1
00:00:19,269 --> 00:00:20,395
Γύρισα!
2
00:00:21,896 --> 00:00:25,191
Δεν φαντάζεσαι πόσο κόσμο
είχε το εμπορικό κέντρο.
3
00:00:25,275 --> 00:00:28,028
Δεν έχω ξαναδεί
τόσο γεμάτα τα καταστήματα.
4
00:00:28,611 --> 00:00:31,406
Αλλά έκανα όλα μου τα ψώνια
5
00:00:31,489 --> 00:00:35,702
και πρόλαβα να αρπάξω
τα δύο τελευταία iPad για τα παιδιά.
6
00:00:36,745 --> 00:00:40,498
Ξέρω ότι δεν θες να τα κακομαθαίνω,
αλλά τι να κάνω;
7
00:00:40,582 --> 00:00:42,167
Εγγόνια μου είναι.
8
00:00:42,751 --> 00:00:46,129
Αγάπη μου, πόσο χαίρομαι
που ήρθες σπίτι για τις γιορτές.
9
00:00:46,212 --> 00:00:47,797
Χαίρομαι που ήρθα, μαμά.
10
00:00:47,881 --> 00:00:50,759
Μη με παρεξηγείς,
το Κολοράντο είναι πολύ όμορφο,
11
00:00:50,842 --> 00:00:52,802
μα ο καιρός εδώ είναι ασύγκριτος.
12
00:00:52,886 --> 00:00:55,138
Δεν ξέρω, το λατρεύω το χιόνι.
13
00:00:55,221 --> 00:00:57,891
Αυτήν τη μάχη την έχασα
πριν από πολύ καιρό.
14
00:00:57,974 --> 00:01:01,770
Θα δω τη Μις Κολοράντο
στο χριστουγεννιάτικο πάρτι αύριο βράδυ;
15
00:01:01,853 --> 00:01:03,897
Ναι, φυσικά. Ανυπομονώ.
16
00:01:03,980 --> 00:01:07,609
Θα δεις κανέναν από την παλιοπαρέα
όσο είσαι εδώ;
17
00:01:08,693 --> 00:01:09,986
Μην ανησυχείς.
18
00:01:10,779 --> 00:01:12,072
Κάτι έχω κανονίσει.
19
00:01:32,342 --> 00:01:33,259
{\an8}Γεια σου.
20
00:01:33,885 --> 00:01:34,719
{\an8}Γεια.
21
00:01:39,933 --> 00:01:41,434
{\an8}Χθες το βράδυ ήταν…
22
00:01:41,935 --> 00:01:43,812
{\an8}Ναι, ήταν.
23
00:01:45,063 --> 00:01:46,648
{\an8}Και τι θα κάνουμε τώρα;
24
00:01:47,816 --> 00:01:48,817
{\an8}Δεν ξέρω.
25
00:01:49,734 --> 00:01:52,070
{\an8}Το ψυγείο είναι ψιλοάδειο. Να τηγανίσω…
26
00:01:52,153 --> 00:01:53,655
{\an8}Με εμάς εννοούσα.
27
00:01:54,948 --> 00:01:58,243
{\an8}Είσαι ο δάσκαλος του γιου μου.
Δεν ξέρω πώς συνδυάζονται.
28
00:01:59,119 --> 00:02:00,161
{\an8}Ούτε εγώ.
29
00:02:01,204 --> 00:02:03,206
{\an8}Δεν θέλω να χαλάσω τη σχέση μου μαζί του.
30
00:02:03,289 --> 00:02:05,041
{\an8}Ούτε εγώ το θέλω αυτό.
31
00:02:05,125 --> 00:02:06,918
{\an8}Από την άλλη, είσαι πολύ σέξι.
32
00:02:10,171 --> 00:02:12,132
{\an8}-Κι εσύ το ίδιο.
-Ευχαριστώ.
33
00:02:16,886 --> 00:02:17,804
{\an8}Οπότε…
34
00:02:19,097 --> 00:02:20,140
{\an8}τι θα κάνουμε;
35
00:02:20,223 --> 00:02:21,432
{\an8}Δεν ξέρω.
36
00:02:22,267 --> 00:02:24,269
{\an8}Έχω καιρό να βρεθώ σε τέτοια κατάσταση.
37
00:02:24,352 --> 00:02:25,979
{\an8}Τι συμβαίνει, δάσκαλε;
38
00:02:27,480 --> 00:02:29,274
{\an8}Δεν μπορείς να ρίξεις τις άμυνές σου;
39
00:02:31,985 --> 00:02:33,361
{\an8}Ή φοβάσαι να το κάνεις;
40
00:02:41,411 --> 00:02:43,037
{\an8}Πρέπει να πάω στη δουλειά.
41
00:02:47,458 --> 00:02:50,044
{\an8}Θα δουλεύω μέχρι αργά, καλύπτω έναν φίλο.
42
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
{\an8}Αλλά…
43
00:02:54,090 --> 00:02:55,967
{\an8}να μιλήσουμε όταν γυρίσω;
44
00:02:58,094 --> 00:02:59,012
{\an8}Εννοείται.
45
00:02:59,095 --> 00:03:00,054
{\an8}Εντάξει.
46
00:03:30,960 --> 00:03:32,587
{\an8}ΑΛΙ ΜΙΛΣ ΣΟΥΑΡΜΠΕΡ:
ΓΕΙΑ, ΤΖΟΝΙ.
47
00:03:36,257 --> 00:03:38,426
{\an8}"Συγγνώμη που άργησα να απαντήσω.
48
00:03:38,509 --> 00:03:40,428
{\an8}Γινόταν χαμός εδώ.
49
00:03:40,511 --> 00:03:41,888
{\an8}Τέλειες οι φωτογραφίες.
50
00:03:41,971 --> 00:03:44,641
{\an8}Είμαι εδώ τώρα, ήρθα για τις διακοπές".
51
00:03:46,476 --> 00:03:47,727
"Πάμε για φαγητό;"
52
00:04:11,417 --> 00:04:13,753
{\an8}ΜΙΓΙΑΓΚΙ-ΝΤΟ ΚΑΡΑΤΕ
53
00:04:15,880 --> 00:04:18,091
{\an8}Αυτός ο τύπος ίδρυσε το Μιγιάγκι-Ντο;
54
00:04:18,174 --> 00:04:21,427
{\an8}Ο κύριος Μιγιάγκι
δίδαξε στον μπαμπά μου όλα όσα ξέρει.
55
00:04:22,929 --> 00:04:25,098
{\an8}Όπως ο δάσκαλος τα έμαθε όλα από τον Κριζ.
56
00:04:25,181 --> 00:04:27,308
{\an8}Δεν είχε καμία σχέση με τον Κριζ.
57
00:04:28,601 --> 00:04:31,479
{\an8}Δίδασκε σωστά το καράτε,
εστιάζοντας στην άμυνα.
58
00:04:32,021 --> 00:04:34,816
{\an8}Μερικές φορές
η καλύτερη άμυνα είναι η επίθεση.
59
00:04:35,441 --> 00:04:38,987
{\an8}Ορίστε, το στιλ του δασκάλου σου
είναι τελείως διαφορετικό από του μπαμπά.
60
00:04:39,070 --> 00:04:40,571
{\an8}Δεν θα συμφωνήσει ποτέ.
61
00:04:40,655 --> 00:04:42,323
{\an8}Νομίζω ισχύει το αντίστροφο.
62
00:04:45,410 --> 00:04:46,452
{\an8}Αυτό τι είναι;
63
00:04:47,704 --> 00:04:48,913
{\an8}Τυμπανάκι της Οκινάουα.
64
00:04:51,958 --> 00:04:53,376
Τι κάνει;
65
00:04:53,960 --> 00:04:54,877
Θα σου δείξω.
66
00:04:57,797 --> 00:04:59,090
Αν μπορείς, χτύπα με.
67
00:04:59,173 --> 00:05:00,842
Δεν θα σε χτυπήσω.
68
00:05:00,925 --> 00:05:02,844
Φοβάσαι μην τις φας από κορίτσι;
69
00:05:04,387 --> 00:05:05,221
Εντάξει.
70
00:05:06,347 --> 00:05:07,515
Σου έρχεται.
71
00:05:10,893 --> 00:05:11,978
Καθόλου άσχημα.
72
00:05:12,770 --> 00:05:14,731
Αλλά έχω κι εγώ κρυφές κινήσεις.
73
00:05:14,814 --> 00:05:15,857
Αλήθεια;
74
00:05:15,940 --> 00:05:16,899
Άπλωσε τα χέρια.
75
00:05:20,236 --> 00:05:21,571
Και μετά…
76
00:05:26,492 --> 00:05:28,661
Είδες; Αδύνατο να αμυνθείς.
77
00:05:37,003 --> 00:05:38,838
-Μπαμπά!
-Συγγνώμη.
78
00:05:39,964 --> 00:05:41,924
Το τύμπανό μου έχεις στην τσέπη;
79
00:06:06,532 --> 00:06:07,575
Εγέρθηκε.
80
00:06:10,787 --> 00:06:12,580
Συγγνώμη που κοιμήθηκες στο πάτωμα.
81
00:06:13,873 --> 00:06:15,500
Έχω κοιμηθεί σε χειρότερα μέρη.
82
00:06:15,583 --> 00:06:16,626
Παρομοίως.
83
00:06:17,168 --> 00:06:20,421
Εκεί έχει καφέ.
Δεν είναι πολύ καλός, αλλά είναι ζεστός.
84
00:06:22,131 --> 00:06:24,092
Ευχαριστώ που με αφήσατε να μείνω
85
00:06:24,175 --> 00:06:25,176
για ένα βράδυ.
86
00:06:25,259 --> 00:06:27,011
Μείνε όσο θέλεις.
87
00:06:27,970 --> 00:06:29,639
Έλα, όλο και κάτι θα μάθεις.
88
00:06:31,224 --> 00:06:32,892
Το Χτύπημα της Κόμπρας.
89
00:06:32,975 --> 00:06:34,811
Εκτελείται σε δύο κινήσεις.
90
00:06:34,894 --> 00:06:36,687
Την εκτίναξη και τη δαγκωνιά.
91
00:06:36,771 --> 00:06:38,314
Τι διάολο κάνεις εσύ εδώ;
92
00:06:41,484 --> 00:06:42,485
Περίμενε.
93
00:06:43,611 --> 00:06:45,613
Ο κος Κιν είναι επισκέπτης μας.
94
00:06:54,372 --> 00:06:55,498
Δεν είναι δικός μας.
95
00:06:55,581 --> 00:06:58,584
Χρειαζόμαστε ενίσχυση,
εφόσον θα γίνει το Ολ Βάλεϊ.
96
00:06:58,668 --> 00:07:00,086
Αυτόν δεν τον χρειαζόμαστε.
97
00:07:00,628 --> 00:07:03,131
Είναι εχθρός,
έστειλε τον Μιγκέλ στο νοσοκομείο.
98
00:07:04,507 --> 00:07:08,511
Όταν υπηρετούσα στο εξωτερικό
ήταν δύσκολο να αναγνωρίσεις τον εχθρό.
99
00:07:08,594 --> 00:07:10,346
Ο ανυπεράσπιστος ντόπιος
100
00:07:10,430 --> 00:07:13,141
σου έβαζε μαχαίρι στον λαιμό
εν ριπή οφθαλμού.
101
00:07:13,641 --> 00:07:14,684
Ξέρεις τι έμαθα;
102
00:07:16,436 --> 00:07:17,562
Τι;
103
00:07:18,271 --> 00:07:20,523
Ο εχθρός του εχθρού σου…
104
00:07:22,567 --> 00:07:23,609
είναι φίλος σου.
105
00:07:30,741 --> 00:07:31,951
Τα παράτησες κιόλας;
106
00:07:32,535 --> 00:07:34,245
Δεν σκόπευα να έρθω μαζί σας.
107
00:07:36,122 --> 00:07:37,081
Δεν ανήκω εδώ.
108
00:07:37,665 --> 00:07:40,877
Θα το βάλεις πάλι στα πόδια;
Δεν σου βγήκε σε καλό την τελευταία φορά.
109
00:07:42,962 --> 00:07:44,297
Δεν το βάζω στα πόδια.
110
00:07:46,632 --> 00:07:49,135
Σε μίσησα γι' αυτό που έκανες στον Μιγκέλ.
111
00:07:49,218 --> 00:07:50,595
Μισούσα τη Σαμ Λαρούσο.
112
00:07:50,678 --> 00:07:51,804
Τους μισούσα όλους.
113
00:07:53,347 --> 00:07:55,308
Κι ακόμα πιο πολύ, τον εαυτό μου.
114
00:07:57,310 --> 00:07:59,353
Εγώ δεν μπορούσα να το βάλω στα πόδια.
115
00:08:00,855 --> 00:08:04,233
Ο δάσκαλος Κριζ μού έμαθε
ότι αν πάρεις όλο αυτό το μίσος…
116
00:08:04,859 --> 00:08:06,402
και το διοχετεύσεις κάπου…
117
00:08:13,534 --> 00:08:14,911
θα σε κάνει πιο δυνατό.
118
00:08:18,623 --> 00:08:19,957
Και θα νιώσεις ωραία.
119
00:08:23,044 --> 00:08:25,213
Θα βρεθούμε με τα παιδιά μετά.
120
00:08:25,296 --> 00:08:26,214
Έλα μαζί μας.
121
00:08:27,215 --> 00:08:28,758
Ή βάλ' το πάλι στα πόδια.
122
00:08:33,346 --> 00:08:36,265
ΜΑΝΟΛΙΑ ΚΙΤΣΕΝ ΚΑΦΕ
123
00:08:36,349 --> 00:08:37,183
Ο κύριος;
124
00:08:37,266 --> 00:08:39,560
Το βίγκαν μανγκ νταλ μπολ
με καρυκευμένο καρότο,
125
00:08:39,644 --> 00:08:41,938
κουνουπίδι με κουρκουμά
και γιαούρτι καρύδας.
126
00:08:42,647 --> 00:08:43,606
Τέλεια επιλογή.
127
00:08:44,315 --> 00:08:45,358
Βίγκαν.
128
00:08:45,441 --> 00:08:47,527
Μανγκ νταλ μπολ.
129
00:08:47,610 --> 00:08:49,070
Βίγκαν μανγκ νταλ μπολ.
130
00:08:50,112 --> 00:08:51,739
Βίγκαν. Βιγκ…
131
00:08:51,822 --> 00:08:53,824
Έχει τελειώσει, θέλετε απλό τόφου;
132
00:08:53,908 --> 00:08:55,034
-Ναι.
-Τέλεια.
133
00:09:10,841 --> 00:09:11,926
Γεια σου, Τζόνι.
134
00:09:12,552 --> 00:09:13,803
Γεια σου, Άλι.
135
00:09:13,886 --> 00:09:14,720
Γεια.
136
00:09:17,265 --> 00:09:20,142
-Ξεμπερδέψαμε με την αμήχανη αγκαλιά.
-Ωραία.
137
00:09:26,691 --> 00:09:27,900
Είναι πολύ περίεργο.
138
00:09:29,777 --> 00:09:31,445
Στις ομορφιές σου είσαι.
139
00:09:31,529 --> 00:09:32,989
Ευχαριστώ. Κι εσύ.
140
00:09:34,240 --> 00:09:36,409
Πότε ειδωθήκαμε τελευταία φορά;
141
00:09:36,492 --> 00:09:38,911
-Στη Γ' Λυκείου;
-Στη Γ' Λυκείου.
142
00:09:39,954 --> 00:09:41,581
Θα ήταν μετά το…
143
00:09:44,208 --> 00:09:45,459
Πόντος. Νικητής!
144
00:09:45,543 --> 00:09:47,795
Μπράβο, Ντάνιελ! Είσαι ο καλύτερος!
145
00:09:48,754 --> 00:09:49,922
Ναι, μετά από αυτό.
146
00:09:54,218 --> 00:09:56,304
Γεια σας. Έτοιμοι να παραγγείλετε;
147
00:09:57,680 --> 00:09:58,723
Πες εσύ πρώτος.
148
00:09:58,806 --> 00:09:59,974
Έγινε. Θα…
149
00:10:00,891 --> 00:10:03,269
Θα πάρω το βίγκαν μανγκ νταλ μπολ…
150
00:10:04,228 --> 00:10:06,731
με καρυκευμένα καρότα,
κουνουπίδι με κουρκουμά
151
00:10:06,814 --> 00:10:08,357
και γιαούρτι καρύδας.
152
00:10:08,441 --> 00:10:09,275
Και η κυρία;
153
00:10:11,736 --> 00:10:13,696
Δεν ξέρω τι είναι το μανγκ νταλ μπολ,
154
00:10:13,779 --> 00:10:15,656
οπότε εγώ λέω να…
155
00:10:16,449 --> 00:10:17,908
Τι λέει το τσίζμπεργκερ;
156
00:10:17,992 --> 00:10:20,703
-Το αγαπημένο μου.
-Τέλεια. Αυτό με πατάτες.
157
00:10:20,786 --> 00:10:21,912
Στάσου. Ξέρεις τι;
158
00:10:22,913 --> 00:10:23,789
Κάν' τα δύο.
159
00:10:23,873 --> 00:10:24,874
Έγινε.
160
00:10:28,127 --> 00:10:29,253
Τώρα σε αναγνώρισα.
161
00:10:31,547 --> 00:10:33,174
Εντάξει. Συγγνώμη, μπαμπά.
162
00:10:33,257 --> 00:10:35,760
Έπρεπε να σου πω
ότι προσκάλεσα τον Μιγκέλ.
163
00:10:35,843 --> 00:10:36,677
Νέος κανόνας.
164
00:10:36,761 --> 00:10:40,556
Αν θες να φέρεις αγόρι στο ντότζο,
θα αφήνεις την πόρτα ανοιχτή.
165
00:10:40,640 --> 00:10:42,308
Μπαμπά, δεν ζούμε στο 1984.
166
00:10:43,309 --> 00:10:44,352
Κοίτα,
167
00:10:44,894 --> 00:10:45,728
μεγαλώνεις.
168
00:10:45,811 --> 00:10:47,647
Είσαι ολόκληρη κοπέλα. Το ξέρω.
169
00:10:47,730 --> 00:10:53,110
Αλλά φέτος είχαμε τον Κάιλερ, τον Μιγκέλ,
τον Ρόμπι και τώρα πάλι τον Μιγκέλ.
170
00:10:53,194 --> 00:10:55,488
Δεν χρειάζεσαι τόσο δράμα στη ζωή σου.
171
00:10:55,571 --> 00:10:58,491
Φαντάσου να μάθει ο Ρόμπι
για σένα και τον Μιγκέλ.
172
00:11:00,618 --> 00:11:01,535
Όχι.
173
00:11:02,036 --> 00:11:03,162
Σοβαρά τώρα, Σαμ;
174
00:11:04,664 --> 00:11:07,583
Ήρθε χθες βράδυ
όταν ήμουν εδώ με τον Μιγκέλ.
175
00:11:07,667 --> 00:11:09,418
Και σας είδε να…
176
00:11:09,502 --> 00:11:10,628
Όχι, μπαμπά! Έλεος!
177
00:11:10,711 --> 00:11:11,837
Τι; Εγώ σας είδα!
178
00:11:11,921 --> 00:11:15,883
Ξέρω ότι έχουν γίνει πολλά.
Αλλά μην ξεχνάς ότι παραμένω η κόρη σου.
179
00:11:15,966 --> 00:11:17,760
Μπορείς να με εμπιστευτείς.
180
00:11:18,344 --> 00:11:20,680
Δεν είναι ότι δεν εμπιστεύομαι εσένα.
181
00:11:21,263 --> 00:11:22,598
Ο Μιγκέλ έχει αλλάξει.
182
00:11:23,474 --> 00:11:24,725
Είναι καλός άνθρωπος.
183
00:11:24,809 --> 00:11:28,479
Όχι ο αρχινταής του Κόμπρα Κάι.
Δεν είναι καν στο Κόμπρα Κάι πλέον.
184
00:11:31,607 --> 00:11:32,942
Μπορεί να έχεις δίκιο.
185
00:11:33,025 --> 00:11:34,235
Μία ευκαιρία έχουμε.
186
00:11:34,318 --> 00:11:36,904
Να μπούμε και να βγούμε σβέλτα.
Ξέρεις τι να κάνεις;
187
00:11:36,987 --> 00:11:38,989
-Εννοείται. Φύγαμε.
-Ωραία, σούπερ.
188
00:11:41,659 --> 00:11:42,952
Με το πάσο σου ήρθες.
189
00:11:43,035 --> 00:11:44,829
-Εσύ του είπες να έρθει;
-Ναι.
190
00:11:45,413 --> 00:11:46,497
Υπάρχει πρόβλημα;
191
00:11:47,998 --> 00:11:49,083
Ορίστε, Κιν.
192
00:11:49,166 --> 00:11:50,209
Όχι, ευχαριστώ.
193
00:11:51,669 --> 00:11:53,462
Δεν αντέχεις μια γουλιά μπίρα;
194
00:11:54,296 --> 00:11:56,716
Δεν τη χρειάζομαι για να το παίξω μάγκας.
195
00:11:56,799 --> 00:11:57,883
Πολύ αστείο.
196
00:11:57,967 --> 00:11:58,843
Έλα.
197
00:11:59,343 --> 00:12:00,344
Πάμε.
198
00:12:12,440 --> 00:12:13,399
Μην ανησυχείς.
199
00:12:13,899 --> 00:12:17,737
Δεν παραβιάζεις τους όρους της αναστολής.
Aναμορφωτήριο ήσουν, όχι στο Σινγκ-Σινγκ.
200
00:12:17,820 --> 00:12:19,739
Καταφεύγεις στην πίεση της παρέας;
201
00:12:20,322 --> 00:12:21,782
Είναι το φόρτε μου.
202
00:12:37,089 --> 00:12:39,467
Γιατί μπήκαμε κρυφά στον ζωολογικό κήπο;
203
00:12:40,718 --> 00:12:41,594
Θα δεις.
204
00:12:42,094 --> 00:12:43,471
Ελάτε, από δω.
205
00:12:49,560 --> 00:12:50,895
Θεέ μου, σωστά.
206
00:12:50,978 --> 00:12:53,397
Είχαμε κολλήσει στη ρόδα του λούνα παρκ…
207
00:12:53,481 --> 00:12:55,441
Για ώρες. Απίστευτο, το θυμάσαι;
208
00:12:55,524 --> 00:12:56,525
Φυσούσε τρομερά!
209
00:12:56,609 --> 00:12:58,694
Ειλικρινά νόμιζα ότι θα πεθάνω.
210
00:12:58,778 --> 00:13:01,030
Έλα, το ξέρεις ότι θα σε προστάτευα.
211
00:13:01,113 --> 00:13:02,156
Ναι, σίγουρα.
212
00:13:02,239 --> 00:13:04,533
Δεν σου φαινόταν, τόσο που γελούσες.
213
00:13:05,659 --> 00:13:08,370
Επειδή ήταν το πρώτο μας ραντεβού
και πήγαινε τραγικά.
214
00:13:08,454 --> 00:13:10,998
Το δεύτερο ραντεβού πήγε πολύ καλύτερα.
215
00:13:11,957 --> 00:13:12,792
Ναι.
216
00:13:13,375 --> 00:13:14,251
Ναι.
217
00:13:16,712 --> 00:13:18,172
Ήταν ωραίες στιγμές.
218
00:13:18,255 --> 00:13:20,633
Αλλά τώρα φαίνεται πως τα πας πολύ καλά.
219
00:13:20,716 --> 00:13:25,012
Είδα στο Facebook τις φωτογραφίες
με εσένα και τους μαθητές σου.
220
00:13:26,388 --> 00:13:28,516
Μου φαίνεται απίστευτο
221
00:13:28,599 --> 00:13:29,975
το ότι έγινες δάσκαλος.
222
00:13:30,059 --> 00:13:32,353
Η ζωή μετά το λύκειο ήταν καλή.
223
00:13:32,436 --> 00:13:34,063
Χαίρομαι πολύ για σένα.
224
00:13:37,191 --> 00:13:38,234
Μαλακίες λέω.
225
00:13:39,401 --> 00:13:42,196
Η αλήθεια είναι
ότι κυρίως γλεντούσα ως εικοσάρης.
226
00:13:42,279 --> 00:13:43,697
Μέχρι τα 30 μου, βασικά.
227
00:13:44,573 --> 00:13:45,574
Κι ως τριαντάρης.
228
00:13:46,200 --> 00:13:47,034
Τι να κάνεις…
229
00:13:49,662 --> 00:13:51,747
Ξαφνικά έμεινε έγκυος η κοπέλα μου.
230
00:13:52,414 --> 00:13:54,583
Δεν είχα ιδέα πώς να είμαι μπαμπάς.
231
00:13:55,584 --> 00:13:56,877
Ήμουν απροετοίμαστος.
232
00:13:57,920 --> 00:14:00,965
Και τελικά τα θαλάσσωσα τελείως.
233
00:14:04,385 --> 00:14:07,721
Βασικά, κατέστρεψα
κάθε σημαντική σχέση που είχα ποτέ.
234
00:14:07,805 --> 00:14:09,014
Αρχίζοντας με εσένα.
235
00:14:11,976 --> 00:14:13,769
Δεν ξέρω αν σε παρηγορεί αυτό,
236
00:14:13,853 --> 00:14:16,522
αλλά κι εγώ χάλασα
πολλά πράγματα στη ζωή μου.
237
00:14:16,605 --> 00:14:18,524
Έλα τώρα, εσύ έχεις τα πάντα.
238
00:14:18,607 --> 00:14:20,985
Καταπληκτική καριέρα, όμορφη οικογένεια…
239
00:14:22,278 --> 00:14:23,821
Τα έκανες όλα όπως πρέπει.
240
00:14:23,904 --> 00:14:25,322
Ναι, ακριβώς.
241
00:14:25,406 --> 00:14:27,491
Η Άλι, η καλή γιατρός.
242
00:14:27,575 --> 00:14:29,159
Η Άλι, η καλή μαμά.
243
00:14:29,243 --> 00:14:31,078
Η Άλι, η καλή σύζυγος.
244
00:14:31,704 --> 00:14:32,580
Βασικά,
245
00:14:32,663 --> 00:14:33,747
πρώην σύζυγος.
246
00:14:39,211 --> 00:14:41,130
Είμαι σε διάσταση με τον Γκρεγκ.
247
00:14:41,714 --> 00:14:42,798
Δεν ξέρω τι να πω.
248
00:14:43,340 --> 00:14:44,174
Λυπάμαι.
249
00:14:45,134 --> 00:14:48,429
Τα καλά νέα είναι
ότι δεν φταίει κανείς από τους δυο μας.
250
00:14:48,512 --> 00:14:50,639
Ο Γκρεγκ είναι πολύ καλό παιδί.
251
00:14:50,723 --> 00:14:51,557
Βλάκας είναι.
252
00:14:56,353 --> 00:14:59,565
Μ' αρέσει που πέρασαν τόσα χρόνια
κι ακόμα με κάνεις να γελάω.
253
00:15:00,608 --> 00:15:01,650
Κοίτα, Άλι.
254
00:15:03,319 --> 00:15:04,528
Σου ζητώ συγγνώμη.
255
00:15:05,112 --> 00:15:07,197
Ο Τζόνι Λόρενς ζητά συγγνώμη;
256
00:15:07,281 --> 00:15:08,282
Ναι, κοίτα.
257
00:15:08,365 --> 00:15:09,867
Τα θαλάσσωσα τότε.
258
00:15:11,076 --> 00:15:12,494
Σε θεωρούσα δεδομένη.
259
00:15:13,162 --> 00:15:14,330
Σε αδίκησα.
260
00:15:15,039 --> 00:15:17,291
Κατέστρεψα τη σχέση μας, τη φιλία μας…
261
00:15:18,250 --> 00:15:20,085
και το χειρότερο, το ραδιόφωνό σου.
262
00:15:21,795 --> 00:15:23,756
Σωστά, χάλασες το ραδιόφωνό μου.
263
00:15:23,839 --> 00:15:25,507
Το πάτησες με τη μηχανή σου.
264
00:15:25,591 --> 00:15:27,927
Ο Ντατς το πάτησε, εγώ απλώς το πέταξα.
265
00:15:30,679 --> 00:15:32,890
Σίγουρα θα έφταιγα λίγο κι εγώ.
266
00:15:32,973 --> 00:15:35,643
Ούτε που θυμάμαι
γιατί είχαμε θυμώσει τόσο.
267
00:15:36,143 --> 00:15:38,938
Θυμάμαι που σου έριξα μπουνιά.
Αυτό είχε πλάκα.
268
00:15:39,021 --> 00:15:40,230
Πήγαινα γυρεύοντας.
269
00:15:40,314 --> 00:15:41,231
Ναι, πήγαινες.
270
00:15:41,315 --> 00:15:42,733
Είχες φοβερό δεξί κροσέ.
271
00:15:44,652 --> 00:15:45,778
Σοβαρά, όμως…
272
00:15:48,656 --> 00:15:49,698
Συγγνώμη.
273
00:15:52,534 --> 00:15:53,619
Μου ήρθε μια ιδέα.
274
00:15:55,621 --> 00:15:57,539
Να κάνουμε κάτι πολύ διασκεδαστικό;
275
00:15:58,207 --> 00:15:59,333
Τι έχεις κατά νου;
276
00:16:00,542 --> 00:16:01,919
Είναι καλλονή, έτσι;
277
00:16:06,590 --> 00:16:08,550
Δεν βλέπω τέτοια στη γειτονιά μου.
278
00:16:09,510 --> 00:16:10,803
Όπως κι εγώ, παλιά.
279
00:16:11,971 --> 00:16:15,432
Όταν μου το χάρισε ο κος Μιγιάγκι,
με ζήλευε όλη η Ρεσίντα.
280
00:16:17,559 --> 00:16:19,061
Δεν ήξερα ότι μεγαλώσατε εκεί.
281
00:16:19,144 --> 00:16:22,815
Όταν μετακομίσαμε εδώ με τη μαμά μου,
ήμασταν τελείως άφραγκοι.
282
00:16:23,399 --> 00:16:24,817
Ήταν διαφορετικά τότε.
283
00:16:24,900 --> 00:16:27,277
Ζήλευα τα πλουσιόπαιδα σαν τον Τζόνι.
284
00:16:29,279 --> 00:16:30,656
Ήταν πλουσιόπαιδο;
285
00:16:31,532 --> 00:16:33,325
Ναι, στο Εντσίνο Χιλς έμενε.
286
00:16:34,284 --> 00:16:35,411
Δεν το ήξερες;
287
00:16:35,494 --> 00:16:38,038
Θα σου είπε για εμένα κι αυτόν στο λύκειο.
288
00:16:38,122 --> 00:16:39,248
Μου είπε.
289
00:16:41,000 --> 00:16:43,335
Τον κέρδισες με αντικανονική κλοτσιά.
290
00:16:43,419 --> 00:16:46,797
Όχι, από τη μέση και πάνω
επιτρέπονται τα πάντα.
291
00:16:46,880 --> 00:16:49,591
Την ίδια κλοτσιά
δεν χρησιμοποίησες στο τουρνουά;
292
00:16:51,343 --> 00:16:52,970
Τι άλλο σου είπε ο Τζόνι;
293
00:16:55,848 --> 00:16:57,766
Καλώς ήρθατε στον Ζωολογικό Κήπο Βεντούρα.
294
00:16:57,850 --> 00:17:02,062
Με την ξενάγηση στα ενδότερά μας,
θα διασκεδάσετε και θα πληροφορηθείτε
295
00:17:02,146 --> 00:17:03,522
πώς φροντίζουμε…
296
00:17:03,605 --> 00:17:07,651
Λοιπόν, εκεί έχει κάμερες.
Ο φρουρός κάνει διάλειμμα ανά μία ώρα.
297
00:17:07,735 --> 00:17:09,903
-Έχουμε ούτε πέντε λεπτά.
-Εντάξει.
298
00:17:12,239 --> 00:17:13,866
Πέντε λεπτά για τι;
299
00:17:13,949 --> 00:17:15,993
Θα πάρουμε δωράκι για τον δάσκαλο.
300
00:17:22,416 --> 00:17:23,876
{\an8}ΚΙΝΕΖΙΚΗ ΚΟΜΠΡΑ
301
00:17:30,799 --> 00:17:32,926
ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΡΠΕΤΩΝ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ!
302
00:17:38,057 --> 00:17:39,183
Έχεις το κοντάρι;
303
00:17:40,434 --> 00:17:41,727
Γαμώτο!
304
00:17:41,810 --> 00:17:43,020
Σωστά, το κοντάρι.
305
00:17:43,103 --> 00:17:46,482
Ενορχήστρωσα ολόκληρο σχέδιο
κι εσύ δεν έκανες ένα πράγμα;
306
00:17:46,565 --> 00:17:49,026
Ξέχασα, εντάξει; Έχω πολλά στο μυαλό μου.
307
00:17:49,109 --> 00:17:51,820
Αν μείνω τριγωνομετρία,
ο μπαμπάς μου θα με χέσει στο στόμα.
308
00:17:52,362 --> 00:17:54,031
Βάλε χέρι και πιάσε το φίδι.
309
00:17:54,865 --> 00:17:57,367
Τρελάθηκες;
Δεν χώνω εκεί μέσα το χέρι μου!
310
00:17:57,993 --> 00:17:59,328
-Ποιος είναι εκεί;
-Γαμώτο!
311
00:17:59,411 --> 00:18:00,996
Μπατσαρία. Πάμε να φύγουμε.
312
00:18:08,504 --> 00:18:10,923
-Τι διάολο, ρε βλάκα;
-Έφερα μπίρα όμως.
313
00:18:11,006 --> 00:18:12,925
Η αποστολή απέτυχε εξαιτίας σου.
314
00:18:13,425 --> 00:18:14,551
Δεν αποτύχαμε.
315
00:18:17,346 --> 00:18:19,306
-Αποκλείεται!
-Ωραίος!
316
00:18:19,389 --> 00:18:21,100
Το πήρες; Απίστευτο.
317
00:18:21,183 --> 00:18:22,559
-Για να δούμε.
-Σοβαρά;
318
00:18:24,978 --> 00:18:25,854
Και γαμώ!
319
00:18:26,396 --> 00:18:28,148
Ξηγήθηκε ο μάγκας!
320
00:18:30,484 --> 00:18:31,944
Είναι γεννημένος κόμπρα!
321
00:18:32,027 --> 00:18:34,071
Μπράβο, ρε σκύλε!
322
00:18:34,154 --> 00:18:36,740
Ναι! Το πήραμε, φίλε!
323
00:18:36,824 --> 00:18:37,741
Γαμάτο!
324
00:18:38,700 --> 00:18:40,410
Είπε ότι τον χτύπησα ύπουλα;
325
00:18:40,494 --> 00:18:42,788
Δεν είπε ότι μόλις με είχε ρίξει κάτω;
326
00:18:42,871 --> 00:18:46,250
-Την έπεφτες στην κοπέλα του.
-Είχαν βδομάδες να μιλήσουν.
327
00:18:48,252 --> 00:18:51,547
Δεν γνώριζα καν την ύπαρξή του
όταν πήγα στην παραλία.
328
00:18:51,630 --> 00:18:54,633
Ήξερα μόνο ότι ταράχτηκε
γιατί της έσπασε το ραδιόφωνο.
329
00:18:55,634 --> 00:18:57,136
Έκανα κάτι ιπποτικό.
330
00:18:57,219 --> 00:18:58,554
Και το Χαλοουίν;
331
00:18:59,054 --> 00:19:00,097
Με τη μάνικα;
332
00:19:00,180 --> 00:19:01,890
Τι; Τη μάνικα…
333
00:19:01,974 --> 00:19:04,434
Μα αυτοί με έσπαγαν στο ξύλο μέρα παρά μ…
334
00:19:04,518 --> 00:19:06,854
Η μάνικα ήταν το λιγότερο, πίστεψέ με.
335
00:19:07,354 --> 00:19:09,940
Και ήταν ακριβώς μπροστά μου,
την είδα εκεί…
336
00:19:10,816 --> 00:19:12,526
στημένη κι έτοιμη για δράση.
337
00:19:12,609 --> 00:19:14,528
Το ίδιο θα έκανες στη θέση μου.
338
00:19:15,779 --> 00:19:17,531
Ο Τζόνι αντέδρασε υπερβολικά.
339
00:19:18,407 --> 00:19:21,493
Νομίζω θύμωσε επειδή η Άλι
ήταν ο πρώτος του έρωτας.
340
00:19:24,037 --> 00:19:24,913
Αλλά…
341
00:19:25,455 --> 00:19:26,915
ήταν κι ο δικός μου.
342
00:19:32,337 --> 00:19:33,881
Είχε κάτι το ξεχωριστό.
343
00:19:36,550 --> 00:19:38,468
Νόμιζα ήταν η γυναίκα της ζωής μου.
344
00:19:41,722 --> 00:19:43,932
Νομίζω ότι κι ο Τζόνι ένιωθε το ίδιο.
345
00:19:45,142 --> 00:19:46,476
Κι έτσι ξεκίνησαν όλα.
346
00:19:47,895 --> 00:19:50,856
Δεν συνειδητοποίησα τι ώρα πήγε,
πρέπει να φύγω.
347
00:19:55,694 --> 00:19:58,488
Λοιπόν, χάρηκα που μιλήσαμε, Μιγκέλ.
348
00:19:59,031 --> 00:20:01,909
Ως δύο πρωταθλητές του Ολ Βάλεϊ.
349
00:20:06,079 --> 00:20:07,748
Ευχαριστώ, κύριε Λαρούσο.
350
00:20:08,498 --> 00:20:09,541
Σαμ.
351
00:20:10,751 --> 00:20:14,713
Πρέπει να συναντηθώ με τη μαμά.
Κάνε μου μια χάρη, σκέπασε το αμάξι.
352
00:20:16,006 --> 00:20:19,509
Και με το μαλακό η προπόνηση, κατανοητό;
353
00:20:19,593 --> 00:20:20,636
Μάλιστα, κύριε.
354
00:20:21,303 --> 00:20:22,804
Ωραία, συνεννοηθήκαμε.
355
00:20:30,437 --> 00:20:32,898
-Μου έσφιξε το χέρι. Καλό αυτό.
-Ναι.
356
00:20:33,565 --> 00:20:37,402
Αν μιλούσαν έτσι με τον δάσκαλό σου,
θα λύνονταν πολλά προβλήματα.
357
00:20:38,487 --> 00:20:40,155
Δεν το βλέπω να συμβαίνει.
358
00:20:44,409 --> 00:20:45,244
Τι είναι;
359
00:20:46,286 --> 00:20:47,496
Έχω μια ιδέα.
360
00:20:56,880 --> 00:20:58,924
ΓΚΟΛΦ ΚΑΙ ΑΛΛΑ
361
00:21:08,976 --> 00:21:10,060
Ναι!
362
00:21:10,602 --> 00:21:13,105
-Κατευθείαν στα δίχτυα;
-Δεν έχει δίχτυα.
363
00:21:17,150 --> 00:21:18,402
Ναι!
364
00:21:47,431 --> 00:21:48,432
Φοβήθηκες;
365
00:21:48,515 --> 00:21:49,599
Βασικά, ναι.
366
00:21:50,392 --> 00:21:52,811
-Έλα να βγάλουμε μια σέλφι.
-Σέλφι, έγινε.
367
00:21:52,894 --> 00:21:54,229
-Λοιπόν.
-Εντάξει.
368
00:21:54,730 --> 00:21:55,814
-Έτοιμος;
-Ναι.
369
00:21:58,817 --> 00:21:59,901
Έλα πιο κοντά.
370
00:22:00,986 --> 00:22:02,904
Σαν σπασίκλας βγήκα.
371
00:22:02,988 --> 00:22:04,698
Να μια καλή.
372
00:22:05,282 --> 00:22:06,533
-Επιτέλους.
-Εντάξει.
373
00:22:07,117 --> 00:22:08,327
Δεν είναι κι άσχημη.
374
00:22:11,997 --> 00:22:15,000
Αυτό το μέρος με κάνει να νιώθω
σαν να 'μαι πάλι 17.
375
00:22:15,709 --> 00:22:18,420
Με κάνει να ξεχνώ
ότι έχουμε δικά μας 17χρονα.
376
00:22:19,212 --> 00:22:20,213
Ναι.
377
00:22:23,008 --> 00:22:24,801
Πες μου κι άλλα για τον Ρόμπι.
378
00:22:25,927 --> 00:22:27,054
Δεν ξέρω.
379
00:22:29,222 --> 00:22:31,391
Πες μου. Έλα, πες μου.
380
00:22:31,475 --> 00:22:33,018
-Θέλεις να μάθεις;
-Ναι.
381
00:22:33,518 --> 00:22:36,229
Είναι περίπλοκη περίπτωση.
382
00:22:36,772 --> 00:22:39,691
Είναι πολύ έξυπνος,
αλλά του βγαίνει σε κακό.
383
00:22:42,319 --> 00:22:43,612
Καρδιοκατακτητής.
384
00:22:44,988 --> 00:22:46,114
Σαν τον μπαμπά του;
385
00:22:47,991 --> 00:22:50,077
-Εντάξει. Εσύ έχεις δύο, έτσι;
-Ναι.
386
00:22:50,160 --> 00:22:52,829
-Πες μου γι' αυτά.
-Ο Λούκας είναι ο μεγάλος.
387
00:22:52,913 --> 00:22:55,791
Είναι πολύ ταλαντούχος ποδοσφαιριστής
388
00:22:55,874 --> 00:22:57,417
και ταυτόχρονα γράφει.
389
00:22:57,918 --> 00:22:59,836
Έχει πολύ φλεγματικό χιούμορ.
390
00:22:59,961 --> 00:23:03,423
Και η Έιβα σπούδαζε για να γίνει μπαλαρίνα
391
00:23:04,007 --> 00:23:05,926
και στα καλά καθούμενα σταμάτησε
392
00:23:06,009 --> 00:23:07,844
και άρχισε να παίζει ντραμς
393
00:23:07,928 --> 00:23:09,471
σε ένα πανκ συγκρότημα.
394
00:23:10,972 --> 00:23:11,848
Οπότε,
395
00:23:12,557 --> 00:23:14,810
θα έλεγα ότι είναι η επαναστάτριά μου.
396
00:23:15,352 --> 00:23:17,020
Ναι, σαν τη μαμά της.
397
00:23:19,398 --> 00:23:20,774
Σαν τη μαμά της σήμερα.
398
00:23:21,316 --> 00:23:22,818
Και σαν τη μαμά της τότε.
399
00:23:23,985 --> 00:23:24,986
Ίσως.
400
00:23:27,364 --> 00:23:28,532
Ναι, μου λείπουν.
401
00:23:29,991 --> 00:23:31,410
Γιατί, δεν είναι εδώ;
402
00:23:32,744 --> 00:23:34,996
Τους έχει ο Γκρεγκ αυτήν την εβδομάδα.
403
00:23:35,497 --> 00:23:37,749
Είναι τα πρώτα Χριστούγεννά μου μόνη.
404
00:23:38,667 --> 00:23:40,794
Οι γονείς μου είναι πολύ σπαστικοί.
405
00:23:40,877 --> 00:23:45,048
Σε ξαφνιάζει το ότι ο κος κι η κα Μιλς
δεν εγκρίνουν την κατάστασή μου;
406
00:23:46,174 --> 00:23:47,092
Καθόλου.
407
00:23:47,592 --> 00:23:50,846
Μάλλον στεναχωρήθηκαν
πιο πολύ από μένα για το διαζύγιο.
408
00:23:54,516 --> 00:23:57,310
Το θετικό είναι
ότι θα ξεφορτωθείς το Σουάρμπερ.
409
00:23:58,270 --> 00:24:00,981
Αυτό είναι αλήθεια.
410
00:24:03,066 --> 00:24:05,861
Ξέχασα πόσο κρύο κάνει
καμιά φορά στο Βάλεϊ.
411
00:24:05,944 --> 00:24:06,820
Ναι.
412
00:24:22,127 --> 00:24:24,671
-Πρέπει να δω μήπως είναι τα παιδιά.
-Ναι.
413
00:24:27,632 --> 00:24:29,593
-Γαμώτο! Το ξέχασα τελείως.
-Τι;
414
00:24:29,676 --> 00:24:31,386
Τι; Τι έγινε;
415
00:24:31,470 --> 00:24:33,972
Υποσχέθηκα στη μαμά μου
να πάω σε ένα χαζό πάρτι.
416
00:24:36,516 --> 00:24:37,976
Πρέπει να φύγω.
417
00:24:38,477 --> 00:24:42,272
-Θα προτιμούσα να μείνω εδώ μαζί σου.
-Δεν πειράζει. Καταλαβαίνω.
418
00:24:46,234 --> 00:24:47,319
Θες να έρθεις;
419
00:24:48,612 --> 00:24:50,071
Να με σώσεις από την πλήξη;
420
00:24:50,906 --> 00:24:51,865
Είσαι σίγουρη;
421
00:24:52,449 --> 00:24:53,700
Εννοείται.
422
00:24:55,202 --> 00:24:56,203
Έχεις κοστούμι;
423
00:25:06,880 --> 00:25:07,881
Μπράβο.
424
00:25:09,424 --> 00:25:10,550
Εντυπωσιάστηκα.
425
00:25:11,968 --> 00:25:14,930
Αυτό δείχνει γενναιότητα
και ηγετική ικανότητα.
426
00:25:16,014 --> 00:25:19,226
Είναι τα χαρακτηριστικά
που χρειάζονται οι πρωταθλητές.
427
00:25:21,978 --> 00:25:22,812
Μπράβο.
428
00:25:23,396 --> 00:25:25,690
Είσαι αυτό που έψαχνε το Κόμπρα Κάι.
429
00:25:26,816 --> 00:25:29,778
Βλέπετε τι πετυχαίνετε όταν συνεργάζεστε;
430
00:25:29,861 --> 00:25:33,573
Οι συμμαχίες είναι σημαντικές.
Για εμάς, όπως και για τον εχθρό.
431
00:25:33,657 --> 00:25:36,743
Γιατί να ξέρετε ότι κι αυτοί συμμαχούν.
432
00:25:39,204 --> 00:25:40,455
Ποιοι συμμαχούν;
433
00:25:40,539 --> 00:25:41,373
Δεν τα έμαθες;
434
00:25:42,499 --> 00:25:44,501
Ο Ντίας και αυτή η Λαρούσο…
435
00:25:45,252 --> 00:25:46,336
συνεργάζονται.
436
00:25:47,420 --> 00:25:50,590
Έσωσαν το τουρνουά Ολ Βάλεϊ.
Έβγαλαν έναν φοβερό λόγο.
437
00:25:52,008 --> 00:25:53,009
Είναι καλή ομάδα.
438
00:25:55,095 --> 00:25:56,555
Λοιπόν, πέρασε η ώρα.
439
00:25:57,305 --> 00:25:58,223
Ελεύθεροι.
440
00:26:17,701 --> 00:26:20,370
Αυτό το χριστουγεννιάτικο πάρτι
είναι χα χα
441
00:26:20,453 --> 00:26:21,663
χάλια.
442
00:26:21,746 --> 00:26:22,872
Ναι, Σαμ.
443
00:26:22,956 --> 00:26:24,916
Είπες θα έλειπαν οι γονείς σου.
444
00:26:25,500 --> 00:26:27,002
-Πού 'ναι το τρελό πάρτι;
-Ναι.
445
00:26:27,836 --> 00:26:30,672
Θα φέρουν ένα βαρέλι μπίρα σε λίγα λεπτά.
446
00:26:30,755 --> 00:26:33,008
Να δούμε τίποτα χριστουγεννιάτικo;
447
00:26:33,091 --> 00:26:37,345
Θα έβλεπα μέχρι κι εκείνο το φρικουλιάρικο
με το μικρό ξωτικό οδοντίατρο.
448
00:26:38,471 --> 00:26:40,015
Ναι, τόσο πολύ βαριέμαι.
449
00:26:41,850 --> 00:26:42,684
Ήρθε.
450
00:26:48,106 --> 00:26:49,691
-Τι;
-Φίλε…
451
00:26:49,774 --> 00:26:50,817
-Τι…
-Δεν παίζει!
452
00:26:51,401 --> 00:26:52,277
Με τίποτα!
453
00:26:52,360 --> 00:26:53,612
Πλάκα μου κάνετε.
454
00:26:53,695 --> 00:26:55,071
Τι κάνεις εσύ εδώ;
455
00:26:55,155 --> 00:26:56,698
Δεν είναι πάρτι με μπίρες.
456
00:26:57,282 --> 00:26:59,242
Τζάμπα το αγόρασα αυτό το καπέλο;
457
00:26:59,326 --> 00:27:03,079
Περίμενε. Γιατί μας παγίδεψες εδώ;
458
00:27:03,663 --> 00:27:08,209
Ξέρω ότι δεν τα πηγαίναμε καλά,
αλλά το Κόμπρα Κάι είναι η μεγάλη απειλή.
459
00:27:09,294 --> 00:27:10,712
Για όλους μας.
460
00:27:11,546 --> 00:27:14,299
Θα έχουμε περισσότερες ελπίδες ενωμένοι.
461
00:27:14,382 --> 00:27:16,509
Δύο ντότζο είναι δυνατότερα από ένα.
462
00:27:16,593 --> 00:27:18,094
-Είναι γελοίο.
-Τελείως.
463
00:27:18,178 --> 00:27:19,512
Όλοι κάναμε μαλακίες.
464
00:27:20,096 --> 00:27:21,348
Του σπάσατε το χέρι.
465
00:27:21,431 --> 00:27:23,808
-Να μην αρχίζατε καβγά.
-Θα με απέλυαν εξαιτίας σας!
466
00:27:23,892 --> 00:27:26,186
Μισώ τόσο πολύ το ηλίθιο πρόσωπό σου.
467
00:27:26,269 --> 00:27:28,229
Ούτε στην κηδεία σου δεν θα έρθω.
468
00:27:28,313 --> 00:27:29,522
Σιγά μην πετύχει.
469
00:27:30,106 --> 00:27:31,399
Πρέπει να πετύχει.
470
00:27:32,901 --> 00:27:35,862
Είναι η τελευταία ευκαιρία
για να διορθώσουμε τα πράγματα.
471
00:27:40,533 --> 00:27:42,077
Μόνοι δεν είμαστε τίποτα.
472
00:27:42,160 --> 00:27:44,287
Αν συνεργαστούμε, έχουμε μια ελπίδα.
473
00:27:47,832 --> 00:27:51,419
Αν δεν ξεπεράσουμε το παρελθόν,
η αντιπαλότητα δεν θα σταματήσει.
474
00:27:55,799 --> 00:27:58,093
Πρέπει να αντιμετωπίσουμε
τους εχθρούς μας.
475
00:27:58,176 --> 00:27:59,761
Κοίτα δεξιά.
476
00:27:59,844 --> 00:28:01,846
Ξέχνα το, φίλε. Ανήκει στο παρελθόν.
477
00:28:02,347 --> 00:28:03,264
Έλα, Τζόνι!
478
00:28:06,434 --> 00:28:08,395
Αυτή η έχθρα πρέπει να τελειώσει.
479
00:28:09,396 --> 00:28:11,314
Με τον έναν ή τον άλλον τρόπο.
480
00:28:56,443 --> 00:28:58,361
Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης