1 00:00:19,269 --> 00:00:20,395 Γύρισα! 2 00:00:21,896 --> 00:00:25,191 Δεν φαντάζεσαι πόσο κόσμο είχε το εμπορικό κέντρο. 3 00:00:25,275 --> 00:00:28,028 Δεν έχω ξαναδεί τόσο γεμάτα τα καταστήματα. 4 00:00:28,611 --> 00:00:31,406 Αλλά έκανα όλα μου τα ψώνια 5 00:00:31,489 --> 00:00:35,702 και πρόλαβα να αρπάξω τα δύο τελευταία iPad για τα παιδιά. 6 00:00:36,745 --> 00:00:40,498 Ξέρω ότι δεν θες να τα κακομαθαίνω, αλλά τι να κάνω; 7 00:00:40,582 --> 00:00:42,167 Εγγόνια μου είναι. 8 00:00:42,751 --> 00:00:46,129 Αγάπη μου, πόσο χαίρομαι που ήρθες σπίτι για τις γιορτές. 9 00:00:46,212 --> 00:00:47,797 Χαίρομαι που ήρθα, μαμά. 10 00:00:47,881 --> 00:00:50,759 Μη με παρεξηγείς, το Κολοράντο είναι πολύ όμορφο, 11 00:00:50,842 --> 00:00:52,802 μα ο καιρός εδώ είναι ασύγκριτος. 12 00:00:52,886 --> 00:00:55,138 Δεν ξέρω, το λατρεύω το χιόνι. 13 00:00:55,221 --> 00:00:57,891 Αυτήν τη μάχη την έχασα πριν από πολύ καιρό. 14 00:00:57,974 --> 00:01:01,770 Θα δω τη Μις Κολοράντο στο χριστουγεννιάτικο πάρτι αύριο βράδυ; 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,897 Ναι, φυσικά. Ανυπομονώ. 16 00:01:03,980 --> 00:01:07,609 Θα δεις κανέναν από την παλιοπαρέα όσο είσαι εδώ; 17 00:01:08,693 --> 00:01:09,986 Μην ανησυχείς. 18 00:01:10,779 --> 00:01:12,072 Κάτι έχω κανονίσει. 19 00:01:32,342 --> 00:01:33,259 {\an8}Γεια σου. 20 00:01:33,885 --> 00:01:34,719 {\an8}Γεια. 21 00:01:39,933 --> 00:01:41,434 {\an8}Χθες το βράδυ ήταν… 22 00:01:41,935 --> 00:01:43,812 {\an8}Ναι, ήταν. 23 00:01:45,063 --> 00:01:46,648 {\an8}Και τι θα κάνουμε τώρα; 24 00:01:47,816 --> 00:01:48,817 {\an8}Δεν ξέρω. 25 00:01:49,734 --> 00:01:52,070 {\an8}Το ψυγείο είναι ψιλοάδειο. Να τηγανίσω… 26 00:01:52,153 --> 00:01:53,655 {\an8}Με εμάς εννοούσα. 27 00:01:54,948 --> 00:01:58,243 {\an8}Είσαι ο δάσκαλος του γιου μου. Δεν ξέρω πώς συνδυάζονται. 28 00:01:59,119 --> 00:02:00,161 {\an8}Ούτε εγώ. 29 00:02:01,204 --> 00:02:03,206 {\an8}Δεν θέλω να χαλάσω τη σχέση μου μαζί του. 30 00:02:03,289 --> 00:02:05,041 {\an8}Ούτε εγώ το θέλω αυτό. 31 00:02:05,125 --> 00:02:06,918 {\an8}Από την άλλη, είσαι πολύ σέξι. 32 00:02:10,171 --> 00:02:12,132 {\an8}-Κι εσύ το ίδιο. -Ευχαριστώ. 33 00:02:16,886 --> 00:02:17,804 {\an8}Οπότε… 34 00:02:19,097 --> 00:02:20,140 {\an8}τι θα κάνουμε; 35 00:02:20,223 --> 00:02:21,432 {\an8}Δεν ξέρω. 36 00:02:22,267 --> 00:02:24,269 {\an8}Έχω καιρό να βρεθώ σε τέτοια κατάσταση. 37 00:02:24,352 --> 00:02:25,979 {\an8}Τι συμβαίνει, δάσκαλε; 38 00:02:27,480 --> 00:02:29,274 {\an8}Δεν μπορείς να ρίξεις τις άμυνές σου; 39 00:02:31,985 --> 00:02:33,361 {\an8}Ή φοβάσαι να το κάνεις; 40 00:02:41,411 --> 00:02:43,037 {\an8}Πρέπει να πάω στη δουλειά. 41 00:02:47,458 --> 00:02:50,044 {\an8}Θα δουλεύω μέχρι αργά, καλύπτω έναν φίλο. 42 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 {\an8}Αλλά… 43 00:02:54,090 --> 00:02:55,967 {\an8}να μιλήσουμε όταν γυρίσω; 44 00:02:58,094 --> 00:02:59,012 {\an8}Εννοείται. 45 00:02:59,095 --> 00:03:00,054 {\an8}Εντάξει. 46 00:03:30,960 --> 00:03:32,587 {\an8}ΑΛΙ ΜΙΛΣ ΣΟΥΑΡΜΠΕΡ: ΓΕΙΑ, ΤΖΟΝΙ. 47 00:03:36,257 --> 00:03:38,426 {\an8}"Συγγνώμη που άργησα να απαντήσω. 48 00:03:38,509 --> 00:03:40,428 {\an8}Γινόταν χαμός εδώ. 49 00:03:40,511 --> 00:03:41,888 {\an8}Τέλειες οι φωτογραφίες. 50 00:03:41,971 --> 00:03:44,641 {\an8}Είμαι εδώ τώρα, ήρθα για τις διακοπές". 51 00:03:46,476 --> 00:03:47,727 "Πάμε για φαγητό;" 52 00:04:11,417 --> 00:04:13,753 {\an8}ΜΙΓΙΑΓΚΙ-ΝΤΟ ΚΑΡΑΤΕ 53 00:04:15,880 --> 00:04:18,091 {\an8}Αυτός ο τύπος ίδρυσε το Μιγιάγκι-Ντο; 54 00:04:18,174 --> 00:04:21,427 {\an8}Ο κύριος Μιγιάγκι δίδαξε στον μπαμπά μου όλα όσα ξέρει. 55 00:04:22,929 --> 00:04:25,098 {\an8}Όπως ο δάσκαλος τα έμαθε όλα από τον Κριζ. 56 00:04:25,181 --> 00:04:27,308 {\an8}Δεν είχε καμία σχέση με τον Κριζ. 57 00:04:28,601 --> 00:04:31,479 {\an8}Δίδασκε σωστά το καράτε, εστιάζοντας στην άμυνα. 