19,032 --> 00:03:22,076 {\an8}-Oğlumsun. Burada olmak istedim. -Ben de öyle. 62 00:03:22,160 --> 00:03:24,162 {\an8}Buraya senin yüzünden düştüm. 63 00:03:24,245 --> 00:03:27,624 {\an8}Kızgınsın, biliyorum. Senin için en iyisini yapıyordum. 64 00:03:27,707 --> 00:03:31,669 {\an8}Yanında olduğumu bilmeni isterim. Miyagi-Do her zaman senin evindir. 65 00:03:31,753 --> 00:03:33,171 {\an8}Benim yanım da. 66 00:03:33,254 --> 00:03:34,464 {\an8}İkiniz de… 67 00:03:35,256 --> 00:03:36,549 {\an8}…hayatımdan çıkın. 68 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 {\an8}Robby. 69 00:03:40,386 --> 00:03:41,262 {\an8}Robby. 70 00:04:00,114 --> 00:04:01,908 -Pardon… -Ben özür dilerim Sam. 71 00:04:01,991 --> 00:04:04,202 Ben özür dilerim. Önüme bakmalıydım. 72 00:04:04,285 --> 00:04:05,370 Ben de. 73 00:04:07,622 --> 00:04:11,000 {\an8}Tebrikler, ayaklanmışsın! 74 00:04:11,084 --> 00:04:12,377 {\an8}Kelimenin tam anlamıyla. 75 00:04:13,544 --> 00:04:14,379 {\an8}Teşekkürler. 76 00:04:15,880 --> 00:04:17,882 {\an8}Arkadaşlarınla baş başa bırakayım. 77 00:04:19,133 --> 00:04:20,510 {\an8}Artık arkadaş değiliz. 78 00:04:22,136 --> 00:04:24,097 {\an8}Size yaptıklarından sonra olmaz. 79 00:04:28,393 --> 00:04:32,063 {\an8}-Etüt salonuna gitmem lazım. -Ben de o tarafa gidiyorum. 80 00:04:33,022 --> 00:04:33,856 {\an8}Tamam. 81 00:04:36,401 --> 00:04:40,697 {\an8}Tekrar arkadaş olmak için yeterince zaman geçti mi sence? 82 00:04:40,780 --> 00:04:42,323 {\an8}Veya baştan başlamak için. 83 00:04:43,241 --> 00:04:45,410 {\an8}Merhaba. Ben Sam. Memnun oldum. 84 00:04:45,493 --> 00:04:46,911 {\an8}Miguel. Memnun oldum. 85 00:04:47,954 --> 00:04:49,122 {\an8}Yasmine? 86 00:04:50,665 --> 00:04:51,499 Selam. 87 00:04:52,333 --> 00:04:53,543 Biz sadece… 88 00:04:54,836 --> 00:04:56,421 Çalışıyorduk. 89 00:04:58,548 --> 00:05:00,216 Demek ikiniz… 90 00:05:00,300 --> 00:05:01,134 Ne? 91 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 Hayır. 92 00:05:05,138 --> 00:05:07,140 Sanki bu ucubeyle çıkarmışım gibi. 93 00:05:10,977 --> 00:05:14,105 Sen bilirsin Cruella. Git birkaç Dalmaçyalı öldür sen! 94 00:05:15,231 --> 00:05:17,191 Körkütük âşığım! 95 00:05:20,820 --> 00:05:22,363 Buna inanamıyorum! 96 00:05:22,447 --> 00:05:23,823 Evet, sanırım… 97 00:05:25,366 --> 00:05:26,701 …aşk her şeyi yeniyor. 98 00:05:28,286 --> 00:05:29,329 Sanırım öyle. 99 00:05:32,206 --> 00:05:34,459 Tamam, baştan başlayalım. 100 00:05:34,542 --> 00:05:36,210 Devam edin. Hadi. 101 00:05:37,295 --> 00:05:41,883 -Hadi Chris. Bu hareketleri biliyorsun. -Pardon, ayak uydurmaya çalışıyorum. 102 00:05:44,802 --> 00:05:46,596 Kolunun kırılması hoşuna mı gitti? 103 00:05:46,679 --> 00:05:50,600 Çünkü böyle savunursan o alçıyı yine takman an meselesi. 104 00:05:51,601 --> 00:05:54,645 Çocuklar, beş dakika ara verin, olur mu? 105 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 İçeride buzlu çay ve limonata var. 106 00:05:57,023 --> 00:05:58,191 Aman be. 107 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 Yorgunluktan bittim. 108 00:05:59,859 --> 00:06:00,985 Çok acımasızdı. 109 00:06:03,696 --> 00:06:05,948 Biraz ağır ol Sensei. Daha ilk hafta. 110 00:06:06,032 --> 00:06:10,745 Bu hareketleri bilmeleri lazım. Bu hâle düşmeleri benim hatam. 111 00:06:10,828 --> 00:06:15,291 Bir gün tek başlarına kalırlarsa hayatta kalmaları için bu taktikler gerek. 112 00:06:17,085 --> 00:06:19,587 Mesele Robby, değil mi? 113 00:06:22,548 --> 00:06:25,676 Bak Daniel, kendi kararını vermesine izin vermelisin. 114 00:06:26,761 --> 00:06:29,889 Geri dönmek isterse kapımız hep açık. 115 00:06:30,807 --> 00:06:34,477 Ama istemezse gitmesine izin vermelisin. 116 00:06:34,560 --> 00:06:36,354 Öylece gitmesine izin veremem. 117 00:06:37,146 --> 00:06:38,314 Kimsesi yok! 118 00:06:40,525 --> 00:06:43,069 -Şuraya bak! -Merhaba Ron. 119 00:06:43,152 --> 00:06:45,571 Toplantıları niye etkinlik merkezinde yapıyoruz? 120 00:06:45,655 --> 00:06:48,241 Burada mis gibi Disneyland köşen varmış. 121 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Onlar gerçek Koi balığı mı? 122 00:06:50,868 --> 00:06:51,828 Ne haber? 123 00:06:51,911 --> 00:06:56,207 All Valley turnuvasına aylar var. Komitede bir sorun mu var? 124 00:06:56,290 --> 00:06:58,042 Turnuvada bir sorun var. 125 00:07:01,170 --> 00:07:05,174 İyi, Bert. Hatırlat da seni kızdırmayayım. Kıçımın Kenarı, sıra sende. 126 00:07:05,258 --> 00:07:07,552 Eski dojodaki takma adımı devam ettirmek şart mı? 127 00:07:07,635 --> 00:07:08,970 Leş Ağız olmak ister misin? 128 00:07:09,929 --> 00:07:11,097 Kıçımın Kenarı iyi. 129 00:07:13,599 --> 00:07:15,309 Güzel, Leş Ağız. 130 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 Tamam. Diaz, sıra sende. 131 00:07:20,314 --> 00:07:24,861 Bunu, ondan çaldığım adam olarak düşün. Aptal beyaz örgülerini hayal et. 132 00:07:30,116 --> 00:07:32,034 İyi deneme. Sırada kim var? 133 00:07:32,118 --> 00:07:34,537 -Hayır, yapabilirim. -Miguel, sorun değil. 134 00:07:34,620 --> 00:07:35,621 Yaparım. 135 00:07:37,415 --> 00:07:40,418 Yan duruşa geç. Ayak tabanlarını kullan. 136 00:07:45,923 --> 00:07:47,175 Miguel! 137 00:07:47,258 --> 00:07:49,010 -İyi misin? -İyiyim! 138 00:07:51,304 --> 00:07:53,723 Tamam. Beş dakika mola, su için. 139 00:07:54,223 --> 00:07:57,560 Çeşmeden içmeyin, keşin biri kıçını siliyordu orada. 140 00:08:01,522 --> 00:08:05,860 Eskiden yapabildiklerini yapamaman normal. Senden bunu bekleyen yok. 141 00:08:06,444 --> 00:08:07,820 Yuh, yok artık! 142 00:08:08,988 --> 00:08:10,072 Ne oldu? 143 00:08:10,156 --> 00:08:12,158 All Valley'yi iptal etmişler. 144 00:08:12,241 --> 00:08:14,452 -Ne yapmışlar? -İptal ettiler. 145 00:08:14,535 --> 00:08:16,579 Belediye meclisi izni geri çekti. 146 00:08:16,662 --> 00:08:21,042 Şiddet kültürünü beslemek istemiyorlarmış. 147 00:08:21,125 --> 00:08:23,753 Okuldaki arbedeyle ilgili. 148 00:08:23,836 --> 00:08:26,839 Bana sorarsan bu aşırı bir tepki. 149 00:08:28,508 --> 00:08:31,886 Sponsor olarak, büyük bir sigorta şirketiyle anlaşmıştık. 150 00:08:32,887 --> 00:08:35,765 Şimdi temsilcimi arayıp kötü haberi vermem lazım. 151 00:08:35,848 --> 00:08:37,058 Bu kadar mı yani? 152 00:08:37,141 --> 00:08:40,144 Bağlamı önemsemeden karateyi kötü ilan edecekler, 153 00:08:40,228 --> 00:08:42,688 biz de bir şey yapmayacak mıyız? 154 00:08:42,772 --> 00:08:44,232 Halka açık bir oturum var. 155 00:08:44,315 --> 00:08:48,694 Formalite icabı yapılıyor ama All Valley komitesine göre, 156 00:08:48,778 --> 00:08:52,406 şehir meclisini, kararını değiştirmeye ikna edebilecek tek kişi 157 00:08:53,074 --> 00:08:54,492 çifte şampiyonumuzdur. 158 00:08:57,995 --> 00:09:00,998 Pekâlâ, gidip kurulun diğer üyeleriyle konuşmalıyım. 159 00:09:02,875 --> 00:09:05,586 Çok güzelmiş. Kendi limonunuzdan mı yoksa… 160 00:09:06,170 --> 00:09:07,421 Hazır limonata. 161 00:09:07,505 --> 00:09:09,840 -Leziz. -Ne demezsin. 162 00:09:14,011 --> 00:09:16,138 -Ne yapacaksın? -Bilmiyorum. 163 00:09:17,515 --> 00:09:19,684 Belki de hayırlısı budur. 164 00:09:20,768 --> 00:09:24,272 En azından Cobra Kai şiddetini gösterecek bir ortam bulamaz. 165 00:09:24,939 --> 00:09:27,900 All Valley'yi iptal etmelerine izin vermeyeceksin, değil mi? 166 00:09:27,984 --> 00:09:29,777 Bilmiyorum Sam. 167 00:09:29,860 --> 00:09:32,154 Miguel sakatlandığı için biz suçlandık. 168 00:09:32,238 --> 00:09:36,325 İptal edilirse bizim kötü olduğumuz mesajı verilmiş olur. 169 00:09:36,409 --> 00:09:37,994 Buna izin veremezsin. 170 00:09:39,829 --> 00:09:41,914 Karatenin senin için anlamını anlat. 171 00:09:41,998 --> 00:09:46,127 Cobra Kai'ı çocuklara yardım için kurdun, kendimizi savunmayı öğrettin. 172 00:09:46,627 --> 00:09:50,464 -Belki her şerde bir hayır vardır. -Bu da ne demek? 173 00:09:50,548 --> 00:09:53,968 -Zaten dövüşemeyecektin. -Tabii ki dövüşecektim. 174 00:09:55,303 --> 00:09:58,848 Temassız antrenman başka, tekrar sakatlanmana izin veremem. 175 00:09:58,931 --> 00:10:00,975 Çok çalışıyorum, iyileşiyorum. 176 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 -Güvenliğin için. -O, ödlekler için değil miydi? 177 00:10:03,561 --> 00:10:05,896 -Bu farklı. -Yapabileceğime inanmıyorsun! 178 00:10:05,980 --> 00:10:08,899 Neredeyse bir tekmeyle sakatlanıyordun. Bir tekme! 179 00:10:10,318 --> 00:10:12,653 Gerçek bir dövüşte ne olur sanıyorsun? 180 00:10:14,655 --> 00:10:17,575 -Kazanabileceğini kanıtladın. -Yine yapmam gerek! 181 00:10:21,662 --> 00:10:23,664 Hep yanımda olacağını söylemiştin. 182 00:10:25,916 --> 00:10:26,792 Miguel… 183 00:10:45,102 --> 00:10:47,188 Merhaba. Ben Robby Keene. 184 00:10:48,314 --> 00:10:52,276 Formu doldur. Gözetim memuru hazır olunca çağırırız. 185 00:11:09,752 --> 00:11:12,922 Hiç durma. Seni dosdoğru ıslahevine geri gönderirler. 186 00:11:20,221 --> 00:11:21,180 Aynı durumdayız. 187 00:11:21,263 --> 00:11:24,016 -Kavgayı sen başlattın. -Sen de bitirdin. 188 00:11:28,062 --> 00:11:29,480 Bu hiç adil değil. 189 00:11:30,564 --> 00:11:35,403 Herkes normal hayatına döndü, boku yiyen biz olduk, sevgilin de… 190 00:11:35,486 --> 00:11:36,612 Sam'den bahsetme. 191 00:11:36,696 --> 00:11:38,656 -Seni aldattı. -Bir hata yaptı. 192 00:11:38,739 --> 00:11:40,741 -Sam iyi bir insan. -Tabii. 193 00:11:40,825 --> 00:11:42,201 Öyle gözüktüğü kesin. 194 00:11:43,619 --> 00:11:46,914 Bekle de gör, sana yanlış yapacak. Miguel'e yaptığı gibi. 195 00:11:46,997 --> 00:11:49,834 -Bunu bilemezsin. -Öyleyse neden buradayız? 196 00:11:50,960 --> 00:11:55,798 Ben en azından kim olduğumu biliyorum. Sen olmadığın biri gibi davranıyorsun. 197 00:12:01,554 --> 00:12:05,891 Ev hayatı kısmını "istikrarlı" olarak işaretle. 198 00:12:06,976 --> 00:12:09,228 Umurlarında değil. Gelip bakmıyorlar. 199 00:12:17,611 --> 00:12:20,448 Umarım meyve suyu iyidir. Son kullanma tarihi geçmedi galiba. 200 00:12:22,074 --> 00:12:23,492 Güzel. Teşekkürler. 201 00:12:24,201 --> 00:12:25,161 Ne demek. 202 00:12:26,454 --> 00:12:30,708 Miguel'in güvenliğini ön planda tuttuğun için teşekkür ederim. 203 00:12:30,791 --> 00:12:31,751 Evet. 204 00:12:32,626 --> 00:12:34,545 İyi oldu, benden nefret ediyor. 205 00:12:34,628 --> 00:12:35,921 O bir ergen. 206 00:12:36,464 --> 00:12:39,717 Senden sürekli memnunsa yanlış bir şey yapıyorsundur. 207 00:12:40,968 --> 00:12:44,972 Ebeveyn olmak, onların iyiliği için zor seçimler yapmak demek. 208 00:12:45,055 --> 00:12:48,976 Robby'de yaptığım hataları Miguel'de de yapmak istemiyorum. 209 00:12:50,060 --> 00:12:52,104 Miguel için çok şey yaptın. 210 00:12:53,105 --> 00:12:55,900 Onu yataktan, tekerlekli sandalyeden kaldırdın. 211 00:12:56,859 --> 00:12:58,360 Onu yine gülümsettin. 212 00:12:58,986 --> 00:13:00,529 Bunu unutmaz. 213 00:13:02,740 --> 00:13:03,908 Ben de unutmam. 214 00:13:11,916 --> 00:13:13,626 Turnuvayı duydum. 215 00:13:14,752 --> 00:13:16,420 Evet, kimin ihtiyacı var ki? 216 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 Senin var. 217 00:13:20,674 --> 00:13:25,137 Birkaç ay öncesine kadar karate lafını bile duymak istemiyordum. 218 00:13:25,221 --> 00:13:27,473 Miguel bu yüzden sakatlandı sanıyordum. 219 00:13:28,891 --> 00:13:30,017 Ve seni suçladım. 220 00:13:30,935 --> 00:13:32,353 Çok kızgındım. 221 00:13:34,063 --> 00:13:35,481 Buna hakkın vardı. 222 00:13:36,857 --> 00:13:38,442 Ama senin suçun değildi. 223 00:13:39,568 --> 00:13:41,654 Miguel'e ne çok değer verdiğini gördüm, 224 00:13:42,196 --> 00:13:45,199 senin de benim kadar acı çektiğini yeni anlıyorum. 225 00:13:50,412 --> 00:13:52,414 Yarışmasını istemeyebilirim. 226 00:13:54,166 --> 00:13:56,585 Ama bir daha zarar görmeyecek, biliyorum. 227 00:13:57,461 --> 00:13:59,129 Çünkü onun sensei'si sensin. 228 00:14:02,049 --> 00:14:06,053 Sen bunun için yaratılmışsın. Bu senin gücün, senin işin. 229 00:14:06,929 --> 00:14:10,057 Desteklenmeye ihtiyaç duyan başka Miguel'ler var. 230 00:14:11,308 --> 00:14:15,354 Bunu söylemesini bekleyeceğin son kişiyim, biliyorum. 231 00:14:16,480 --> 00:14:18,399 Ama turnuvayı kurtarmalısın. 232 00:14:22,862 --> 00:14:24,613 Nasıl yapabilirim bilmiyorum. 233 00:14:26,782 --> 00:14:28,492 En iyi yaptığın şeyi yaparak. 234 00:14:30,452 --> 00:14:31,370 Dövüş. 235 00:14:39,587 --> 00:14:41,714 Bay Carter, devam etmemiz gerek. 236 00:14:41,797 --> 00:14:46,552 Belediye şimdi kalkmış, bilim adamı lafını bilim insanı olarak değiştiriyor. 237 00:14:46,635 --> 00:14:50,014 Benim zamanında bilim adamına ne denirdi, biliyor musunuz? 238 00:14:50,097 --> 00:14:51,390 Bilim adamı. 239 00:14:51,473 --> 00:14:53,350 Ve bu daha başlangıç. 240 00:14:54,643 --> 00:14:56,520 Merak etme baba. Halledersin. 241 00:15:05,571 --> 00:15:07,197 Burada ne işin var? 242 00:15:07,281 --> 00:15:10,409 All Valley için savaşacağım. Günlüğünü mü okuyacaksın? 243 00:15:10,492 --> 00:15:14,204 -Hazırlıklı olmanın zararı olmaz. -Nota ihtiyacım yok benim. 244 00:15:14,288 --> 00:15:15,915 Lafımı dan diye söylerim. 245 00:15:18,292 --> 00:15:19,960 Tam bir felaket olacak. 246 00:15:21,211 --> 00:15:22,546 Pekâlâ, sırada 247 00:15:22,630 --> 00:15:28,302 18 Yaş Altı All Valley Turnuvası iptaline itirazlar var. 248 00:15:28,844 --> 00:15:30,596 Önce kim konuşmak ister? 249 00:15:38,354 --> 00:15:42,358 Bayanlar ve baylar, ben emekli yüzbaşı John Kreese. 250 00:15:43,567 --> 00:15:45,277 Hizmetleriniz için teşekkürler. 251 00:15:47,029 --> 00:15:48,614 Hizmet etmek bir onurdu. 252 00:15:49,531 --> 00:15:52,368 Yaşadığımız topluluğa hizmet etmeyi sürdürüyorum, 253 00:15:52,451 --> 00:15:54,995 karate aracılığıyla çocuklarımıza 254 00:15:55,079 --> 00:15:58,082 güçlü ve disiplinli olmayı öğretiyorum. 255 00:15:58,165 --> 00:16:02,711 Turnuvanın iptal edildiğini duymak beni kahretti. 256 00:16:03,629 --> 00:16:05,464 Okuldaki kavga yüzündenmiş. 257 00:16:05,547 --> 00:16:09,969 Niye benim öğrencilerim cezalandırılıyor? Çünkü şiddeti uygulayan… 258 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 …Miyagi-Do gibi dojolar. 259 00:16:12,554 --> 00:16:13,806 Bir dakika. 260 00:16:13,889 --> 00:16:16,684 Bay LaRusso, lütfen. Konuşma sırası sizde değil. 261 00:16:16,767 --> 00:16:19,436 Özür dilerim Bayan Meclis Üyesi Roberts. Bu adam… 262 00:16:19,520 --> 00:16:21,605 "Meclis Üyesi" Roberts. 263 00:16:25,526 --> 00:16:27,069 Teşekkürler Yüzbaşı Kreese. 264 00:16:28,112 --> 00:16:29,238 Lütfen devam edin. 265 00:16:30,155 --> 00:16:32,116 Meslektaşlarım da hemfikirdir, 266 00:16:32,199 --> 00:16:35,744 öğrencilerimiz ve topluluğumuz için en iyisini istiyoruz. 267 00:16:36,412 --> 00:16:39,581 Cobra Kai'ın amacı Valley gençliğini 268 00:16:40,666 --> 00:16:43,460 gerçek dünyanın acı gerçeklerine hazırlamak. 269 00:16:43,544 --> 00:16:45,004 Dünya zorlu bir yer. 270 00:16:45,629 --> 00:16:48,465 Onları kendilerini savunmaya hazırlıyorum. 271 00:16:48,549 --> 00:16:52,720 Meclis Üyesi Roberts, üzgünüm ama bu adam size yalan söylüyor. 272 00:16:52,803 --> 00:16:56,265 Birkaç hafta önce bir grup Cobra Kai öğrencisi 273 00:16:56,348 --> 00:16:59,143 terk edilmiş bir mekânda öğrencilerimi yaraladı. 274 00:16:59,226 --> 00:17:00,269 Kim başlattı? 275 00:17:00,352 --> 00:17:03,564 Yanlış hatırlamıyorsam kontrolden çıkmış kızındı. 276 00:17:03,647 --> 00:17:07,067 Bana bak! Kızımı bu işe karıştırma bok herif! 277 00:17:07,151 --> 00:17:08,068 Anne! 278 00:17:08,152 --> 00:17:10,237 Hanımefendi, kendinize hâkim olun. 279 00:17:10,320 --> 00:17:12,031 Bunu söylemeniz iyi oldu… 280 00:17:13,115 --> 00:17:17,619 Bana fiziksel saldırıda bulunduğu için uzaklaştırma emri var. 281 00:17:17,703 --> 00:17:21,206 -Dalga mı geçiyorsun? -Belki yetkilileri arasam iyi olur. 282 00:17:21,290 --> 00:17:22,791 Buna gerek yok. 283 00:17:24,043 --> 00:17:26,587 -Hanımefendi. -Dokunma bana! Tamam mı? 284 00:17:26,670 --> 00:17:28,380 Çıkıyorum. 285 00:17:28,464 --> 00:17:30,841 Tamam mı? Ama o adam tam bir manyak! 286 00:17:32,760 --> 00:17:36,930 Sayın Meclis Üyesi, sizi temin ederim, olumlu etki yaratıyorum. 287 00:17:37,014 --> 00:17:40,559 Hem şimdiki hem de bundan önceki yüzlerce öğrencim için. 288 00:17:40,642 --> 00:17:41,560 Palavra! 289 00:17:42,227 --> 00:17:45,481 Sayın Yargıç, John Lawrence, Kartal Dişi Karate. 290 00:17:45,564 --> 00:17:48,859 Bu adam öğrencilerinin zihnini zehirledi. 291 00:17:49,860 --> 00:17:52,321 Bunu biliyorum çünkü onlardan biriyim. 292 00:17:53,864 --> 00:17:55,115 Hırslı mıydık? 293 00:17:55,824 --> 00:17:56,784 Tabii ki. 294 00:17:56,867 --> 00:17:58,786 Ama hepsi spor kuralları içindeydi. 295 00:17:58,869 --> 00:18:00,829 Bu adam hem hırsız hem yalancı! 296 00:18:00,913 --> 00:18:03,415 Ayrıca galerime canlı bir kobra bıraktı! 297 00:18:04,124 --> 00:18:05,250 Yeter! 298 00:18:05,834 --> 00:18:06,877 Oturun. 299 00:18:08,212 --> 00:18:09,213 Hepiniz. 300 00:18:17,054 --> 00:18:21,350 Bu karate turnuvasının topluluğumuzda bölünme ve çekişme yarattığı 301 00:18:21,433 --> 00:18:22,476 çok açık. 302 00:18:23,185 --> 00:18:24,269 Beyler… 303 00:18:25,062 --> 00:18:27,731 …bu turnuvanın neden sürmemesi gerektiğini 304 00:18:27,815 --> 00:18:29,817 bugün başarıyla ispatladınız. 305 00:18:32,027 --> 00:18:32,861 Durun! 306 00:18:37,699 --> 00:18:38,700 Bu kim? 307 00:18:48,794 --> 00:18:50,254 Adım Miguel Diaz. 308 00:18:51,505 --> 00:18:53,048 Okul kavgasındaydım. 309 00:18:53,632 --> 00:18:55,634 Tekmeyle ikinci kattan düşürüldüm. 310 00:18:57,845 --> 00:18:58,887 Bakın… 311 00:19:00,013 --> 00:19:02,099 …felç kalacağımı sanıyordum. 312 00:19:02,182 --> 00:19:04,268 Ayakta durmayı yeniden öğrendim. 313 00:19:05,060 --> 00:19:06,603 Yürümeyi yeniden öğrendim. 314 00:19:08,397 --> 00:19:10,315 Turnuvanın sürmesini istiyorum. 315 00:19:10,983 --> 00:19:13,861 İyileşmene çok sevindik delikanlı. 316 00:19:14,361 --> 00:19:17,281 -Ama sanırım anlamıyorsun… -Anlıyor. 317 00:19:19,783 --> 00:19:23,162 Zarar gören biziz. Dövüşen biziz. 318 00:19:23,245 --> 00:19:28,000 Bizim fikrimiz öncelikli olmalı. Rekabet edebileceğimiz bir yer istiyoruz. 319 00:19:29,001 --> 00:19:30,419 Adil ve güvenli biçimde. 320 00:19:34,006 --> 00:19:36,341 Buraya taşındığımda zorbalığa uğradım. 321 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 Fark ettim ki kaçış yoktu. 322 00:19:39,678 --> 00:19:44,349 Birileri daima parana el koyacak, donunu çekecek, girdap yapacaktı. 323 00:19:44,433 --> 00:19:45,684 Girdap mı? 324 00:19:45,767 --> 00:19:48,604 Birinin kafasını klozete sokup sifonu çekmek. 325 00:19:49,730 --> 00:19:52,107 -Aslında epey komiktir. -Sensei! 326 00:19:57,738 --> 00:20:03,452 Zorbalık yokmuş gibi davranacağınıza veya ortadan kalkacağını düşüneceğinize 327 00:20:03,535 --> 00:20:05,787 çocuklara öz savunmayı öğretin. 328 00:20:05,871 --> 00:20:07,915 Fiziksel ve zihinsel olarak. 329 00:20:08,832 --> 00:20:13,170 Çünkü bazen göremediğiniz yaralar en çok acı verenler oluyor. 330 00:20:16,173 --> 00:20:17,925 Karate disiplinle ilgilidir. 331 00:20:18,425 --> 00:20:20,219 Manevi güçle ilgilidir. 332 00:20:20,302 --> 00:20:21,845 Kendine güvenle ilgilidir. 333 00:20:22,554 --> 00:20:25,307 Bu dersleri ömrünüz boyunca kullanabilirsiniz. 334 00:20:26,350 --> 00:20:30,270 Bugün nerede olurdum veya kim olurdum bilmiyorum… 335 00:20:31,021 --> 00:20:32,648 …sensei'm olmasaydı. 336 00:20:38,195 --> 00:20:41,990 Bu turnuvayı havalı tekmeler veya bilet satmak için istemiyoruz. 337 00:20:43,200 --> 00:20:46,954 Dünyadaki zorbalara korkmadığımızı göstermek için istiyoruz. 338 00:20:47,537 --> 00:20:50,332 Adı All Valley, çünkü herkese açık. 339 00:20:50,415 --> 00:20:53,377 Herkese, yapabileceklerini gösterme, 340 00:20:53,460 --> 00:20:55,963 dövüşüp şampiyon olma fırsatı vermek için. 341 00:20:57,256 --> 00:20:58,882 Bu fırsatı hak ediyoruz. 342 00:21:12,354 --> 00:21:16,191 Açıkçası Valley'nin bu karate merakını anlamış değilim. 343 00:21:17,025 --> 00:21:21,029 Ama hepiniz için bu kadar önemliyse 344 00:21:21,113 --> 00:21:24,866 ve Belediyenin sorumlu olmadığına dair feragatname imzalarsanız… 345 00:21:25,701 --> 00:21:26,702 …o zaman… 346 00:21:29,162 --> 00:21:33,750 …18 Yaş Altı All Valley Turnuvası resmen devam edecektir. 347 00:21:35,210 --> 00:21:36,086 Evet! 348 00:21:45,971 --> 00:21:48,307 Galiba hepimiz istediğimizi elde ettik. 349 00:21:50,225 --> 00:21:52,311 Ama ne istediğinize dikkat edin. 350 00:22:02,529 --> 00:22:03,447 Gel evlat. 351 00:22:09,870 --> 00:22:12,831 -All Valley turnuvasına. -Evet. 352 00:22:16,918 --> 00:22:19,921 Burası çok acayip. Kayada ne yazıyor? 353 00:22:20,505 --> 00:22:23,884 Bilmiyorum. Babam söylemiyor. Belki o da bilmiyordur. 354 00:22:23,967 --> 00:22:25,802 Bayağı havalı bir kaya. 355 00:22:26,928 --> 00:22:30,891 Bizde üzeri yazılı park bankları, bir de normal, sıkıcı kayalar var. 356 00:22:30,974 --> 00:22:33,018 Burada antrenman yapabilirsin. 357 00:22:33,101 --> 00:22:36,021 Yanlış anlama, süper bir bahçe de 358 00:22:36,104 --> 00:22:38,607 burada gerçekten karate yapıyor musunuz? 359 00:22:38,690 --> 00:22:42,444 -Nefes egzersizi yerine benziyor! -Yeterince belalı gelmedi mi? 360 00:22:42,527 --> 00:22:44,571 Hurdalıkta ve kamyon kasasında çalışıyoruz. 361 00:22:44,654 --> 00:22:47,908 -Ben de oradaki gölette çalışıyorum. -Gölet diyorsun. 362 00:22:48,408 --> 00:22:51,745 -Burada her şey göründüğü gibi değil. -İyi, peki. 363 00:22:54,414 --> 00:22:55,332 Tamam. 364 00:22:57,000 --> 00:22:59,294 Şampiyona kafa mı tutuyorsun? 365 00:22:59,378 --> 00:23:02,714 Seni devirmek şaşırtıcı derecede kolay olmuştu. 366 00:23:02,798 --> 00:23:05,425 Yine yapabilecek misin görelim. Hiç çekinme. 367 00:23:06,051 --> 00:23:07,594 Hiç merak etme. 368 00:23:12,391 --> 00:23:13,475 Tamam. 369 00:23:17,479 --> 00:23:18,313 Yakaladım. 370 00:23:20,774 --> 00:23:21,983 Şimdi ben yakaladım. 371 00:23:28,323 --> 00:23:29,658 Tahmin etmeliydim. 372 00:23:31,243 --> 00:23:32,160 Robby! 373 00:23:33,036 --> 00:23:34,454 Düşündüğün gibi değil. 374 00:23:35,455 --> 00:23:38,834 Ben gider gitmez mi başladı yoksa dikkat çekmemek için beklediniz mi? 375 00:23:38,917 --> 00:23:40,460 Öyle değil. 376 00:23:42,129 --> 00:23:44,214 Demek bu yüzden yazmayı bıraktın. 377 00:23:44,297 --> 00:23:46,049 Çünkü hiç cevap vermedin! 378 00:23:46,133 --> 00:23:49,010 Dövülmemeye çalışırken cevap yazmak zor oldu! 379 00:23:49,094 --> 00:23:50,303 Bilmiyordum. 380 00:23:50,387 --> 00:23:51,847 Bilsen de umursamazdın. 381 00:23:51,930 --> 00:23:53,932 -Onun hatası değil. -Sen karışma! 382 00:23:54,015 --> 00:23:54,975 Karışacağım. 383 00:23:55,934 --> 00:23:57,644 Bunu söylemeni umuyordum. 384 00:24:01,565 --> 00:24:02,816 Robby, yapma! 385 00:24:11,867 --> 00:24:13,535 Birbirinizi hak ediyorsunuz. 386 00:24:37,726 --> 00:24:39,811 -Merhaba. -Merhaba Johnny. 387 00:24:39,895 --> 00:24:41,438 Çok mu geç? 388 00:24:41,521 --> 00:24:42,355 Hayır. 389 00:24:43,565 --> 00:24:44,983 Gelsene. 390 00:24:46,193 --> 00:24:47,777 Meyve suyu vereyim mi? 391 00:24:48,987 --> 00:24:52,699 -Toplantıda olanları duydum. -Onu görmeliydin. 392 00:24:52,782 --> 00:24:57,662 Açık yürekliydi. Ne gerekiyorsa söyledi. Gerçek bir şampiyondu. 393 00:24:58,705 --> 00:25:02,250 Yarışabileceğini söylemedim. Oraya geleceğini bilmiyordum. 394 00:25:02,334 --> 00:25:04,211 Bununla hiçbir ilgim yok. 395 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 Evet, var. 396 00:25:06,796 --> 00:25:09,549 Her şey seninle ilgili. 397 00:25:30,779 --> 00:25:33,782 ALL VALLEY 51. KARATE ŞAMPİYONASI 398 00:25:42,082 --> 00:25:43,083 Sensei Kreese? 399 00:26:32,340 --> 00:26:36,261 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu