1 00:00:19,269 --> 00:00:20,395 ‪我回來了 2 00:00:21,896 --> 00:00:25,191 ‪妳絕不會相信賣場的人潮有多扯 3 00:00:25,275 --> 00:00:28,069 ‪我從沒見過這種客滿盛況 4 00:00:28,570 --> 00:00:31,406 ‪但我的東西都買好了 5 00:00:31,489 --> 00:00:35,702 ‪我成功搶到最後兩台iPad送孩子 6 00:00:36,745 --> 00:00:38,997 ‪我知道妳不想要我寵壞他們 7 00:00:39,581 --> 00:00:40,498 ‪但我能怎麼辦? 8 00:00:40,582 --> 00:00:41,875 ‪他們可是我的孫子 9 00:00:42,751 --> 00:00:46,129 ‪親愛的,有妳回來過節真好 10 00:00:46,212 --> 00:00:47,797 ‪回家的感覺真好,媽 11 00:00:47,881 --> 00:00:49,257 ‪別誤會我的意思 12 00:00:49,340 --> 00:00:50,800 ‪科羅拉多州是很美 13 00:00:50,884 --> 00:00:52,802 ‪但這裡的天氣難出其右 14 00:00:52,886 --> 00:00:55,138 ‪那可不一定,我喜歡下雪 15 00:00:55,221 --> 00:00:57,849 ‪好吧,反正當初我就沒能說服妳了 16 00:00:57,932 --> 00:01:01,770 ‪至少科羅拉多小姐 ‪明晚會出席聖誕派對吧? 17 00:01:01,853 --> 00:01:03,897 ‪當然會,我迫不及待了 18 00:01:03,980 --> 00:01:07,609 ‪妳回來的這段時間 ‪有打算找老朋友聚聚嗎? 19 00:01:08,693 --> 00:01:10,070 ‪不用為我煩惱 20 00:01:10,653 --> 00:01:11,988 ‪我已經有計畫了 21 00:01:39,933 --> 00:01:41,434 ‪昨晚真是… 22 00:01:41,935 --> 00:01:43,770 ‪是啊 23 00:01:45,063 --> 00:01:46,648 ‪那我們現在要怎麼辦? 24 00:01:47,774 --> 00:01:48,691 ‪我不知道 25 00:01:49,692 --> 00:01:52,070 ‪冰箱裡沒有太多食物,我可以煎點… 26 00:01:52,153 --> 00:01:53,571 ‪我是說我們兩個 27 00:01:54,948 --> 00:01:56,241 ‪你是我兒子的師父 28 00:01:56,324 --> 00:01:57,867 ‪我不確定這要怎麼進行 29 00:01:59,119 --> 00:02:00,245 ‪我也不知道 30 00:02:01,246 --> 00:02:03,206 ‪我不想搞砸和米格的關係 31 00:02:03,289 --> 00:02:04,624 ‪我也不想 32 00:02:05,125 --> 00:02:06,543 {\an8}‪話又說回來,妳很性感 33 00:02:10,088 --> 00:02:12,132 {\an8}‪-你也是 ‪-謝謝 34 00:02:16,886 --> 00:02:19,556 ‪所以…我們該怎麼辦? 35 00:02:20,390 --> 00:02:21,307 ‪我不知道 36 00:02:22,308 --> 00:02:24,269 ‪我已經很久沒遇過這種處境了 37 00:02:24,352 --> 00:02:25,937 ‪怎麼了,師父? 38 00:02:27,480 --> 00:02:28,690 ‪放不下心防嗎? 39 00:02:31,985 --> 00:02:32,861 ‪還是太害怕了? 40 00:02:41,411 --> 00:02:42,996 ‪我得去上班了 41 00:02:47,458 --> 00:02:49,878 {\an8}‪我今晚要幫朋友代班 42 00:02:52,005 --> 00:02:52,922 {\an8}‪不過… 43 00:02:54,048 --> 00:02:55,967 {\an8}‪等我回來後,我們或許可以再談談? 44 00:02:58,094 --> 00:02:59,637 {\an8}‪-當然可以 ‪-好 45 00:03:36,257 --> 00:03:38,551 {\an8}‪“強尼,抱歉我拖這麼久才回覆 46 00:03:38,635 --> 00:03:40,428 {\an8}‪我這邊忙得天翻地覆 47 00:03:40,511 --> 00:03:41,888 {\an8}‪我喜歡你的新照片 48 00:03:41,971 --> 00:03:44,682 {\an8}‪我其實回鄉過節了” 49 00:03:46,434 --> 00:03:47,727 ‪“想一起吃午餐嗎?” 50 00:04:15,922 --> 00:04:18,091 {\an8}‪這就是建立宮城道的人? 51 00:04:18,174 --> 00:04:19,425 {\an8}‪他是宮城先生 52 00:04:19,926 --> 00:04:21,427 {\an8}‪他把畢生絕學傳授給我爸 53 00:04:22,929 --> 00:04:25,098 {\an8}‪就像勞倫斯師父師承克里斯師父一樣 54 00:04:25,181 --> 00:04:27,308 {\an8}‪宮城先生跟克里斯南轅北轍 55 00:04:28,601 --> 00:04:31,479 {\an8}‪宮城教的是正宗空手道,專注於防禦 56 00:04:31,980 --> 00:04:34,315 {\an8}‪有時候最強的防禦是進攻 57 00:04:35,441 --> 00:04:36,609 {\an8}‪問題就出在這 58 00:04:36,693 --> 00:04:38,278 {\an8}‪我們的風格天差地遠 59 00:04:38,987 --> 00:04:40,571 {\an8}‪你師父絕對不會認同我爸 60 00:04:40,655 --> 00:04:42,282 {\an8}‪我覺得要反過來說才對 61 00:04:45,410 --> 00:04:46,244 {\an8}‪這是什麼? 62 00:04:47,704 --> 00:04:48,913 ‪沖繩波浪鼓 63 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 ‪有什麼用處? 64 00:04:53,459 --> 00:04:54,544 ‪我示範給你看 65 00:04:57,797 --> 00:04:59,090 ‪對我出手看看 66 00:04:59,173 --> 00:05:00,758 ‪我才不要對妳出手 67 00:05:00,842 --> 00:05:02,844 ‪怎麼?怕被女生修理嗎? 68 00:05:04,637 --> 00:05:05,805 ‪好吧 69 00:05:06,389 --> 00:05:07,515 ‪要打囉 70 00:05:10,893 --> 00:05:11,978 ‪不錯嘛 71 00:05:12,770 --> 00:05:14,731 ‪不過我也有祕密絕招 72 00:05:14,814 --> 00:05:15,940 ‪真的假的? 73 00:05:16,024 --> 00:05:16,899 ‪把手伸出來 74 00:05:20,236 --> 00:05:21,571 ‪然後就… 75 00:05:26,492 --> 00:05:28,661 ‪妳看,無法防禦 76 00:05:36,627 --> 00:05:38,046 ‪-爸! ‪-抱歉 77 00:05:38,129 --> 00:05:38,963 ‪不好意思 78 00:05:39,964 --> 00:05:41,341 ‪你口袋放的是我的鼓嗎? 79 00:06:06,532 --> 00:06:07,575 ‪終於起床了 80 00:06:10,787 --> 00:06:12,080 ‪抱歉得讓你打地鋪 81 00:06:13,873 --> 00:06:15,083 ‪我睡過更不舒服的地方 82 00:06:15,583 --> 00:06:16,584 ‪我也是 83 00:06:17,126 --> 00:06:18,086 ‪你如果想喝咖啡 84 00:06:18,169 --> 00:06:20,296 ‪那壺雖然不算好喝,但至少是熱的 85 00:06:22,090 --> 00:06:23,424 ‪謝謝你讓我在這過夜 86 00:06:24,092 --> 00:06:25,176 ‪今天我就會走人 87 00:06:25,259 --> 00:06:26,677 ‪你要留多久都行 88 00:06:27,970 --> 00:06:29,347 ‪過來,你或許能學一、兩招 89 00:06:31,265 --> 00:06:32,892 ‪這叫做毒蛇出洞 90 00:06:32,975 --> 00:06:34,811 ‪其中包含兩個動作 91 00:06:34,894 --> 00:06:36,687 ‪追擊與咬擊 92 00:06:36,771 --> 00:06:37,855 ‪你怎麼會在這裡? 93 00:06:41,484 --> 00:06:42,485 ‪稍安勿躁 94 00:06:43,611 --> 00:06:45,154 ‪凱恩先生是我們的貴客 95 00:06:54,372 --> 00:06:55,289 ‪他不是自己人 96 00:06:55,373 --> 00:06:56,666 ‪現在全谷盃復辦了 97 00:06:56,749 --> 00:06:58,626 ‪我們需要盡量招兵買馬 98 00:06:58,709 --> 00:06:59,710 ‪我們不需要他 99 00:07:00,628 --> 00:07:03,131 ‪他害米格住院,他是敵人 100 00:07:04,507 --> 00:07:06,259 ‪我在海外服役的時候 101 00:07:06,342 --> 00:07:08,511 ‪敵人很難明顯分辨 102 00:07:08,594 --> 00:07:10,388 ‪上一秒只是手無縛雞之力的當地人 103 00:07:10,471 --> 00:07:12,557 ‪下一秒就拿刀抵住你的咽喉 104 00:07:13,641 --> 00:07:14,725 ‪知道我學會什麼嗎? 105 00:07:16,436 --> 00:07:17,562 ‪什麼? 106 00:07:18,271 --> 00:07:20,523 ‪敵人的敵人 107 00:07:22,567 --> 00:07:23,609 ‪就是朋友 108 00:07:30,741 --> 00:07:31,784 ‪這麼快就退出了? 109 00:07:32,535 --> 00:07:34,120 ‪我根本就沒參加過 110 00:07:36,122 --> 00:07:36,998 ‪我不屬於這裡 111 00:07:37,665 --> 00:07:39,041 ‪所以你就要逃跑? 112 00:07:39,125 --> 00:07:40,877 ‪你上次逃跑的後果還真好 113 00:07:42,962 --> 00:07:44,213 ‪我沒有要逃跑 114 00:07:46,716 --> 00:07:48,551 ‪我其實因為米格的事而很恨你 115 00:07:49,135 --> 00:07:51,804 ‪我恨莎曼珊拉盧索,我恨所有人 116 00:07:53,389 --> 00:07:54,849 ‪最恨的是自己 117 00:07:57,226 --> 00:07:58,769 ‪但我沒有逃跑的餘地 118 00:08:00,855 --> 00:08:02,440 ‪克里斯師父教我 119 00:08:02,523 --> 00:08:03,983 ‪只要把這些恨意 120 00:08:04,859 --> 00:08:06,027 ‪加以引導 121 00:08:13,534 --> 00:08:14,577 ‪就能讓我更為強大 122 00:08:18,623 --> 00:08:19,540 ‪而且還很爽 123 00:08:23,044 --> 00:08:25,213 ‪我們幾個下課後要一起出去 124 00:08:25,296 --> 00:08:26,214 ‪你也該來 125 00:08:26,714 --> 00:08:28,758 ‪不然你也可以再次逃跑 126 00:08:36,349 --> 00:08:37,183 ‪請問要點什麼? 127 00:08:37,266 --> 00:08:39,560 ‪我要素食綠豆泥糊佐辣味紅蘿蔔 128 00:08:39,644 --> 00:08:41,521 ‪薑黃花椰菜和椰子優格 129 00:08:42,647 --> 00:08:43,606 ‪真有眼光 130 00:08:44,315 --> 00:08:45,358 ‪素食 131 00:08:45,441 --> 00:08:48,903 ‪綠豆泥糊,素食綠豆泥糊 132 00:08:50,112 --> 00:08:51,739 ‪素食… 133 00:09:10,841 --> 00:09:11,759 ‪嗨,強尼 134 00:09:12,426 --> 00:09:13,261 ‪艾莉 135 00:09:17,765 --> 00:09:19,475 ‪-先解決了尷尬擁抱 ‪-對啊 136 00:09:26,732 --> 00:09:27,900 ‪感覺真奇怪 137 00:09:29,735 --> 00:09:31,445 ‪妳的氣色真好 138 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 ‪謝謝,你也是 139 00:09:34,240 --> 00:09:35,992 ‪我們上次見面是什麼時候? 140 00:09:36,492 --> 00:09:37,660 ‪好像是高四 141 00:09:37,743 --> 00:09:38,953 ‪高四啊 142 00:09:39,954 --> 00:09:41,581 ‪一定是從那次… 143 00:09:44,709 --> 00:09:47,795 ‪-得分,冠軍出爐! ‪-太棒了,丹尼爾,你最棒 144 00:09:48,754 --> 00:09:49,797 ‪對,從那次之後 145 00:09:54,135 --> 00:09:54,969 ‪兩位好 146 00:09:55,052 --> 00:09:56,304 ‪準備要點餐了嗎? 147 00:09:57,680 --> 00:09:58,681 ‪你先點 148 00:09:58,764 --> 00:09:59,974 ‪好,我要… 149 00:10:00,850 --> 00:10:03,269 ‪我要素食綠豆泥糊 150 00:10:04,228 --> 00:10:06,731 ‪佐辣味紅蘿蔔、薑黃花椰菜 151 00:10:06,814 --> 00:10:08,357 ‪還有椰子優格 152 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 ‪小姐,妳呢? 153 00:10:11,736 --> 00:10:13,696 ‪我不知道綠豆泥糊是什麼 154 00:10:13,779 --> 00:10:15,656 ‪所以… 155 00:10:16,449 --> 00:10:17,491 ‪起司堡好吃嗎? 156 00:10:17,992 --> 00:10:18,826 ‪我個人的最愛 157 00:10:18,909 --> 00:10:20,119 ‪很好,來一份配薯條 158 00:10:20,703 --> 00:10:21,912 ‪等等,這樣好了 159 00:10:22,913 --> 00:10:23,748 ‪來兩份 160 00:10:23,831 --> 00:10:24,874 ‪沒問題 161 00:10:28,169 --> 00:10:29,253 ‪你終於恢復本性了 162 00:10:31,547 --> 00:10:33,215 ‪我很抱歉,爸 163 00:10:33,299 --> 00:10:35,760 ‪我應該先告訴你我邀請米格過來 164 00:10:35,843 --> 00:10:38,721 ‪新規則:妳要是帶男生來道館 165 00:10:38,804 --> 00:10:40,556 ‪門要打開 166 00:10:40,640 --> 00:10:42,308 ‪拜託,爸,現在已經不是1984年了 167 00:10:43,309 --> 00:10:45,728 ‪聽著…妳在長大 168 00:10:45,811 --> 00:10:47,605 ‪妳已經是小女人了,我懂 169 00:10:47,688 --> 00:10:49,649 ‪我只是覺得過去這一年 170 00:10:49,732 --> 00:10:52,026 ‪妳歷經了凱勒、米格、羅比 171 00:10:52,109 --> 00:10:53,110 ‪現在又回到米格 172 00:10:53,194 --> 00:10:55,488 ‪妳似乎招致了太多不必要的爭端 173 00:10:55,571 --> 00:10:58,491 ‪要是羅比發現米格回來了會怎樣? 174 00:11:00,618 --> 00:11:01,535 ‪糟糕 175 00:11:02,036 --> 00:11:03,162 ‪小莎,妳沒搞錯吧? 176 00:11:04,664 --> 00:11:07,583 ‪昨晚我和米格在這時,他來過了 177 00:11:07,667 --> 00:11:09,418 ‪他看到你們兩個… 178 00:11:09,502 --> 00:11:10,628 ‪沒有,拜託喔,爸 179 00:11:10,711 --> 00:11:11,837 ‪怎樣?我就看到了 180 00:11:11,921 --> 00:11:13,255 ‪我知道事情千頭萬緒 181 00:11:13,339 --> 00:11:15,883 ‪但可以請你記住我還是你女兒嗎? 182 00:11:15,966 --> 00:11:17,760 ‪還有你可以信任我 183 00:11:18,344 --> 00:11:20,680 ‪我不信任的不是妳,小莎 184 00:11:21,263 --> 00:11:22,473 ‪米格已經變了 185 00:11:23,516 --> 00:11:24,642 ‪他是好人 186 00:11:24,725 --> 00:11:26,394 ‪不是眼鏡蛇頭號惡霸 187 00:11:26,477 --> 00:11:28,479 ‪甚至已經不是眼鏡蛇道館的徒弟 188 00:11:31,607 --> 00:11:32,900 ‪妳說得或許也對 189 00:11:32,983 --> 00:11:34,235 ‪我們只有一次機會 190 00:11:34,318 --> 00:11:35,861 ‪快進快出,完事走人 191 00:11:35,945 --> 00:11:37,488 ‪-知道自己的任務嗎? ‪-當然 192 00:11:37,571 --> 00:11:38,948 ‪-我們上吧 ‪-很好 193 00:11:41,659 --> 00:11:42,952 ‪有人還真是姍姍來遲 194 00:11:43,035 --> 00:11:44,829 ‪-妳邀請他來? ‪-沒錯 195 00:11:45,413 --> 00:11:46,497 ‪有意見嗎? 196 00:11:47,915 --> 00:11:49,083 ‪這給你,凱恩 197 00:11:49,166 --> 00:11:50,209 ‪不用了 198 00:11:51,669 --> 00:11:52,837 ‪你不敢喝啤酒嗎? 199 00:11:54,338 --> 00:11:55,965 ‪我只是不需要喝酒裝酷而已 200 00:11:56,799 --> 00:11:57,883 ‪真好笑 201 00:11:57,967 --> 00:11:58,843 ‪好了啦 202 00:11:59,343 --> 00:12:00,344 ‪我們出發吧 203 00:12:11,939 --> 00:12:12,940 ‪別擔心 204 00:12:13,899 --> 00:12:15,693 ‪這不會害你違反假釋 205 00:12:15,776 --> 00:12:17,737 ‪你關的是感化院,又不是重罪監獄 206 00:12:17,820 --> 00:12:19,321 ‪妳還搬出同儕壓力這一套? 207 00:12:20,322 --> 00:12:21,407 ‪這算是我的嗜好 208 00:12:36,005 --> 00:12:37,006 ‪(凡圖拉動物園) 209 00:12:37,089 --> 00:12:38,048 ‪動物園? 210 00:12:38,132 --> 00:12:39,467 ‪為什麼要偷偷潛入? 211 00:12:40,718 --> 00:12:41,927 ‪等等就知道了 212 00:12:42,011 --> 00:12:43,471 ‪走吧,這邊 213 00:12:49,643 --> 00:12:50,978 ‪天啊,對喔 214 00:12:51,061 --> 00:12:53,397 ‪我們卡在摩天輪… 215 00:12:53,481 --> 00:12:55,399 ‪長達好幾小時,沒想到妳還記得 216 00:12:55,483 --> 00:12:56,525 ‪那天風好大 217 00:12:57,109 --> 00:12:58,652 ‪我真的以為我要死了 218 00:12:58,736 --> 00:13:00,863 ‪拜託,妳知道我絕不會讓妳出事 219 00:13:00,946 --> 00:13:02,156 ‪是喔 220 00:13:02,239 --> 00:13:04,492 ‪你當時笑那麼誇張,我根本看不出來 221 00:13:05,159 --> 00:13:07,536 ‪真不敢相信我們第一次約會那麼不順 222 00:13:08,454 --> 00:13:10,581 ‪第二次約會就好多了 223 00:13:11,957 --> 00:13:12,792 ‪是啊 224 00:13:12,875 --> 00:13:14,043 ‪沒錯 225 00:13:16,712 --> 00:13:18,172 ‪那段時光真美好 226 00:13:18,255 --> 00:13:20,549 ‪你現在似乎也是風生水起 227 00:13:20,633 --> 00:13:25,012 ‪我在臉書上看到你和徒弟的照片 228 00:13:26,388 --> 00:13:29,975 ‪真不敢相信你竟然會當師父 229 00:13:30,059 --> 00:13:32,353 ‪我高中畢業後就一帆風順 230 00:13:32,436 --> 00:13:33,938 ‪真為你感到高興 231 00:13:37,191 --> 00:13:38,234 ‪其實是唬人的 232 00:13:39,360 --> 00:13:42,196 ‪其實我20多歲時,大多都在狂歡作樂 233 00:13:42,279 --> 00:13:43,656 ‪其實是每天都是 234 00:13:44,573 --> 00:13:45,574 ‪然後30多歲也是 235 00:13:46,200 --> 00:13:47,034 ‪嗯 236 00:13:49,745 --> 00:13:51,747 ‪然後和我交往的女生突然懷孕了 237 00:13:52,414 --> 00:13:54,375 ‪我完全不知道怎麼當父親 238 00:13:55,584 --> 00:13:56,544 ‪沒有任何準備 239 00:13:57,920 --> 00:14:00,881 ‪最後理所當然搞砸了一切 240 00:14:04,385 --> 00:14:07,221 ‪每一段重要的感情都被我毀了 241 00:14:07,721 --> 00:14:08,597 ‪妳是第一個 242 00:14:12,017 --> 00:14:13,644 ‪雖然可能不算什麼安慰 243 00:14:13,727 --> 00:14:16,313 ‪但我也搞砸了很多事 244 00:14:16,397 --> 00:14:17,898 ‪拜託,妳是人生勝利組 245 00:14:18,607 --> 00:14:20,860 ‪了不起的職業、美滿的家庭 246 00:14:22,278 --> 00:14:23,320 ‪一切都完美達成 247 00:14:23,404 --> 00:14:24,905 ‪是啊,正是如此 248 00:14:25,406 --> 00:14:27,074 ‪好醫生艾莉 249 00:14:27,575 --> 00:14:29,159 ‪好媽媽艾莉 250 00:14:29,243 --> 00:14:30,536 ‪好妻子艾莉 251 00:14:31,662 --> 00:14:33,247 ‪要說前妻才對 252 00:14:39,211 --> 00:14:40,546 ‪葛雷和我離婚了 253 00:14:41,213 --> 00:14:42,715 ‪我不知道該說什麼 254 00:14:43,340 --> 00:14:44,174 ‪很遺憾 255 00:14:45,175 --> 00:14:46,218 ‪好消息是 256 00:14:47,052 --> 00:14:48,429 ‪不是任何人的錯 257 00:14:48,512 --> 00:14:51,557 ‪-葛雷其實是個大好人 ‪-他是大蠢人 258 00:14:56,312 --> 00:14:57,438 ‪真開心都過了這麼多年 259 00:14:57,521 --> 00:14:59,106 ‪你還是能逗我笑 260 00:15:00,608 --> 00:15:01,442 ‪聽我說,艾莉 261 00:15:03,277 --> 00:15:04,528 ‪我想道歉 262 00:15:05,112 --> 00:15:07,698 ‪-強尼勞倫斯要道歉? ‪-嗯 263 00:15:07,781 --> 00:15:09,575 ‪以前是我搞砸了 264 00:15:11,076 --> 00:15:12,244 ‪我把妳視為理所當然 265 00:15:13,162 --> 00:15:14,330 ‪這對妳很不公平 266 00:15:14,997 --> 00:15:17,291 ‪我毀了我們的感情和友情 267 00:15:18,250 --> 00:15:20,085 ‪最糟的是,還毀了妳的錄音機 268 00:15:21,795 --> 00:15:23,756 ‪你確實搞壞了我的錄音機 269 00:15:23,839 --> 00:15:25,382 ‪你騎機車壓了過去 270 00:15:25,466 --> 00:15:27,635 ‪不是我,是道奇壓的,我只有用力摔 271 00:15:30,596 --> 00:15:32,473 ‪有一部分是我的錯 272 00:15:32,973 --> 00:15:35,476 ‪我記不得當初為什麼那麼氣彼此了 273 00:15:36,143 --> 00:15:38,938 ‪但我記得打了你的臉一拳,非常好玩 274 00:15:39,021 --> 00:15:40,230 ‪那是我自找的 275 00:15:40,314 --> 00:15:41,148 ‪沒錯 276 00:15:41,231 --> 00:15:42,399 ‪妳的右鉤拳很猛 277 00:15:44,610 --> 00:15:45,486 ‪不過說真的… 278 00:15:48,614 --> 00:15:49,615 ‪我很抱歉 279 00:15:52,493 --> 00:15:53,619 ‪我有個主意 280 00:15:55,621 --> 00:15:57,122 ‪想做點好玩的事嗎? 281 00:15:58,207 --> 00:15:59,166 ‪妳有什麼建議? 282 00:16:00,542 --> 00:16:01,919 ‪它很美吧? 283 00:16:06,590 --> 00:16:08,550 ‪我住的地方不常看到這種車 284 00:16:09,510 --> 00:16:10,719 ‪我當初也是這麼想 285 00:16:11,929 --> 00:16:13,430 ‪宮城先生把這台車給我時 286 00:16:13,514 --> 00:16:15,432 ‪我成了全里西達羨慕的對象 287 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 ‪我不知道你住過里西達 288 00:16:19,645 --> 00:16:22,815 ‪我媽和我剛搬來時身無分文 289 00:16:23,399 --> 00:16:24,817 ‪跟現在大不相同 290 00:16:24,900 --> 00:16:27,277 ‪我當時很嫉妒強尼這種有錢大少爺 291 00:16:29,279 --> 00:16:30,656 ‪師父以前是有錢少爺? 292 00:16:31,490 --> 00:16:32,908 ‪對,他住在豪宅區 293 00:16:34,243 --> 00:16:35,327 ‪你不知道嗎? 294 00:16:35,411 --> 00:16:38,038 ‪他一定有說過我們高中的時光吧? 295 00:16:38,122 --> 00:16:39,248 ‪有 296 00:16:41,000 --> 00:16:43,335 ‪師父說過你是怎麼犯規踢贏他的 297 00:16:44,294 --> 00:16:46,797 ‪規則說攻擊腰部以上都可以 298 00:16:46,880 --> 00:16:49,591 ‪而且你去年比賽也出了同一招吧? 299 00:16:51,343 --> 00:16:52,553 ‪強尼還告訴你什麼? 300 00:16:55,848 --> 00:16:57,766 ‪歡迎光臨凡圖拉動物園 301 00:16:57,850 --> 00:17:00,060 ‪和我們一起進行幕後導覽 302 00:17:00,144 --> 00:17:03,439 ‪快樂學習我們是如何照顧… 303 00:17:03,522 --> 00:17:04,523 ‪好 304 00:17:04,606 --> 00:17:05,941 ‪那邊有監視器 305 00:17:06,025 --> 00:17:07,651 ‪警衛每小時休息一次 306 00:17:07,735 --> 00:17:09,361 ‪-我們只有不到五分鐘 ‪-好 307 00:17:12,156 --> 00:17:13,240 ‪有五分鐘做什麼? 308 00:17:13,949 --> 00:17:15,576 ‪我們要送師父一個禮物 309 00:17:31,467 --> 00:17:32,926 ‪(爬蟲區,僅限員工進入) 310 00:17:38,057 --> 00:17:39,183 ‪捕蛇夾帶了沒? 311 00:17:40,434 --> 00:17:41,727 ‪慘了 312 00:17:41,810 --> 00:17:43,103 ‪對喔,還有捕蛇夾 313 00:17:43,187 --> 00:17:44,563 ‪整個計畫我都策劃好了 314 00:17:44,646 --> 00:17:46,482 ‪你卻連負責的一個小東西都沒帶? 315 00:17:46,565 --> 00:17:47,441 ‪我忘了,行嗎? 316 00:17:47,524 --> 00:17:49,026 ‪我有很多事情要煩惱 317 00:17:49,109 --> 00:17:50,652 ‪我這學期的三角學要是被當 318 00:17:50,736 --> 00:17:51,820 ‪我爸會大發雷霆 319 00:17:52,488 --> 00:17:54,031 ‪伸手把蛇抓出來就是了 320 00:17:54,865 --> 00:17:56,950 ‪妳瘋了嗎?我才不要把手伸進去 321 00:17:57,993 --> 00:17:59,328 ‪-誰在裡面? ‪-媽的 322 00:17:59,411 --> 00:18:00,996 ‪警衛來了,快走,該閃了 323 00:18:08,420 --> 00:18:09,546 ‪你搞什麼飛機,蠢貨? 324 00:18:09,630 --> 00:18:10,839 ‪至少我帶了啤酒 325 00:18:10,923 --> 00:18:12,257 ‪我們的任務就因為你失敗了 326 00:18:13,342 --> 00:18:14,551 ‪誰說我們失敗了? 327 00:18:17,346 --> 00:18:18,722 ‪-不可能吧 ‪-讚 328 00:18:18,806 --> 00:18:19,807 ‪你偷到手了? 329 00:18:20,390 --> 00:18:21,517 ‪-太扯了 ‪-給我們看看 330 00:18:21,600 --> 00:18:22,559 ‪真的假的? 331 00:18:24,978 --> 00:18:25,896 ‪太屌了 332 00:18:26,396 --> 00:18:28,232 ‪你太屌了,兄弟 333 00:18:30,484 --> 00:18:31,944 ‪他是天生的眼鏡蛇 334 00:18:32,027 --> 00:18:33,654 ‪幹得好,兄弟 335 00:18:34,154 --> 00:18:36,615 ‪我們偷到了,哇靠 336 00:18:38,700 --> 00:18:40,410 ‪他說我偷襲他? 337 00:18:40,494 --> 00:18:42,830 ‪他有提到是他先把我打倒的嗎? 338 00:18:42,913 --> 00:18:44,289 ‪你要搶他女朋友耶 339 00:18:44,373 --> 00:18:46,834 ‪他們已經好幾週沒說話了 340 00:18:48,252 --> 00:18:51,547 ‪我去那個沙灘時 ‪根本不知道有強尼這個人 341 00:18:51,630 --> 00:18:54,633 ‪只知道他毀掉她的錄音機,她很生氣 342 00:18:55,592 --> 00:18:57,136 ‪我是在展現騎士風度 343 00:18:57,219 --> 00:18:58,470 ‪那萬聖節怎麼說? 344 00:18:58,971 --> 00:19:00,097 ‪竟然用水管噴他? 345 00:19:00,180 --> 00:19:01,348 ‪什麼?水管… 346 00:19:01,431 --> 00:19:04,393 ‪這些人每天照三餐修理我 347 00:19:04,476 --> 00:19:06,520 ‪相信我,噴水只是小兒科而已 348 00:19:07,354 --> 00:19:09,857 ‪更何況水管又那麼湊巧在那邊 349 00:19:10,816 --> 00:19:11,692 ‪整個蓄勢待發 350 00:19:11,775 --> 00:19:14,528 ‪相信我,換作是你,也會做一樣的事 351 00:19:15,737 --> 00:19:17,531 ‪強尼絕對是反應過度了 352 00:19:18,407 --> 00:19:19,741 ‪我覺得師父會生氣 353 00:19:19,825 --> 00:19:21,243 ‪是因為艾莉是他的初戀 354 00:19:24,037 --> 00:19:24,872 ‪嗯 355 00:19:25,455 --> 00:19:26,498 ‪她也是我的初戀 356 00:19:32,171 --> 00:19:33,672 ‪她非常特別 357 00:19:36,550 --> 00:19:37,718 ‪我以為她是真命天女 358 00:19:41,722 --> 00:19:43,515 ‪強尼大概跟我有相同感覺 359 00:19:45,100 --> 00:19:46,476 ‪因此才激起這段孽緣 360 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 ‪沒想到已經這個時間了 361 00:19:49,563 --> 00:19:50,856 ‪我得走了 362 00:19:55,694 --> 00:19:58,488 ‪米格,跟你聊天還挺開心的 363 00:19:58,989 --> 00:20:01,909 ‪兩個全谷盃冠軍間的對話 364 00:20:06,079 --> 00:20:07,164 ‪謝謝,拉盧索先生 365 00:20:08,498 --> 00:20:09,541 ‪小莎 366 00:20:10,751 --> 00:20:12,044 ‪我得去找妳媽 367 00:20:12,127 --> 00:20:14,421 ‪幫我個忙,把布蓋回車子上 368 00:20:15,964 --> 00:20:17,007 ‪還有… 369 00:20:17,090 --> 00:20:19,509 ‪盡量減少兩人對練,明白嗎? 370 00:20:19,593 --> 00:20:20,636 ‪是,先生 371 00:20:21,303 --> 00:20:22,804 ‪明白就好 372 00:20:30,437 --> 00:20:32,898 ‪-他跟我握手,這應該算好事吧? ‪-是 373 00:20:33,565 --> 00:20:36,193 ‪如果能讓你師父和他 ‪像你們剛才那樣促膝長談 374 00:20:36,276 --> 00:20:37,402 ‪就能解決很多問題 375 00:20:38,487 --> 00:20:39,738 ‪應該不會有那一天 376 00:20:44,368 --> 00:20:45,244 ‪怎麼了? 377 00:20:46,245 --> 00:20:47,079 ‪我有個主意 378 00:20:56,880 --> 00:20:58,924 ‪(高爾夫樂園) 379 00:21:10,602 --> 00:21:13,105 ‪-空心球! ‪-空什麼心?又沒網子 380 00:21:47,264 --> 00:21:48,390 ‪你怕了嗎? 381 00:21:48,473 --> 00:21:49,349 ‪我真的很怕 382 00:21:50,392 --> 00:21:52,811 ‪-我們來自拍 ‪-好,就來自拍 383 00:21:52,894 --> 00:21:54,104 ‪-好 ‪-拍吧 384 00:21:54,771 --> 00:21:55,814 ‪-準備好了嗎? ‪-好了 385 00:21:58,817 --> 00:21:59,901 ‪靠近點 386 00:22:00,986 --> 00:22:02,863 ‪天啊,我看起來好拙 387 00:22:02,946 --> 00:22:04,698 ‪這張不錯 388 00:22:05,282 --> 00:22:06,533 ‪-終於有了 ‪-好吧 389 00:22:07,075 --> 00:22:08,160 ‪還不錯 390 00:22:12,080 --> 00:22:14,583 ‪這地方讓我覺得重回17歲 391 00:22:15,709 --> 00:22:18,420 ‪讓我忘了我們各自有17歲的孩子 392 00:22:19,171 --> 00:22:20,005 ‪是啊 393 00:22:22,966 --> 00:22:24,343 ‪我想多聽一點羅比的事 394 00:22:25,927 --> 00:22:26,928 ‪不好說 395 00:22:29,222 --> 00:22:31,391 ‪快點告訴我 396 00:22:31,475 --> 00:22:32,809 ‪-妳想聽? ‪-對,我想 397 00:22:33,518 --> 00:22:36,104 ‪他很複雜 398 00:22:36,730 --> 00:22:37,606 ‪聰明過人 399 00:22:38,440 --> 00:22:39,691 ‪有點太聰明了 400 00:22:42,319 --> 00:22:43,320 ‪他是少女殺手 401 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 ‪跟他爸一樣? 402 00:22:47,949 --> 00:22:49,993 ‪-妳生了兩個,對吧? ‪-沒錯 403 00:22:50,077 --> 00:22:50,911 ‪說來聽聽 404 00:22:51,536 --> 00:22:52,913 ‪盧卡斯是老大 405 00:22:52,996 --> 00:22:55,749 ‪他是很有天分的足球員 406 00:22:55,832 --> 00:22:57,250 ‪也很擅長寫作 407 00:22:57,959 --> 00:22:59,419 ‪還是個冷面笑匠 408 00:22:59,920 --> 00:23:03,423 ‪艾娃本來已經走上芭蕾舞者這條路 409 00:23:03,507 --> 00:23:05,926 ‪但突然之間不跳了 410 00:23:06,009 --> 00:23:09,388 ‪然後就拾起鼓棒,加入龐克樂團 411 00:23:10,972 --> 00:23:11,848 ‪所以 412 00:23:12,474 --> 00:23:14,309 ‪她大概就是我家的叛逆孩子吧 413 00:23:15,352 --> 00:23:16,853 ‪對啊,跟她媽媽一樣 414 00:23:19,398 --> 00:23:20,774 ‪跟她媽媽現在比較像 415 00:23:20,857 --> 00:23:22,651 ‪跟她媽媽以前也一樣 416 00:23:23,985 --> 00:23:24,986 ‪大概吧 417 00:23:27,364 --> 00:23:28,448 ‪我好想念他們 418 00:23:29,991 --> 00:23:30,909 ‪他們沒回來嗎? 419 00:23:32,744 --> 00:23:34,621 ‪沒有,他們這週在葛雷那 420 00:23:35,455 --> 00:23:37,207 ‪這其實是我第一次自己過聖誕節 421 00:23:38,708 --> 00:23:40,210 ‪我爸媽快煩死我了 422 00:23:40,961 --> 00:23:45,048 ‪若說我爸媽不贊許我的狀況 ‪你會感到驚訝嗎? 423 00:23:46,133 --> 00:23:47,092 ‪完全不會 424 00:23:47,592 --> 00:23:50,303 ‪我離婚,他們可能比我還難過 425 00:23:54,599 --> 00:23:56,893 ‪往好處想,至少妳不用姓舒瓦伯了 426 00:23:58,061 --> 00:23:59,187 ‪這句話中肯 427 00:24:00,105 --> 00:24:01,148 ‪中肯 428 00:24:03,066 --> 00:24:05,861 ‪我都忘記這裡能有多冷了 429 00:24:22,085 --> 00:24:24,254 ‪-我得接電話,可能是孩子打的 ‪-好,接吧 430 00:24:27,174 --> 00:24:29,593 ‪-媽的,我完全忘了 ‪-怎麼了? 431 00:24:29,676 --> 00:24:30,886 ‪怎麼回事? 432 00:24:31,470 --> 00:24:33,972 ‪我答應我媽會去參加一個蠢派對 433 00:24:36,516 --> 00:24:37,976 ‪我真的得走了 434 00:24:38,477 --> 00:24:40,228 ‪我寧可和你留在這裡 435 00:24:40,312 --> 00:24:42,147 ‪沒關係,不用在意,我懂 436 00:24:46,193 --> 00:24:47,110 ‪你想來嗎? 437 00:24:48,528 --> 00:24:50,071 ‪拯救我免於無聊至死 438 00:24:50,906 --> 00:24:51,865 ‪妳確定嗎? 439 00:24:52,449 --> 00:24:53,700 ‪百分之百確定 440 00:24:55,202 --> 00:24:56,203 ‪你有西裝嗎? 441 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 ‪做得很好 442 00:25:09,424 --> 00:25:10,550 ‪我很佩服 443 00:25:11,968 --> 00:25:13,386 ‪你展現了無畏心 444 00:25:14,095 --> 00:25:14,930 ‪領導力 445 00:25:16,014 --> 00:25:18,683 ‪這些是你成為冠軍所需要的特質 446 00:25:21,978 --> 00:25:22,812 ‪表現得很好 447 00:25:23,396 --> 00:25:25,607 ‪你是眼鏡蛇道館所期盼的人才 448 00:25:26,816 --> 00:25:29,778 ‪看到你們同心協力的能耐了嗎? 449 00:25:29,861 --> 00:25:31,613 ‪盟友很重要 450 00:25:32,197 --> 00:25:33,573 ‪對我們和敵人來說都是 451 00:25:33,657 --> 00:25:36,159 ‪你們最好相信他們也在結交盟友 452 00:25:39,120 --> 00:25:40,455 ‪什麼盟友? 453 00:25:40,539 --> 00:25:41,373 ‪妳沒聽說嗎? 454 00:25:42,499 --> 00:25:44,626 ‪迪亞茲和拉盧索家的女兒 455 00:25:45,210 --> 00:25:46,336 ‪他們聯手了 456 00:25:47,420 --> 00:25:48,797 ‪他們幫忙拯救了全谷盃 457 00:25:49,381 --> 00:25:50,590 ‪那番演講還挺動人的 458 00:25:51,967 --> 00:25:53,009 ‪他們合作無間 459 00:25:55,095 --> 00:25:56,555 ‪時間不早了 460 00:25:57,305 --> 00:25:58,223 ‪解散 461 00:26:17,701 --> 00:26:21,079 ‪這場聖誕派對還真是無聊透頂 462 00:26:21,663 --> 00:26:22,872 ‪對啊,小莎 463 00:26:22,956 --> 00:26:24,499 ‪妳爸媽不是出門了嗎? 464 00:26:25,000 --> 00:26:27,002 ‪-我們怎麼不狂歡一場? ‪-對啊 465 00:26:27,794 --> 00:26:30,672 ‪酒桶就要送過來了,再幾分鐘就到 466 00:26:30,755 --> 00:26:33,008 ‪可以至少播個聖誕特輯來看嗎? 467 00:26:33,091 --> 00:26:37,345 ‪就算播詭異的 ‪《紅鼻子馴鹿魯道夫》也好 468 00:26:38,471 --> 00:26:40,015 ‪我已經無聊到看那個都願意了 469 00:26:41,850 --> 00:26:42,684 ‪來了 470 00:26:47,606 --> 00:26:48,773 ‪什麼? 471 00:26:48,857 --> 00:26:49,691 ‪拜託 472 00:26:49,774 --> 00:26:50,817 ‪-是怎樣? ‪-搞什麼? 473 00:26:51,443 --> 00:26:52,277 ‪別鬧了 474 00:26:52,360 --> 00:26:53,612 ‪這是在開什麼玩笑? 475 00:26:53,695 --> 00:26:54,613 ‪你怎麼會在這裡? 476 00:26:55,113 --> 00:26:56,448 ‪這才不是酒桶派對 477 00:26:57,282 --> 00:26:58,450 ‪我這頂帽子白買了? 478 00:26:59,326 --> 00:27:03,079 ‪等等,妳設計我們見面?為什麼? 479 00:27:03,663 --> 00:27:05,665 ‪我知道我們相處得不是很融洽 480 00:27:06,249 --> 00:27:08,209 ‪但現在眼鏡蛇道館的威脅更大 481 00:27:09,294 --> 00:27:10,879 ‪對大家都一樣 482 00:27:11,546 --> 00:27:13,882 ‪我們聯手的勝算比較大 483 00:27:14,382 --> 00:27:15,925 ‪兩間道館團結力量大 484 00:27:16,509 --> 00:27:17,969 ‪-太荒謬了 ‪-就是說啊 485 00:27:18,053 --> 00:27:20,096 ‪我知道我們對彼此做過糟糕的事 486 00:27:20,180 --> 00:27:21,348 ‪像是折斷迪米崔的手 487 00:27:21,431 --> 00:27:22,724 ‪那場架是你們先出手的 488 00:27:22,807 --> 00:27:23,808 ‪你先害我差點被開除 489 00:27:23,892 --> 00:27:26,186 ‪我好痛恨你那張蠢臉 490 00:27:26,269 --> 00:27:28,229 ‪就算你死了,我也不會出席你的葬禮 491 00:27:28,313 --> 00:27:29,522 ‪這根本行不通 492 00:27:29,606 --> 00:27:30,815 ‪一定要成功 493 00:27:32,859 --> 00:27:35,403 ‪我們有最後一次彌補過錯的機會 494 00:27:40,533 --> 00:27:41,910 ‪單打獨鬥便會孤掌難鳴 495 00:27:41,993 --> 00:27:44,287 ‪但只要同心協力就還有機會 496 00:27:47,832 --> 00:27:49,334 ‪如果我們無法放下過去 497 00:27:49,417 --> 00:27:50,960 ‪惡鬥就永遠不會結束 498 00:27:55,799 --> 00:27:57,592 ‪我們必須正面對抗敵人 499 00:27:58,176 --> 00:27:59,761 ‪你看右邊 500 00:27:59,844 --> 00:28:01,554 ‪算了吧,都過去了 501 00:28:02,347 --> 00:28:03,264 ‪強尼 502 00:28:06,434 --> 00:28:08,311 ‪一定要終止這場敵對關係 503 00:28:09,396 --> 00:28:11,314 ‪無論要用哪種辦法都得辦到 504 00:28:57,444 --> 00:28:58,361 ‪字幕翻譯:韓仁耀