58 00:04:32,021 --> 00:04:34,816 {\an8}Μερικές φορές η καλύτερη άμυνα είναι η επίθεση. 59 00:04:35,441 --> 00:04:38,987 {\an8}Ορίστε, το στιλ του δασκάλου σου είναι τελείως διαφορετικό από του μπαμπά. 60 00:04:39,070 --> 00:04:40,571 {\an8}Δεν θα συμφωνήσει ποτέ. 61 00:04:40,655 --> 00:04:42,323 {\an8}Νομίζω ισχύει το αντίστροφο. 62 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 {\an8}Αυτό τι είναι; 63 00:04:47,704 --> 00:04:48,913 {\an8}Τυμπανάκι της Οκινάουα. 64 00:04:51,958 --> 00:04:53,376 Τι κάνει; 65 00:04:53,960 --> 00:04:54,877 Θα σου δείξω. 66 00:04:57,797 --> 00:04:59,090 Αν μπορείς, χτύπα με. 67 00:04:59,173 --> 00:05:00,842 Δεν θα σε χτυπήσω. 68 00:05:00,925 --> 00:05:02,844 Φοβάσαι μην τις φας από κορίτσι; 69 00:05:04,387 --> 00:05:05,221 Εντάξει. 70 00:05:06,347 --> 00:05:07,515 Σου έρχεται. 71 00:05:10,893 --> 00:05:11,978 Καθόλου άσχημα. 72 00:05:12,770 --> 00:05:14,731 Αλλά έχω κι εγώ κρυφές κινήσεις. 73 00:05:14,814 --> 00:05:15,857 Αλήθεια; 74 00:05:15,940 --> 00:05:16,899 Άπλωσε τα χέρια. 75 00:05:20,236 --> 00:05:21,571 Και μετά… 76 00:05:26,492 --> 00:05:28,661 Είδες; Αδύνατο να αμυνθείς. 77 00:05:37,003 --> 00:05:38,838 -Μπαμπά! -Συγγνώμη. 78 00:05:39,964 --> 00:05:41,924 Το τύμπανό μου έχεις στην τσέπη; 79 00:06:06,532 --> 00:06:07,575 Εγέρθηκε. 80 00:06:10,787 --> 00:06:12,580 Συγγνώμη που κοιμήθηκες στο πάτωμα. 81 00:06:13,873 --> 00:06:15,500 Έχω κοιμηθεί σε χειρότερα μέρη. 82 00:06:15,583 --> 00:06:16,626 Παρομοίως. 83 00:06:17,168 --> 00:06:20,421 Εκεί έχει καφέ. Δεν είναι πολύ καλός, αλλά είναι ζεστός. 84 00:06:22,131 --> 00:06:24,092 Ευχαριστώ που με αφήσατε να μείνω 85 00:06:24,175 --> 00:06:25,176 για ένα βράδυ. 86 00:06:25,259 --> 00:06:27,011 Μείνε όσο θέλεις. 87 00:06:27,970 --> 00:06:29,639 Έλα, όλο και κάτι θα μάθεις. 88 00:06:31,224 --> 00:06:32,892 Το Χτύπημα της Κόμπρας. 89 00:06:32,975 --> 00:06:34,811 Εκτελείται σε δύο κινήσεις. 90 00:06:34,894 --> 00:06:36,687 Την εκτίναξη και τη δαγκωνιά. 91 00:06:36,771 --> 00:06:38,314 Τι διάολο κάνεις εσύ εδώ; 92 00:06:41,484 --> 00:06:42,485 Περίμενε. 93 00:06:43,611 --> 00:06:45,613 Ο κος Κιν είναι επισκέπτης μας. 94 00:06:54,372 --> 00:06:55,498 Δεν είναι δικός μας. 95 00:06:55,581 --> 00:06:58,584 Χρειαζόμαστε ενίσχυση, εφόσον θα γίνει το Ολ Βάλεϊ. 96 00:06:58,668 --> 00:07:00,086 Αυτόν δεν τον χρειαζόμαστε. 97 00:07:00,628 --> 00:07:03,131 Είναι εχθρός, έστειλε τον Μιγκέλ στο νοσοκομείο. 98 00:07:04,507 --> 00:07:08,511 Όταν υπηρετούσα στο εξωτερικό ήταν δύσκολο να αναγνωρίσεις τον εχθρό. 99 00:07:08,594 --> 00:07:10,346 Ο ανυπεράσπιστος ντόπιος 100 00:07:10,430 --> 00:07:13,141 σου έβαζε μαχαίρι στον λαιμό εν ριπή οφθαλμού. 101 00:07:13,641 --> 00:07:14,684 Ξέρεις τι έμαθα; 102 00:07:16,436 --> 00:07:17,562 Τι; 103 00:07:18,271 --> 00:07:20,523 Ο εχθρός του εχθρού σου… 104 00:07:22,567 --> 00:07:23,609 είναι φίλος σου. 105 00:07:30,741 --> 00:07:31,951 Τα παράτησες κιόλας; 106 00:07:32,535 --> 00:07:34,245 Δεν σκόπευα να έρθω μαζί σας. 107 00:07:36,122 --> 00:07:37,081 Δεν ανήκω εδώ. 108 00:07:37,665 --> 00:07:40,877 Θα το βάλεις πάλι στα πόδια; Δεν σου βγήκε σε καλό την τελευταία φορά. 109 00:07:42,962 --> 00:07:44,297 Δεν το βάζω στα πόδια. 110 00:07:46,632 --> 00:07:49,135 Σε μίσησα γι' αυτό που έκανες στον Μιγκέλ. 111 00:07:49,218 --> 00:07:50,595 Μισούσα τη Σαμ Λαρούσο. 112 00:07:50,678 --> 00:07:51,804 Τους μισούσα όλους. 113 00:07:53,347 --> 00:07:55,308 Κι ακόμα πιο πολύ, τον εαυτό μου. 114 00:07:57,310 --> 00:07:59,353 Εγώ δεν μπορούσα να το βάλω στα πόδια. 115 00:08:00,855 --> 00:08:04,233 Ο δάσκαλος Κριζ μού έμαθε ότι αν πάρεις όλο αυτό το μίσος… 116 00:08:04,859 --> 00:08:06,402 και το διοχετεύσεις κάπου… 117 00:08:13,534 --> 00:08:14,911 θα σε κάνει πιο δυνατό. 118 00:08:18,623 --> 00:08:19,957 Και θα νιώσεις ωραία. 119 00:08:23,044 --> 00:08:25,213 Θα βρεθούμε με τα παιδιά μετά. 120 00:08:25,296 --> 00:08:26,214 Έλα μαζί μας. 121 00:08:27,215 --> 00:08:28,758 Ή βάλ' το πάλι στα πόδια. 122 00:08:33,346 --> 00:08:36,265 ΜΑΝΟΛΙΑ ΚΙΤΣΕΝ ΚΑΦΕ 123 00:08:36,349 --> 00:08:37,183 Ο κύριος; 124 00:08:37,266 --> 00:08:39,560 Το βίγκαν μανγκ νταλ μπολ με καρυκευμένο καρότο, 125 00:08:39,644 --> 00:08:41,938 κουνουπίδι με κουρκουμά και γιαούρτι καρύδας. 126 00:08:42,647 --> 00:08:43,606 Τέλεια επιλογή. 127 00:08:44,315 --> 00:08:45,358 Βίγκαν. 128 00:08:45,441 --> 00:08:47,527 Μανγκ νταλ μπολ. 129 00:08:47,610 --> 00:08:49,070 Βίγκαν μανγκ νταλ μπολ. 130 00:08:50,112 --> 00:08:51,739 Βίγκαν. Βιγκ… 131 00:08:51,822 --> 00:08:53,824 Έχει τελειώσει, θέλετε απλό τόφου; 132 00:08:53,908 --> 00:08:55,034 -Ναι. -Τέλεια. 133 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 Γεια σου, Τζόνι. 134 00:09:12,552 --> 00:09:13,803 Γεια σου, Άλι. 135 00:09:13,886 --> 00:09:14,720 Γεια. 136 00:09:17,265 --> 00:09:20,142 -Ξεμπερδέψαμε με την αμήχανη αγκαλιά. -Ωραία. 137 00:09:26,691 --> 00:09:27,900 Είναι πολύ περίεργο. 138 00:09:29,777 --> 00:09:31,445 Στις ομορφιές σου είσαι. 139 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 Ευχαριστώ. Κι εσύ. 140 00:09:34,240 --> 00:09:36,409 Πότε ειδωθήκαμε τελευταία φορά; 141 00:09:36,492 --> 00:09:38,911 -Στη Γ' Λυκείου; -Στη Γ' Λυκείου. 142 00:09:39,954 --> 00:09:41,581 Θα ήταν μετά το… 143 00:09:44,208 --> 00:09:45,459 Πόντος. Νικητής! 144 00:09:45,543 --> 00:09:47,795 Μπράβο, Ντάνιελ! Είσαι ο καλύτερος! 145 00:09:48,754 --> 00:09:49,922 Ναι, μετά από αυτό. 146 00:09:54,218 --> 00:09:56,304 Γεια σας. Έτοιμοι να παραγγείλετε; 147 00:09:57,680 --> 00:09:58,723 Πες εσύ πρώτος. 148 00:09:58,806 --> 00:09:59,974 Έγινε. Θα… 149 00:10:00,891 --> 00:10:03,269 Θα πάρω το βίγκαν μανγκ νταλ μπολ… 150 00:10:04,228 --> 00:10:06,731 με καρυκευμένα καρότα, κουνουπίδι με κουρκουμά 151 00:10:06,814 --> 00:10:08,357 και γιαούρτι καρύδας. 152 00:10:08,441 --> 00:10:09,275 Και η κυρία; 153 00:10:11,736 --> 00:10:13,696 Δεν ξέρω τι είναι το μανγκ νταλ μπολ, 154 00:10:13,779 --> 00:10:15,656 οπότε εγώ λέω να… 155 00:10:16,449 --> 00:10:17,908 Τι λέει το τσίζμπεργκερ; 156 00:10:17,992 --> 00:10:20,703 -Το αγαπημένο μου. -Τέλεια. Αυτό με πατάτες. 157 00:10:20,786 --> 00:10:21,912 Στάσου. Ξέρεις τι; 158 00:10:22,913 --> 00:10:23,789 Κάν' τα δύο. 159 00:10:23,873 --> 00:10:24,874 Έγινε. 160 00:10:28,127 --> 00:10:29,253 Τώρα σε αναγνώρισα. 161 00:10:31,547 --> 00:10:33,174 Εντάξει. Συγγνώμη, μπαμπά. 162 00:10:33,257 --> 00:10:35,760 Έπρεπε να σου πω ότι προσκάλεσα τον Μιγκέλ. 163 00:10:35,843 --> 00:10:36,677 Νέος κανόνας. 164 00:10:36,761 --> 00:10:40,556 Αν θες να φέρεις αγόρι στο ντότζο, θα αφήνεις την πόρτα ανοιχτή. 165 00:10:40,640 --> 00:10:42,308 Μπαμπά, δεν ζούμε στο 1984. 166 00:10:43,309 --> 00:10:44,352 Κοίτα, 167 00:10:44,894 --> 00:10:45,728 μεγαλώνεις. 168 00:10:45,811 --> 00:10:47,647 Είσαι ολόκληρη κοπέλα. Το ξέρω. 169 00:10:47,730 --> 00:10:53,110 Αλλά φέτος είχαμε τον Κάιλερ, τον Μιγκέλ, τον Ρόμπι και τώρα πάλι τον Μιγκέλ. 170 00:10:53,194 --> 00:10:55,488 Δεν χρειάζεσαι τόσο δράμα στη ζωή σου. 171 00:10:55,571 --> 00:10:58,491 Φαντάσου να μάθει ο Ρόμπι για σένα και τον Μιγκέλ. 172 00:11:00,618 --> 00:11:01,535 Όχι. 173 00:11:02,036 --> 00:11:03,162 Σοβαρά τώρα, Σαμ; 174 00:11:04,664 --> 00:11:07,583 Ήρθε χθες βράδυ όταν ήμουν εδώ με τον Μιγκέλ. 175 00:11:07,667 --> 00:11:09,418 Και σας είδε να… 176 00:11:09,502 --> 00:11:10,628 Όχι, μπαμπά! Έλεος! 177 00:11:10,711 --> 00:11:11,837 Τι; Εγώ σας είδα! 178 00:11:11,921 --> 00:11:15,883 Ξέρω ότι έχουν γίνει πολλά. Αλλά μην ξεχνάς ότι παραμένω η κόρη σου. 179 00:11:15,966 --> 00:11:17,760 Μπορείς να με εμπιστευτείς. 180 00:11:18,344 --> 00:11:20,680 Δεν είναι ότι δεν εμπιστεύομαι εσένα. 181 00:11:21,263 --> 00:11:22,598 Ο Μιγκέλ έχει αλλάξει. 182 00:11:23,474 --> 00:11:24,725 Είναι καλός άνθρωπος. 183 00:11:24,809 --> 00:11:28,479 Όχι ο αρχινταής του Κόμπρα Κάι. Δεν είναι καν στο Κόμπρα Κάι πλέον. 184 00:11:31,607 --> 00:11:32,942 Μπορεί να έχεις δίκιο. 185 00:11:33,025 --> 00:11:34,235 Μία ευκαιρία έχουμε. 186 00:11:34,318 --> 00:11:36,904 Να μπούμε και να βγούμε σβέλτα. Ξέρεις τι να κάνεις; 187 00:11:36,987 --> 00:11:38,989 -Εννοείται. Φύγαμε. -Ωραία, σούπερ. 188 00:11:41,659 --> 00:11:42,952 Με το πάσο σου ήρθες. 189 00:11:43,035 --> 00:11:44,829 -Εσύ του είπες να έρθει; -Ναι. 190 00:11:45,413 --> 00:11:46,497 Υπάρχει πρόβλημα; 191 00:11:47,998 --> 00:11:49,083 Ορίστε, Κιν. 192 00:11:49,166 --> 00:11:50,209 Όχι, ευχαριστώ. 193 00:11:51,669 --> 00:11:53,462 Δεν αντέχεις μια γουλιά μπίρα; 194 00:11:54,296 --> 00:11:56,716 Δεν τη χρειάζομαι για να το παίξω μάγκας. 195 00:11:56,799 --> 00:11:57,883 Πολύ αστείο. 196 00:11:57,967 --> 00:11:58,843 Έλα. 197 00:11:59,343 --> 00:12:00,344 Πάμε. 198 00:12:12,440 --> 00:12:13,399 Μην ανησυχείς. 199 00:12:13,899 --> 00:12:17,737 Δεν παραβιάζεις τους όρους της αναστολής. Aναμορφωτήριο ήσουν, όχι στο Σινγκ-Σινγκ. 200 00:12:17,820 --> 00:12:19,739 Καταφεύγεις στην πίεση της παρέας; 201 00:12:20,322 --> 00:12:21,782 Είναι το φόρτε μου. 202 00:12:37,089 --> 00:12:39,467 Γιατί μπήκαμε κρυφά στον ζωολογικό κήπο; 203 00:12:40,718 --> 00:12:41,594 Θα δεις. 204 00:12:42,094 --> 00:12:43,471 Ελάτε, από δω. 205 00:12:49,560 --> 00:12:50,895 Θεέ μου, σωστά. 206 00:12:50,978 --> 00:12:53,397 Είχαμε κολλήσει στη ρόδα του λούνα παρκ… 207 00:12:53,481 --> 00:12:55,441 Για ώρες. Απίστευτο, το θυμάσαι; 208 00:12:55,524 --> 00:12:56,525 Φυσούσε τρομερά! 209 00:12:56,609 --> 00:12:58,694 Ειλικρινά νόμιζα ότι θα πεθάνω. 210 00:12:58,778 --> 00:13:01,030 Έλα, το ξέρεις ότι θα σε προστάτευα. 211 00:13:01,113 --> 00:13:02,156 Ναι, σίγουρα. 212 00:13:02,239 --> 00:13:04,533 Δεν σου φαινόταν, τόσο που γελούσες. 213 00:13:05,659 --> 00:13:08,370 Επειδή ήταν το πρώτο μας ραντεβού και πήγαινε τραγικά. 214 00:13:08,454 --> 00:13:10,998 Το δεύτερο ραντεβού πήγε πολύ καλύτερα. 215 00:13:11,957 --> 00:13:12,792 Ναι. 216 00:13:13,375 --> 00:13:14,251 Ναι. 217 00:13:16,712 --> 00:13:18,172 Ήταν ωραίες στιγμές. 218 00:13:18,255 --> 00:13:20,633 Αλλά τώρα φαίνεται πως τα πας πολύ καλά. 219 00:13:20,716 --> 00:13:25,012 Είδα στο Facebook τις φωτογραφίες με εσένα και τους μαθητές σου. 220 00:13:26,388 --> 00:13:28,516 Μου φαίνεται απίστευτο 221 00:13:28,599 --> 00:13:29,975 το ότι έγινες δάσκαλος. 222 00:13:30,059 --> 00:13:32,353 Η ζωή μετά το λύκειο ήταν καλή. 223 00:13:32,436 --> 00:13:34,063 Χαίρομαι πολύ για σένα. 224 00:13:37,191 --> 00:13:38,234 Μαλακίες λέω. 225 00:13:39,401 --> 00:13:42,196 Η αλήθεια είναι ότι κυρίως γλεντούσα ως εικοσάρης. 226 00:13:42,279 --> 00:13:43,697 Μέχρι τα 30 μου, βασικά. 227 00:13:44,573 --> 00:13:45,574 Κι ως τριαντάρης. 228 00:13:46,200 --> 00:13:47,034 Τι να κάνεις… 229 00:13:49,662 --> 00:13:51,747 Ξαφνικά έμεινε έγκυος η κοπέλα μου. 230 00:13:52,414 --> 00:13:54,583 Δεν είχα ιδέα πώς να είμαι μπαμπάς. 231 00:13:55,584 --> 00:13:56,877 Ήμουν απροετοίμαστος. 232 00:13:57,920 --> 00:14:00,965 Και τελικά τα θαλάσσωσα τελείως. 233 00:14:04,385 --> 00:14:07,721 Βασικά, κατέστρεψα κάθε σημαντική σχέση που είχα ποτέ. 234 00:14:07,805 --> 00:14:09,014 Αρχίζοντας με εσένα. 235 00:14:11,976 --> 00:14:13,769 Δεν ξέρω αν σε παρηγορεί αυτό, 236 00:14:13,853 --> 00:14:16,522 αλλά κι εγώ χάλασα πολλά πράγματα στη ζωή μου. 237 00:14:16,605 --> 00:14:18,524 Έλα τώρα, εσύ έχεις τα πάντα. 238 00:14:18,607 --> 00:14:20,985 Καταπληκτική καριέρα, όμορφη οικογένεια… 239 00:14:22,278 --> 00:14:23,821 Τα έκανες όλα όπως πρέπει. 240 00:14:23,904 --> 00:14:25,322 Ναι, ακριβώς. 241 00:14:25,406 --> 00:14:27,491 Η Άλι, η καλή γιατρός. 242 00:14:27,575 --> 00:14:29,159 Η Άλι, η καλή μαμά. 243 00:14:29,243 --> 00:14:31,078 Η Άλι, η καλή σύζυγος. 244 00:14:31,704 --> 00:14:32,580 Βασικά, 245 00:14:32,663 --> 00:14:33,747 πρώην σύζυγος. 246 00:14:39,211 --> 00:14:41,130 Είμαι σε διάσταση με τον Γκρεγκ. 247 00:14:41,714 --> 00:14:42,798 Δεν ξέρω τι να πω. 248 00:14:43,340 --> 00:14:44,174 Λυπάμαι. 249 00:14:45,134 --> 00:14:48,429 Τα καλά νέα είναι ότι δεν φταίει κανείς από τους δυο μας. 250 00:14:48,512 --> 00:14:50,639 Ο Γκρεγκ είναι πολύ καλό παιδί. 251 00:14:50,723 --> 00:14:51,557 Βλάκας είναι. 252 00:14:56,353 --> 00:14:59,565 Μ' αρέσει που πέρασαν τόσα χρόνια κι ακόμα με κάνεις να γελάω. 253 00:15:00,608 --> 00:15:01,650 Κοίτα, Άλι. 254 00:15:03,319 --> 00:15:04,528 Σου ζητώ συγγνώμη. 255 00:15:05,112 --> 00:15:07,197 Ο Τζόνι Λόρενς ζητά συγγνώμη; 256 00:15:07,281 --> 00:15:08,282 Ναι, κοίτα. 257 00:15:08,365 --> 00:15:09,867 Τα θαλάσσωσα τότε. 258 00:15:11,076 --> 00:15:12,494 Σε θεωρούσα δεδομένη. 259 00:15:13,162 --> 00:15:14,330 Σε αδίκησα. 260 00:15:15,039 --> 00:15:17,291 Κατέστρεψα τη σχέση μας, τη φιλία μας… 261 00:15:18,250 --> 00:15:20,085 και το χειρότερο, το ραδιόφωνό σου. 262 00:15:21,795 --> 00:15:23,756 Σωστά, χάλασες το ραδιόφωνό μου. 263 00:15:23,839 --> 00:15:25,507 Το πάτησες με τη μηχανή σου. 264 00:15:25,591 --> 00:15:27,927 Ο Ντατς το πάτησε, εγώ απλώς το πέταξα. 265 00:15:30,679 --> 00:15:32,890 Σίγουρα θα έφταιγα λίγο κι εγώ. 266 00:15:32,973 --> 00:15:35,643 Ούτε που θυμάμαι γιατί είχαμε θυμώσει τόσο. 267 00:15:36,143 --> 00:15:38,938 Θυμάμαι που σου έριξα μπουνιά. Αυτό είχε πλάκα. 268 00:15:39,021 --> 00:15:40,230 Πήγαινα γυρεύοντας. 269 00:15:40,314 --> 00:15:41,231 Ναι, πήγαινες. 270 00:15:41,315 --> 00:15:42,733 Είχες φοβερό δεξί κροσέ. 271 00:15:44,652 --> 00:15:45,778 Σοβαρά, όμως… 272 00:15:48,656 --> 00:15:49,698 Συγγνώμη. 273 00:15:52,534 --> 00:15:53,619 Μου ήρθε μια ιδέα. 274 00:15:55,621 --> 00:15:57,539 Να κάνουμε κάτι πολύ διασκεδαστικό; 275 00:15:58,207 --> 00:15:59,333 Τι έχεις κατά νου; 276 00:16:00,542 --> 00:16:01,919 Είναι καλλονή, έτσι; 277 00:16:06,590 --> 00:16:08,550 Δεν βλέπω τέτοια στη γειτονιά μου. 278 00:16:09,510 --> 00:16:10,803 Όπως κι εγώ, παλιά. 279 00:16:11,971 --> 00:16:15,432 Όταν μου το χάρισε ο κος Μιγιάγκι, με ζήλευε όλη η Ρεσίντα. 280 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 Δεν ήξερα ότι μεγαλώσατε εκεί. 281 00:16:19,144 --> 00:16:22,815 Όταν μετακομίσαμε εδώ με τη μαμά μου, ήμασταν τελείως άφραγκοι. 282 00:16:23,399 --> 00:16:24,817 Ήταν διαφορετικά τότε. 283 00:16:24,900 --> 00:16:27,277 Ζήλευα τα πλουσιόπαιδα σαν τον Τζόνι. 284 00:16:29,279 --> 00:16:30,656 Ήταν πλουσιόπαιδο; 285 00:16:31,532 --> 00:16:33,325 Ναι, στο Εντσίνο Χιλς έμενε. 286 00:16:34,284 --> 00:16:35,411 Δεν το ήξερες; 287 00:16:35,494 --> 00:16:38,038 Θα σου είπε για εμένα κι αυτόν στο λύκειο. 288 00:16:38,122 --> 00:16:39,248 Μου είπε. 289 00:16:41,000 --> 00:16:43,335 Τον κέρδισες με αντικανονική κλοτσιά. 290 00:16:43,419 --> 00:16:46,797 Όχι, από τη μέση και πάνω επιτρέπονται τα πάντα. 291 00:16:46,880 --> 00:16:49,591 Την ίδια κλοτσιά δεν χρησιμοποίησες στο τουρνουά; 292 00:16:51,343 --> 00:16:52,970 Τι άλλο σου είπε ο Τζόνι; 293 00:16:55,848 --> 00:16:57,766 Καλώς ήρθατε στον Ζωολογικό Κήπο Βεντούρα. 294 00:16:57,850 --> 00:17:02,062 Με την ξενάγηση στα ενδότερά μας, θα διασκεδάσετε και θα πληροφορηθείτε 295 00:17:02,146 --> 00:17:03,522 πώς φροντίζουμε… 296 00:17:03,605 --> 00:17:07,651 Λοιπόν, εκεί έχει κάμερες. Ο φρουρός κάνει διάλειμμα ανά μία ώρα. 297 00:17:07,735 --> 00:17:09,903 -Έχουμε ούτε πέντε λεπτά. -Εντάξει. 298 00:17:12,239 --> 00:17:13,866 Πέντε λεπτά για τι; 299 00:17:13,949 --> 00:17:15,993 Θα πάρουμε δωράκι για τον δάσκαλο. 300 00:17:22,416 --> 00:17:23,876 {\an8}ΚΙΝΕΖΙΚΗ ΚΟΜΠΡΑ 301 00:17:30,799 --> 00:17:32,926 ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΡΠΕΤΩΝ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ! 302 00:17:38,057 --> 00:17:39,183 Έχεις το κοντάρι; 303 00:17:40,434 --> 00:17:41,727 Γαμώτο! 304 00:17:41,810 --> 00:17:43,020 Σωστά, το κοντάρι. 305 00:17:43,103 --> 00:17:46,482 Ενορχήστρωσα ολόκληρο σχέδιο κι εσύ δεν έκανες ένα πράγμα; 306 00:17:46,565 --> 00:17:49,026 Ξέχασα, εντάξει; Έχω πολλά στο μυαλό μου. 307 00:17:49,109 --> 00:17:51,820 Αν μείνω τριγωνομετρία, ο μπαμπάς μου θα με χέσει στο στόμα. 308 00:17:52,362 --> 00:17:54,031 Βάλε χέρι και πιάσε το φίδι. 309 00:17:54,865 --> 00:17:57,367 Τρελάθηκες; Δεν χώνω εκεί μέσα το χέρι μου! 310 00:17:57,993 --> 00:17:59,328 -Ποιος είναι εκεί; -Γαμώτο! 311 00:17:59,411 --> 00:18:00,996 Μπατσαρία. Πάμε να φύγουμε. 312 00:18:08,504 --> 00:18:10,923 -Τι διάολο, ρε βλάκα; -Έφερα μπίρα όμως. 313 00:18:11,006 --> 00:18:12,925 Η αποστολή απέτυχε εξαιτίας σου. 314 00:18:13,425 --> 00:18:14,551 Δεν αποτύχαμε. 315 00:18:17,346 --> 00:18:19,306 -Αποκλείεται! -Ωραίος! 316 00:18:19,389 --> 00:18:21,100 Το πήρες; Απίστευτο. 317 00:18:21,183 --> 00:18:22,559 -Για να δούμε. -Σοβαρά; 318 00:18:24,978 --> 00:18:25,854 Και γαμώ! 319 00:18:26,396 --> 00:18:28,148 Ξηγήθηκε ο μάγκας! 320 00:18:30,484 --> 00:18:31,944 Είναι γεννημένος κόμπρα! 321 00:18:32,027 --> 00:18:34,071 Μπράβο, ρε σκύλε! 322 00:18:34,154 --> 00:18:36,740 Ναι! Το πήραμε, φίλε! 323 00:18:36,824 --> 00:18:37,741 Γαμάτο! 324 00:18:38,700 --> 00:18:40,410 Είπε ότι τον χτύπησα ύπουλα; 325 00:18:40,494 --> 00:18:42,788 Δεν είπε ότι μόλις με είχε ρίξει κάτω; 326 00:18:42,871 --> 00:18:46,250 -Την έπεφτες στην κοπέλα του. -Είχαν βδομάδες να μιλήσουν. 327 00:18:48,252 --> 00:18:51,547 Δεν γνώριζα καν την ύπαρξή του όταν πήγα στην παραλία. 328 00:18:51,630 --> 00:18:54,633 Ήξερα μόνο ότι ταράχτηκε γιατί της έσπασε το ραδιόφωνο. 329 00:18:55,634 --> 00:18:57,136 Έκανα κάτι ιπποτικό. 330 00:18:57,219 --> 00:18:58,554 Και το Χαλοουίν; 331 00:18:59,054 --> 00:19:00,097 Με τη μάνικα; 332 00:19:00,180 --> 00:19:01,890 Τι; Τη μάνικα… 333 00:19:01,974 --> 00:19:04,434 Μα αυτοί με έσπαγαν στο ξύλο μέρα παρά μ… 334 00:19:04,518 --> 00:19:06,854 Η μάνικα ήταν το λιγότερο, πίστεψέ με. 335 00:19:07,354 --> 00:19:09,940 Και ήταν ακριβώς μπροστά μου, την είδα εκεί… 336 00:19:10,816 --> 00:19:12,526 στημένη κι έτοιμη για δράση. 337 00:19:12,609 --> 00:19:14,528 Το ίδιο θα έκανες στη θέση μου. 338 00:19:15,779 --> 00:19:17,531 Ο Τζόνι αντέδρασε υπερβολικά. 339 00:19:18,407 --> 00:19:21,493 Νομίζω θύμωσε επειδή η Άλι ήταν ο πρώτος του έρωτας. 340 00:19:24,037 --> 00:19:24,913 Αλλά… 341 00:19:25,455 --> 00:19:26,915 ήταν κι ο δικός μου. 342 00:19:32,337 --> 00:19:33,881 Είχε κάτι το ξεχωριστό. 343 00:19:36,550 --> 00:19:38,468 Νόμιζα ήταν η γυναίκα της ζωής μου. 344 00:19:41,722 --> 00:19:43,932 Νομίζω ότι κι ο Τζόνι ένιωθε το ίδιο. 345 00:19:45,142 --> 00:19:46,476 Κι έτσι ξεκίνησαν όλα. 346 00:19:47,895 --> 00:19:50,856 Δεν συνειδητοποίησα τι ώρα πήγε, πρέπει να φύγω. 347 00:19:55,694 --> 00:19:58,488 Λοιπόν, χάρηκα που μιλήσαμε, Μιγκέλ. 348 00:19:59,031 --> 00:20:01,909 Ως δύο πρωταθλητές του Ολ Βάλεϊ. 349 00:20:06,079 --> 00:20:07,748 Ευχαριστώ, κύριε Λαρούσο. 350 00:20:08,498 --> 00:20:09,541 Σαμ. 351 00:20:10,751 --> 00:20:14,713 Πρέπει να συναντηθώ με τη μαμά. Κάνε μου μια χάρη, σκέπασε το αμάξι. 352 00:20:16,006 --> 00:20:19,509 Και με το μαλακό η προπόνηση, κατανοητό; 353 00:20:19,593 --> 00:20:20,636 Μάλιστα, κύριε. 354 00:20:21,303 --> 00:20:22,804 Ωραία, συνεννοηθήκαμε. 355 00:20:30,437 --> 00:20:32,898 -Μου έσφιξε το χέρι. Καλό αυτό. -Ναι. 356 00:20:33,565 --> 00:20:37,402 Αν μιλούσαν έτσι με τον δάσκαλό σου, θα λύνονταν πολλά προβλήματα. 357 00:20:38,487 --> 00:20:40,155 Δεν το βλέπω να συμβαίνει. 358 00:20:44,409 --> 00:20:45,244 Τι είναι; 359 00:20:46,286 --> 00:20:47,496 Έχω μια ιδέα. 360 00:20:56,880 --> 00:20:58,924 ΓΚΟΛΦ ΚΑΙ ΑΛΛΑ 361 00:21:08,976 --> 00:21:10,060 Ναι! 362 00:21:10,602 --> 00:21:13,105 -Κατευθείαν στα δίχτυα; -Δεν έχει δίχτυα. 363 00:21:17,150 --> 00:21:18,402 Ναι! 364 00:21:47,431 --> 00:21:48,432 Φοβήθηκες; 365 00:21:48,515 --> 00:21:49,599 Βασικά, ναι. 366 00:21:50,392 --> 00:21:52,811 -Έλα να βγάλουμε μια σέλφι. -Σέλφι, έγινε. 367 00:21:52,894 --> 00:21:54,229 -Λοιπόν. -Εντάξει. 368 00:21:54,730 --> 00:21:55,814 -Έτοιμος; -Ναι. 369 00:21:58,817 --> 00:21:59,901 Έλα πιο κοντά. 370 00:22:00,986 --> 00:22:02,904 Σαν σπασίκλας βγήκα. 371 00:22:02,988 --> 00:22:04,698 Να μια καλή. 372 00:22:05,282 --> 00:22:06,533 -Επιτέλους. -Εντάξει. 373 00:22:07,117 --> 00:22:08,327 Δεν είναι κι άσχημη. 374 00:22:11,997 --> 00:22:15,000 Αυτό το μέρος με κάνει να νιώθω σαν να 'μαι πάλι 17. 375 00:22:15,709 --> 00:22:18,420 Με κάνει να ξεχνώ ότι έχουμε δικά μας 17χρονα. 376 00:22:19,212 --> 00:22:20,213 Ναι. 377 00:22:23,008 --> 00:22:24,801 Πες μου κι άλλα για τον Ρόμπι. 378 00:22:25,927 --> 00:22:27,054 Δεν ξέρω. 379 00:22:29,222 --> 00:22:31,391 Πες μου. Έλα, πες μου. 380 00:22:31,475 --> 00:22:33,018 -Θέλεις να μάθεις; -Ναι. 381 00:22:33,518 --> 00:22:36,229 Είναι περίπλοκη περίπτωση. 382 00:22:36,772 --> 00:22:39,691 Είναι πολύ έξυπνος, αλλά του βγαίνει σε κακό. 383 00:22:42,319 --> 00:22:43,612 Καρδιοκατακτητής. 384 00:22:44,988 --> 00:22:46,114 Σαν τον μπαμπά του; 385 00:22:47,991 --> 00:22:50,077 -Εντάξει. Εσύ έχεις δύο, έτσι; -Ναι. 386 00:22:50,160 --> 00:22:52,829 -Πες μου γι' αυτά. -Ο Λούκας είναι ο μεγάλος. 387 00:22:52,913 --> 00:22:55,791 Είναι πολύ ταλαντούχος ποδοσφαιριστής 388 00:22:55,874 --> 00:22:57,417 και ταυτόχρονα γράφει. 389 00:22:57,918 --> 00:22:59,836 Έχει πολύ φλεγματικό χιούμορ. 390 00:22:59,961 --> 00:23:03,423 Και η Έιβα σπούδαζε για να γίνει μπαλαρίνα 391 00:23:04,007 --> 00:23:05,926 και στα καλά καθούμενα σταμάτησε 392 00:23:06,009 --> 00:23:07,844 και άρχισε να παίζει ντραμς 393 00:23:07,928 --> 00:23:09,471 σε ένα πανκ συγκρότημα. 394 00:23:10,972 --> 00:23:11,848 Οπότε, 395 00:23:12,557 --> 00:23:14,810 θα έλεγα ότι είναι η επαναστάτριά μου. 396 00:23:15,352 --> 00:23:17,020 Ναι, σαν τη μαμά της. 397 00:23:19,398 --> 00:23:20,774 Σαν τη μαμά της σήμερα. 398 00:23:21,316 --> 00:23:22,818 Και σαν τη μαμά της τότε. 399 00:23:23,985 --> 00:23:24,986 Ίσως. 400 00:23:27,364 --> 00:23:28,532 Ναι, μου λείπουν. 401 00:23:29,991 --> 00:23:31,410 Γιατί, δεν είναι εδώ; 402 00:23:32,744 --> 00:23:34,996 Τους έχει ο Γκρεγκ αυτήν την εβδομάδα. 403 00:23:35,497 --> 00:23:37,749 Είναι τα πρώτα Χριστούγεννά μου μόνη. 404 00:23:38,667 --> 00:23:40,794 Οι γονείς μου είναι πολύ σπαστικοί. 405 00:23:40,877 --> 00:23:45,048 Σε ξαφνιάζει το ότι ο κος κι η κα Μιλς δεν εγκρίνουν την κατάστασή μου; 406 00:23:46,174 --> 00:23:47,092 Καθόλου. 407 00:23:47,592 --> 00:23:50,846 Μάλλον στεναχωρήθηκαν πιο πολύ από μένα για το διαζύγιο. 408 00:23:54,516 --> 00:23:57,310 Το θετικό είναι ότι θα ξεφορτωθείς το Σουάρμπερ. 409 00:23:58,270 --> 00:24:00,981 Αυτό είναι αλήθεια. 410 00:24:03,066 --> 00:24:05,861 Ξέχασα πόσο κρύο κάνει καμιά φορά στο Βάλεϊ. 411 00:24:05,944 --> 00:24:06,820 Ναι. 412 00:24:22,127 --> 00:24:24,671 -Πρέπει να δω μήπως είναι τα παιδιά. -Ναι. 413 00:24:27,632 --> 00:24:29,593 -Γαμώτο! Το ξέχασα τελείως. -Τι; 414 00:24:29,676 --> 00:24:31,386 Τι; Τι έγινε; 415 00:24:31,470 --> 00:24:33,972 Υποσχέθηκα στη μαμά μου να πάω σε ένα χαζό πάρτι. 416 00:24:36,516 --> 00:24:37,976 Πρέπει να φύγω. 417 00:24:38,477 --> 00:24:42,272 -Θα προτιμούσα να μείνω εδώ μαζί σου. -Δεν πειράζει. Καταλαβαίνω. 418 00:24:46,234 --> 00:24:47,319 Θες να έρθεις; 419 00:24:48,612 --> 00:24:50,071 Να με σώσεις από την πλήξη; 420 00:24:50,906 --> 00:24:51,865 Είσαι σίγουρη; 421 00:24:52,449 --> 00:24:53,700 Εννοείται. 422 00:24:55,202 --> 00:24:56,203 Έχεις κοστούμι; 423 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 Μπράβο. 424 00:25:09,424 --> 00:25:10,550 Εντυπωσιάστηκα. 425 00:25:11,968 --> 00:25:14,930 Αυτό δείχνει γενναιότητα και ηγετική ικανότητα. 426 00:25:16,014 --> 00:25:19,226 Είναι τα χαρακτηριστικά που χρειάζονται οι πρωταθλητές. 427 00:25:21,978 --> 00:25:22,812 Μπράβο. 428 00:25:23,396 --> 00:25:25,690 Είσαι αυτό που έψαχνε το Κόμπρα Κάι. 429 00:25:26,816 --> 00:25:29,778 Βλέπετε τι πετυχαίνετε όταν συνεργάζεστε; 430 00:25:29,861 --> 00:25:33,573 Οι συμμαχίες είναι σημαντικές. Για εμάς, όπως και για τον εχθρό. 431 00:25:33,657 --> 00:25:36,743 Γιατί να ξέρετε ότι κι αυτοί συμμαχούν. 432 00:25:39,204 --> 00:25:40,455 Ποιοι συμμαχούν; 433 00:25:40,539 --> 00:25:41,373 Δεν τα έμαθες; 434 00:25:42,499 --> 00:25:44,501 Ο Ντίας και αυτή η Λαρούσο… 435 00:25:45,252 --> 00:25:46,336 συνεργάζονται. 436 00:25:47,420 --> 00:25:50,590 Έσωσαν το τουρνουά Ολ Βάλεϊ. Έβγαλαν έναν φοβερό λόγο. 437 00:25:52,008 --> 00:25:53,009 Είναι καλή ομάδα. 438 00:25:55,095 --> 00:25:56,555 Λοιπόν, πέρασε η ώρα. 439 00:25:57,305 --> 00:25:58,223 Ελεύθεροι. 440 00:26:17,701 --> 00:26:20,370 Αυτό το χριστουγεννιάτικο πάρτι είναι χα χα 441 00:26:20,453 --> 00:26:21,663 χάλια. 442 00:26:21,746 --> 00:26:22,872 Ναι, Σαμ. 443 00:26:22,956 --> 00:26:24,916 Είπες θα έλειπαν οι γονείς σου. 444 00:26:25,500 --> 00:26:27,002 -Πού 'ναι το τρελό πάρτι; -Ναι. 445 00:26:27,836 --> 00:26:30,672 Θα φέρουν ένα βαρέλι μπίρα σε λίγα λεπτά. 446 00:26:30,755 --> 00:26:33,008 Να δούμε τίποτα χριστουγεννιάτικo; 447 00:26:33,091 --> 00:26:37,345 Θα έβλεπα μέχρι κι εκείνο το φρικουλιάρικο με το μικρό ξωτικό οδοντίατρο. 448 00:26:38,471 --> 00:26:40,015 Ναι, τόσο πολύ βαριέμαι. 449 00:26:41,850 --> 00:26:42,684 Ήρθε. 450 00:26:48,106 --> 00:26:49,691 -Τι; -Φίλε… 451 00:26:49,774 --> 00:26:50,817 -Τι… -Δεν παίζει! 452 00:26:51,401 --> 00:26:52,277 Με τίποτα! 453 00:26:52,360 --> 00:26:53,612 Πλάκα μου κάνετε. 454 00:26:53,695 --> 00:26:55,071 Τι κάνεις εσύ εδώ; 455 00:26:55,155 --> 00:26:56,698 Δεν είναι πάρτι με μπίρες. 456 00:26:57,282 --> 00:26:59,242 Τζάμπα το αγόρασα αυτό το καπέλο; 457 00:26:59,326 --> 00:27:03,079 Περίμενε. Γιατί μας παγίδεψες εδώ; 458 00:27:03,663 --> 00:27:08,209 Ξέρω ότι δεν τα πηγαίναμε καλά, αλλά το Κόμπρα Κάι είναι η μεγάλη απειλή. 459 00:27:09,294 --> 00:27:10,712 Για όλους μας. 460 00:27:11,546 --> 00:27:14,299 Θα έχουμε περισσότερες ελπίδες ενωμένοι. 461 00:27:14,382 --> 00:27:16,509 Δύο ντότζο είναι δυνατότερα από ένα. 462 00:27:16,593 --> 00:27:18,094 -Είναι γελοίο. -Τελείως. 463 00:27:18,178 --> 00:27:19,512 Όλοι κάναμε μαλακίες. 464 00:27:20,096 --> 00:27:21,348 Του σπάσατε το χέρι. 465 00:27:21,431 --> 00:27:23,808 -Να μην αρχίζατε καβγά. -Θα με απέλυαν εξαιτίας σας! 466 00:27:23,892 --> 00:27:26,186 Μισώ τόσο πολύ το ηλίθιο πρόσωπό σου. 467 00:27:26,269 --> 00:27:28,229 Ούτε στην κηδεία σου δεν θα έρθω. 468 00:27:28,313 --> 00:27:29,522 Σιγά μην πετύχει. 469 00:27:30,106 --> 00:27:31,399 Πρέπει να πετύχει. 470 00:27:32,901 --> 00:27:35,862 Είναι η τελευταία ευκαιρία για να διορθώσουμε τα πράγματα. 471 00:27:40,533 --> 00:27:42,077 Μόνοι δεν είμαστε τίποτα. 472 00:27:42,160 --> 00:27:44,287 Αν συνεργαστούμε, έχουμε μια ελπίδα. 473 00:27:47,832 --> 00:27:51,419 Αν δεν ξεπεράσουμε το παρελθόν, η αντιπαλότητα δεν θα σταματήσει. 474 00:27:55,799 --> 00:27:58,093 Πρέπει να αντιμετωπίσουμε τους εχθρούς μας. 475 00:27:58,176 --> 00:27:59,761 Κοίτα δεξιά. 476 00:27:59,844 --> 00:28:01,846 Ξέχνα το, φίλε. Ανήκει στο παρελθόν. 477 00:28:02,347 --> 00:28:03,264 Έλα, Τζόνι! 478 00:28:06,434 --> 00:28:08,395 Αυτή η έχθρα πρέπει να τελειώσει. 479 00:28:09,396 --> 00:28:11,314 Με τον έναν ή τον άλλον τρόπο. 480 00:28:56,443 --> 00:28:58,361 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης