1
00:00:19,269 --> 00:00:20,395
Saya dah balik!
2
00:00:21,896 --> 00:00:25,191
Awak takkan percaya kesesakan
di Pusat Beli-Belah City Century.
3
00:00:25,275 --> 00:00:28,069
Saya tak pernah lihat Nordstrom
begitu penuh.
4
00:00:28,570 --> 00:00:31,406
Tapi saya dah selesai beli-belah,
5
00:00:31,489 --> 00:00:35,618
dan saya berjaya beli
dua iPad terakhir untuk budak-budak.
6
00:00:36,745 --> 00:00:40,498
Awak tak nak saya manjakan mereka,
tapi apa saya boleh cakap?
7
00:00:40,582 --> 00:00:42,167
Mereka cucu-cucu saya.
8
00:00:42,751 --> 00:00:46,129
Oh, sayang. Seronoknya
awak pulang untuk perayaan.
9
00:00:46,212 --> 00:00:47,839
Seronok dapat kembali, mak.
10
00:00:47,922 --> 00:00:50,759
Jangan salah faham, Colorado cantik,
11
00:00:50,842 --> 00:00:52,802
tap ia tak boleh atasi cuaca ini.
12
00:00:52,886 --> 00:00:55,138
Saya tak tahu. Saya suka salji.
13
00:00:55,221 --> 00:00:57,932
Ya, mak dah lama kalah
dalam pertempuran itu.
14
00:00:58,016 --> 00:01:01,770
Sekurangnya mak boleh jumpa
Cik Colorado di parti Krismas esok?
15
00:01:01,853 --> 00:01:03,897
Ya, sudah tentu. Saya tak sabar.
16
00:01:03,980 --> 00:01:07,609
Awak rancang nak jumpa
geng lama sementara ada di sini?
17
00:01:08,693 --> 00:01:11,905
Mak tak perlu risau tentang saya,
saya ada rancangan.
18
00:01:32,342 --> 00:01:33,259
{\an8}Hai.
19
00:01:33,885 --> 00:01:34,719
{\an8}Hei.
20
00:01:39,933 --> 00:01:41,434
{\an8}Malam tadi…
21
00:01:41,935 --> 00:01:43,770
{\an8}Ya.
22
00:01:45,063 --> 00:01:47,190
{\an8}Jadi, kita nak ke mana dari sini?
23
00:01:47,273 --> 00:01:48,650
{\an8}Entahlah.
24
00:01:49,692 --> 00:01:52,070
{\an8}Peti ais kosong. Saya boleh goreng…
25
00:01:52,153 --> 00:01:53,655
{\an8}Saya maksudkan kita.
26
00:01:54,948 --> 00:01:58,118
{\an8}Awak guru anak saya.
Saya tak pasti bagaimana caranya.
27
00:01:59,119 --> 00:02:03,206
{\an8}Saya juga. Saya tak mahu
merosakkan hubungan dengan Miguel.
28
00:02:03,289 --> 00:02:05,041
{\an8}Saya juga tak nak.
29
00:02:05,125 --> 00:02:06,960
{\an8}Tapi, awak amat cantik.
30
00:02:10,088 --> 00:02:12,132
{\an8}- Awak pun sama.
- Terima kasih.
31
00:02:16,886 --> 00:02:17,762
{\an8}Jadi…
32
00:02:19,055 --> 00:02:20,140
{\an8}apa kita nak buat?
33
00:02:20,223 --> 00:02:24,269
{\an8}Saya tak tahu. Dah lama saya
tak berada dalam situasi ini.
34
00:02:24,352 --> 00:02:25,937
{\an8}Kenapa, Sensei?
35
00:02:27,480 --> 00:02:28,690
{\an8}Tak boleh bertenang?
36
00:02:31,985 --> 00:02:33,111
{\an8}Atau terlalu takut?
37
00:02:41,411 --> 00:02:42,996
{\an8}Saya perlu pergi bekerja.
38
00:02:46,958 --> 00:02:49,794
{\an8}Saya bekerja lewat malam ini,
ganti tempat kawan.
39
00:02:52,005 --> 00:02:55,967
{\an8}Tapi mungkin kita boleh cakap
lagi apabila saya pulang?
40
00:02:58,094 --> 00:02:59,637
{\an8}- Sudah tentu.
- Okey.
41
00:03:35,757 --> 00:03:38,426
{\an8}"Hei Johnny.
Maaf kerana lambat beri jawapan.
42
00:03:38,509 --> 00:03:41,888
{\an8}Keadaan di sini kacau-bilau.
Saya suka gambar baharu.
43
00:03:41,971 --> 00:03:45,016
{\an8}Saya sebenarnya di bandar
untuk perayaan. "
44
00:03:46,434 --> 00:03:47,727
{\an8}"Nak makan tengah hari?"
45
00:04:15,922 --> 00:04:19,842
{\an8}- Ini lelaki yang mengasaskan Miyagi-Do?
- Itu En. Miyagi.
46
00:04:19,926 --> 00:04:21,761
{\an8}Dia ajar ayah saya segala dia tahu.
47
00:04:22,929 --> 00:04:25,098
{\an8}Seperti Sensei Lawrence
belajar dari Kreese.
48
00:04:25,181 --> 00:04:27,308
{\an8}En. Miyagi tak sama macam Kreese.
49
00:04:28,601 --> 00:04:31,896
{\an8}Dia ajar cara yang betul,
fokus pada pertahanan.
50
00:04:31,980 --> 00:04:34,691
{\an8}Kadangkala pertahanan terbaik
adalah dengan menyerang.
51
00:04:35,441 --> 00:04:38,403
{\an8}Ini masalahnya. Gaya kita jauh berbeza.
52
00:04:38,987 --> 00:04:42,824
- Sensei awak takkan sepakat dengan ayah.
- Saya rasa sebaliknya.
53
00:04:45,410 --> 00:04:46,452
{\an8}Apa ini?
54
00:04:47,704 --> 00:04:48,913
{\an8}Dram tangan Okinawa.
55
00:04:51,958 --> 00:04:53,376
Apa fungsinya?
56
00:04:53,459 --> 00:04:54,544
Mari saya tunjuk.
57
00:04:57,797 --> 00:04:59,090
Cuba pukul saya.
58
00:04:59,173 --> 00:05:02,844
- Saya takkan cuba pukul awak.
- Takut dikalahkan perempuan?
59
00:05:04,637 --> 00:05:05,805
Baiklah.
60
00:05:06,389 --> 00:05:07,515
Ini dia.
61
00:05:10,893 --> 00:05:11,978
Boleh tahan!
62
00:05:12,770 --> 00:05:14,731
Saya ada gerakan rahsia sendiri.
63
00:05:14,814 --> 00:05:16,899
- Yakah?
- Angkat tangan.
64
00:05:20,236 --> 00:05:21,571
Kemudian, hanya…
65
00:05:26,492 --> 00:05:28,661
Lihat? Mustahil untuk pertahankan.
66
00:05:36,627 --> 00:05:38,046
- Ayah!
- Maaf.
67
00:05:38,129 --> 00:05:38,963
Maaf.
68
00:05:39,964 --> 00:05:41,924
Dalam poket awak itu dram saya?
69
00:06:06,532 --> 00:06:07,575
Dia dah bangun.
70
00:06:10,620 --> 00:06:12,997
Maaf awak terpaksa tidur di atas lantai.
71
00:06:13,873 --> 00:06:16,626
- Pernah tidur tempat lebih teruk.
- Saya juga.
72
00:06:17,126 --> 00:06:20,296
Kalau awak nak kopi,
ia tak sedap tapi panas.
73
00:06:22,090 --> 00:06:25,176
Terima kasih benarkan saya bermalam.
Untuk satu malam saja.
74
00:06:25,259 --> 00:06:27,011
Awak tinggal selama yang awak suka.
75
00:06:27,970 --> 00:06:29,722
Mungkin awak akan belajar sesuatu.
76
00:06:31,182 --> 00:06:32,892
Ini dinamakan Serangan Cobra.
77
00:06:32,975 --> 00:06:36,687
Ia terdiri daripada dua gerakan,
menerkam dan gigitan.
78
00:06:36,771 --> 00:06:38,356
Apa awak buat di sini?
79
00:06:41,484 --> 00:06:42,485
Tunggu dulu.
80
00:06:43,611 --> 00:06:45,154
En. Keene tetamu kita.
81
00:06:53,871 --> 00:06:55,373
Dia bukan orang kita.
82
00:06:55,456 --> 00:06:58,584
Memandangkan All Valley diteruskan,
kita perlu sebanyak kekuatan.
83
00:06:58,668 --> 00:07:00,002
Kita tak perlukan dia.
84
00:07:00,628 --> 00:07:03,131
Sebab dialah Miguel cedera. Dia musuh.
85
00:07:04,507 --> 00:07:08,511
Awak tahu, ketika saya di luar negara,
sukar nak tahu siapa musuh.
86
00:07:08,594 --> 00:07:12,849
Sekejap jadi orang tempatan tak bermaya
kemudian acu pisau di leher awak.
87
00:07:13,641 --> 00:07:15,101
Tahu apa saya belajar?
88
00:07:16,436 --> 00:07:17,562
Apa?
89
00:07:18,271 --> 00:07:20,523
Musuh kepada musuh…
90
00:07:22,567 --> 00:07:23,609
ialah kawan.
91
00:07:30,741 --> 00:07:31,784
Dah nak berhenti?
92
00:07:32,535 --> 00:07:34,454
Saya tak pernah sertai kamu.
93
00:07:36,122 --> 00:07:37,582
Saya tak layak di sini.
94
00:07:37,665 --> 00:07:39,041
Jadi awak nak lari?
95
00:07:39,125 --> 00:07:40,877
Itu berhasil dulu.
96
00:07:42,962 --> 00:07:44,297
Saya tak larikan diri.
97
00:07:46,716 --> 00:07:49,135
Saya benci awak
atas apa yang berlaku kepada Miguel.
98
00:07:49,218 --> 00:07:51,804
Saya benci Sam LaRusso.
Saya benci semua orang.
99
00:07:53,347 --> 00:07:55,016
Saya paling benci diri saya.
100
00:07:57,226 --> 00:07:58,769
Tapi, saya tak boleh lari.
101
00:08:00,855 --> 00:08:04,150
Sensei Kreese ajar saya
jika kita serap kebencian…
102
00:08:04,859 --> 00:08:06,027
dan salurkannya…
103
00:08:13,534 --> 00:08:14,911
kita jadi lebih kuat.
104
00:08:18,623 --> 00:08:19,957
Rasa sangat bagus.
105
00:08:23,044 --> 00:08:26,047
Beberapa orang akan bertemu lepas kelas.
Datanglah.
106
00:08:26,714 --> 00:08:28,758
Atau awak boleh lari lagi.
107
00:08:36,349 --> 00:08:37,308
Nak makan apa, encik?
108
00:08:37,391 --> 00:08:41,938
Semangkuk dal mung vegan, lobak rempah,
kubis bunga kunyit, yogurt kelapa.
109
00:08:42,647 --> 00:08:43,773
Pilihan yang bagus.
110
00:08:44,315 --> 00:08:45,399
Vegan?
111
00:08:45,483 --> 00:08:49,070
Mangkuk dal mung. Mangkuk dal mung vegan.
112
00:08:50,112 --> 00:08:51,739
Vegan…
113
00:08:51,822 --> 00:08:53,866
Tauhu biasa okey?
114
00:08:53,950 --> 00:08:55,034
- Ya.
- Bagus.
115
00:09:10,841 --> 00:09:11,926
Hai, Johnny.
116
00:09:12,552 --> 00:09:14,512
- Ali. Hei.
- Hei.
117
00:09:17,265 --> 00:09:19,684
- Pelukan kekok sudah.
- Baiklah.
118
00:09:26,732 --> 00:09:27,900
Ini sangat pelik.
119
00:09:29,735 --> 00:09:31,445
Awak nampak cantik.
120
00:09:31,529 --> 00:09:32,989
Terima kasih. Awak juga.
121
00:09:34,240 --> 00:09:36,409
Bila kali terakhir kita berjumpa?
122
00:09:36,492 --> 00:09:38,953
- Saya rasa tahun senior.
- Tahun senior.
123
00:09:39,954 --> 00:09:41,581
Tentu selepas…
124
00:09:44,709 --> 00:09:47,795
- Mata. Pemenang!
- Syabas, Daniel! Awak hebat!
125
00:09:48,754 --> 00:09:49,797
Ya, selepas itu.
126
00:09:54,093 --> 00:09:56,304
Hai. Kamu berdua dah sedia nak pesan?
127
00:09:57,680 --> 00:09:59,974
- Awak cakap dulu.
- Baik. Saya akan…
128
00:10:00,850 --> 00:10:03,269
Saya nak semangkuk dal mung vegan,
129
00:10:04,228 --> 00:10:06,731
dengan lobak berempah, bunga kubis kunyit,
130
00:10:06,814 --> 00:10:08,441
dan yogurt kelapa.
131
00:10:08,524 --> 00:10:09,859
Dan untuk awak, puan?
132
00:10:11,736 --> 00:10:15,656
Saya tak tahu apa itu
mangkuk dal mung, jadi saya…
133
00:10:16,449 --> 00:10:17,908
Burger keju sedap?
134
00:10:17,992 --> 00:10:20,745
- Itu kegemaran saya.
- Serta kentang goreng.
135
00:10:20,828 --> 00:10:21,912
Tunggu. Nak tahu?
136
00:10:22,913 --> 00:10:24,874
- Buat dua burger.
- Baiklah.
137
00:10:28,169 --> 00:10:29,253
Itu dia.
138
00:10:31,547 --> 00:10:35,760
Maaf, ayah. Saya patut beritahu ayah
yang saya jemput Miguel datang.
139
00:10:35,843 --> 00:10:38,721
Peraturan baru.
Jika nak bawa lelaki ke dojo,
140
00:10:38,804 --> 00:10:40,556
biar pintu terbuka.
141
00:10:40,640 --> 00:10:42,308
Ayah, sekarang bukan 1984.
142
00:10:43,309 --> 00:10:45,728
Awak dah besar.
143
00:10:45,811 --> 00:10:47,605
Awak wanita muda. Ayah faham.
144
00:10:47,688 --> 00:10:49,815
Ayah rasa tahun ini saja,
145
00:10:49,899 --> 00:10:53,110
ada Kyler, Miguel, Robby,
sekarang kembali ke Miguel.
146
00:10:53,194 --> 00:10:55,488
Ia hanya merumitkan hidup awak.
147
00:10:55,571 --> 00:10:59,075
Bayangkan jika Robby
tahu Miguel kembali dalam hidup awak.
148
00:11:00,618 --> 00:11:01,535
Alamak.
149
00:11:02,036 --> 00:11:03,245
Sam, betul?
150
00:11:04,664 --> 00:11:07,583
Dia datang malam tadi
semasa saya di sini bersama Miguel.
151
00:11:07,667 --> 00:11:09,418
Dia nampak kamu berdua…
152
00:11:09,502 --> 00:11:10,628
Tak! Ayah!
153
00:11:10,711 --> 00:11:11,837
Apa? Ayah nampak!
154
00:11:11,921 --> 00:11:15,883
Saya tahu ia melampau.
Tolong ingat saya masih anak ayah.
155
00:11:15,966 --> 00:11:17,760
Ayah boleh percayakan saya.
156
00:11:17,843 --> 00:11:20,680
Bukannya ayah tak percayakan awak, Sam.
157
00:11:21,263 --> 00:11:22,473
Miguel dah berubah.
158
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
Dia orang baik.
159
00:11:24,809 --> 00:11:28,813
Dia bukan pembuli utama Cobra Kai.
Dia bukan di Cobra Kai lagi.
160
00:11:31,607 --> 00:11:32,817
Mungkin awak betul.
161
00:11:32,900 --> 00:11:34,235
Kita ada satu peluang.
162
00:11:34,318 --> 00:11:36,946
Jika pantas pasti okey.
Tahu apa kena buat?
163
00:11:37,029 --> 00:11:38,823
- Ya. Mari.
- Baik, bagus.
164
00:11:41,659 --> 00:11:42,952
Lambatnya.
165
00:11:43,035 --> 00:11:46,497
- Awak ajak dia?
- Betul. Ada masalah dengan itu?
166
00:11:47,915 --> 00:11:49,083
Nah, Keene.
167
00:11:49,166 --> 00:11:50,209
Saya okey.
168
00:11:51,669 --> 00:11:53,462
Tak boleh minum seteguk bir?
169
00:11:54,338 --> 00:11:57,883
- Tak perlu minum untuk berlagak hebat.
- Ya, itu kelakar.
170
00:11:57,967 --> 00:12:00,344
Baiklah. Mari kita pergi.
171
00:12:11,939 --> 00:12:12,940
Jangan risau.
172
00:12:13,899 --> 00:12:15,693
Ia tak langgar percubaan awak.
173
00:12:15,776 --> 00:12:17,737
Awak ke pusat juvenil, bukan Sing Sing.
174
00:12:17,820 --> 00:12:19,739
Awak guna tekanan rakan sebaya?
175
00:12:20,322 --> 00:12:21,782
Ya, itu kepakaran saya.
176
00:12:36,005 --> 00:12:37,089
ZOO VENTURA
177
00:12:37,173 --> 00:12:39,467
Zoo? Kenapa perlu menyelinap masuk?
178
00:12:40,718 --> 00:12:41,761
Tengoklah nanti.
179
00:12:41,844 --> 00:12:43,471
Ayuh. Ikut sini.
180
00:12:49,643 --> 00:12:50,895
Oh Tuhan, itu betul.
181
00:12:50,978 --> 00:12:55,399
- Kita terperangkap atas roda Ferris…
- Berjam-jam! Tak sangka awak ingat.
182
00:12:55,483 --> 00:12:58,694
Aduhai, ia sangat berangin.
Saya sangka saya akan mati.
183
00:12:58,778 --> 00:13:00,988
Saya pasti akan lindungi awak.
184
00:13:01,071 --> 00:13:04,492
Tentulah, ya. Saya tak boleh tahu,
awak ketawa kuat sangat.
185
00:13:04,950 --> 00:13:08,037
Saya tak sangka janji temu
pertama kita begitu teruk.
186
00:13:08,454 --> 00:13:10,998
Janji temu kedua kita lebih baik.
187
00:13:11,957 --> 00:13:12,792
Ya, betul.
188
00:13:12,875 --> 00:13:14,043
Ya, betul.
189
00:13:16,712 --> 00:13:18,172
Seronok betul saat itu.
190
00:13:18,255 --> 00:13:20,549
Nampaknya keadaan awak bagus sekarang.
191
00:13:20,633 --> 00:13:25,012
Saya nampak gambar awak
dan pelajar awak di Facebook.
192
00:13:26,388 --> 00:13:29,975
Saya tak percaya awak seorang sensei.
193
00:13:30,059 --> 00:13:32,353
Kehidupan lepas sekolah bagus.
194
00:13:32,436 --> 00:13:33,979
Saya gembira mendengarnya.
195
00:13:37,191 --> 00:13:38,651
Itu mengarut saja.
196
00:13:39,318 --> 00:13:42,196
Sebenarnya, saya asyik berparti
sepanjang usia 20-an.
197
00:13:42,279 --> 00:13:43,656
Setiap masa.
198
00:13:44,365 --> 00:13:45,574
Dan sepanjang 30-an.
199
00:13:46,200 --> 00:13:47,034
Jadi…
200
00:13:49,745 --> 00:13:51,747
Kemudian teman wanita saya hamil.
201
00:13:52,414 --> 00:13:54,792
Saya tak tahu macam mana nak jadi ayah.
202
00:13:55,584 --> 00:13:56,710
Saya tak bersedia.
203
00:13:57,920 --> 00:14:00,881
Akhirnya, saya rosakkan segalanya.
204
00:14:04,385 --> 00:14:07,638
Saya rosakkan setiap hubungan bermakna
saya pernah ada.
205
00:14:07,721 --> 00:14:09,014
Bermula dengan awak.
206
00:14:12,017 --> 00:14:16,522
Kalau ia buat awak rasa lebih baik,
saya rosakkan banyak perkara dalam hidup.
207
00:14:16,605 --> 00:14:18,524
Tolonglah, awak ada segalanya.
208
00:14:18,607 --> 00:14:21,068
Kerjaya yang mengagumkan,
keluarga indah…
209
00:14:22,194 --> 00:14:25,322
- Awak lakukan seperti sepatutnya.
- Ya, tepat sekali.
210
00:14:25,406 --> 00:14:27,491
Ali doktor yang bagus.
211
00:14:27,575 --> 00:14:31,078
Ali ibu yang baik. Ali isteri yang baik.
212
00:14:31,662 --> 00:14:33,205
Sebenarnya, bekas isteri.
213
00:14:39,211 --> 00:14:40,713
Greg dan saya berpisah.
214
00:14:41,213 --> 00:14:44,174
Saya tak tahu nak cakap apa.
Saya tumpang simpati.
215
00:14:45,175 --> 00:14:46,218
Berita baiknya,
216
00:14:47,052 --> 00:14:48,429
ia bukan salah sesiapa.
217
00:14:48,512 --> 00:14:51,557
- Greg sebenarnya lelaki yang hebat.
- Dia bodoh.
218
00:14:56,312 --> 00:14:59,607
Saya suka selepas bertahun-tahun
awak masih boleh buat saya ketawa.
219
00:15:00,608 --> 00:15:01,650
Ali.
220
00:15:03,277 --> 00:15:04,528
Saya nak minta maaf.
221
00:15:05,112 --> 00:15:07,698
- Johnny Lawrence, minta maaf?
- Ya.
222
00:15:07,781 --> 00:15:09,867
Dulu saya sangat teruk.
223
00:15:11,076 --> 00:15:12,494
Saya tak hargai awak.
224
00:15:13,162 --> 00:15:14,330
Awak tak layak terima.
225
00:15:14,914 --> 00:15:17,291
Saya rosakkan hubungan
dan persahabatan kita.
226
00:15:18,250 --> 00:15:20,085
Paling teruk, radio awak.
227
00:15:21,795 --> 00:15:23,756
Awak rosakkan radio saya, bukan?
228
00:15:23,839 --> 00:15:25,633
Awak langgar dengan motosikal.
229
00:15:25,716 --> 00:15:28,052
Tidak, Dutch yang langgar. Saya baling.
230
00:15:30,596 --> 00:15:32,890
Saya pasti saya patut disalahkan juga.
231
00:15:32,973 --> 00:15:35,643
Saya tak ingat kenapa kita saling marah.
232
00:15:36,143 --> 00:15:38,938
Saya ingat lagi tumbuk muka awak.
Memang seronok.
233
00:15:39,021 --> 00:15:41,106
- Ya, padan muka saya.
- Ya. Betul.
234
00:15:41,190 --> 00:15:42,733
Tumbukan awak kuat.
235
00:15:44,610 --> 00:15:45,736
Biarpun begitu…
236
00:15:48,614 --> 00:15:49,615
saya minta maaf.
237
00:15:52,493 --> 00:15:53,619
Saya ada satu idea.
238
00:15:55,621 --> 00:15:57,539
Nak buat sesuatu yang seronok?
239
00:15:58,207 --> 00:15:59,708
Apa yang awak fikirkan?
240
00:16:00,542 --> 00:16:01,919
Cantik, bukan?
241
00:16:06,590 --> 00:16:10,719
- Saya jarang lihat kereta begini.
- Saya juga fikir begitu.
242
00:16:11,929 --> 00:16:16,016
Semasa En. Miyagi beri kereta ini,
saya dicemburui di seluruh Reseda.
243
00:16:17,559 --> 00:16:19,061
Saya tak tahu awak dari Reseda.
244
00:16:19,645 --> 00:16:22,815
Waktu tiba di sini,
saya dan ibu tiada duit langsung.
245
00:16:23,399 --> 00:16:24,817
Dulu keadaan berbeza.
246
00:16:24,900 --> 00:16:27,861
Saya cemburu dengan budak-budak
kelab desa seperti Johnny.
247
00:16:29,279 --> 00:16:30,656
Sensei budak kaya?
248
00:16:31,490 --> 00:16:33,325
Ya, dia tinggal di bukit.
249
00:16:34,243 --> 00:16:35,160
Awak tak tahu?
250
00:16:35,244 --> 00:16:38,038
Tentu dia beritahu awak
tentang kami di sekolah?
251
00:16:38,122 --> 00:16:39,248
Dia beritahu.
252
00:16:41,000 --> 00:16:43,335
Dia beritahu awak menang
dengan tendangan haram.
253
00:16:43,419 --> 00:16:46,797
Hei, peraturan menyatakan apa
di atas pinggang adalah sah.
254
00:16:46,880 --> 00:16:49,591
Awak guna tendangan sama
tahun lepas, bukan?
255
00:16:51,343 --> 00:16:52,970
Apa lagi Johnny beritahu?
256
00:16:55,848 --> 00:16:57,766
Selamat datang ke Zoo Ventura.
257
00:16:57,850 --> 00:17:00,185
Sertai kami untuk lawatan sebalik tabir
258
00:17:00,269 --> 00:17:03,439
yang menyeronokkan dan berinformasi,
cara kami jaga…
259
00:17:03,522 --> 00:17:07,651
Ada kamera di sana.
Pengawal berehat sekali setiap jam.
260
00:17:07,735 --> 00:17:09,903
- Kita ada kurang daripada lima minit.
- Okey.
261
00:17:12,156 --> 00:17:15,993
- Lima minit untuk buat apa?
- Kita nak ambil hadiah untuk Sensei.
262
00:17:30,799 --> 00:17:32,926
BILIK REPTILIA
JANGAN MASUK! STAF SAJA
263
00:17:38,057 --> 00:17:39,183
Ada pengepit ular?
264
00:17:40,434 --> 00:17:41,727
Alamak!
265
00:17:41,810 --> 00:17:43,103
Pengepit ular, betul.
266
00:17:43,187 --> 00:17:46,482
Saya rancang semua ini.
Awak lupa? Itu saja kerja awak.
267
00:17:46,565 --> 00:17:49,026
Saya terlupa. Banyak saya nak fikirkan.
268
00:17:49,109 --> 00:17:51,820
Jika tak lulus trigonometri,
ayah saya akan mengamuk.
269
00:17:52,488 --> 00:17:54,031
Seluk tangan dan ambil ular itu!
270
00:17:54,698 --> 00:17:57,201
Awak gila? Saya tak nak seluk tangan saya.
271
00:17:57,993 --> 00:17:59,328
- Siapa itu?
- Tak guna!
272
00:17:59,411 --> 00:18:00,996
Pengawal, ayuh pergi!
273
00:18:08,420 --> 00:18:10,839
- Apa ini, bodoh?
- Sekurangnya saya bawa bir.
274
00:18:10,923 --> 00:18:13,967
- Kita gagal misi sebab awak!
- Siapa kata gagal?
275
00:18:17,346 --> 00:18:18,722
- Tak mungkin!
- Bagus!
276
00:18:18,806 --> 00:18:20,974
Awak dapat tangkap? Tak sangka.
277
00:18:21,058 --> 00:18:22,559
- Tunjukkan.
- Serius?
278
00:18:24,978 --> 00:18:26,313
Ya!
279
00:18:26,396 --> 00:18:28,232
Hei, awak hebat, kawan!
280
00:18:29,024 --> 00:18:31,944
Hei! Dia ular tedung semula jadi, kawan!
281
00:18:32,027 --> 00:18:34,071
Hei, baguslah, kawan!
282
00:18:34,154 --> 00:18:36,615
Ya, kami dah dapat, kawan! Bagus!
283
00:18:38,700 --> 00:18:40,410
Dia kata saya tumbuk dia?
284
00:18:40,494 --> 00:18:42,871
Dia tak cakap dia jatuhkan saya dulu?
285
00:18:42,955 --> 00:18:46,875
- Awak memikat kekasihnya.
- Mereka tak berbual berminggu-minggu.
286
00:18:48,252 --> 00:18:51,547
Saya tak tahu Johnny wujud
waktu sampai ke pantai itu.
287
00:18:51,630 --> 00:18:54,633
Saya hanya tahu Johnny
rosakkan radionya. Dia marah.
288
00:18:55,717 --> 00:18:58,887
- Saya berbudi bahasa.
- Bagaimana dengan Halloween?
289
00:18:58,971 --> 00:19:00,097
Hos air?
290
00:19:00,180 --> 00:19:01,348
Apa? Air…
291
00:19:01,431 --> 00:19:04,434
Tapi mereka ini selalu ganggu saya…
292
00:19:04,518 --> 00:19:06,854
Hos air itu bukan apa-apa, percayalah.
293
00:19:07,354 --> 00:19:09,064
Ia hanya berada di sana.
294
00:19:09,148 --> 00:19:09,982
Ia…
295
00:19:10,649 --> 00:19:11,692
sedia nak diguna.
296
00:19:11,775 --> 00:19:14,528
Percayalah, jika awak di kedudukan saya,
awak buat sama juga.
297
00:19:15,737 --> 00:19:17,531
Johnny bertindak keterlaluan.
298
00:19:18,407 --> 00:19:21,493
Saya rasa sensei marah
sebab Ali cinta pertamanya.
299
00:19:24,037 --> 00:19:26,456
Dia juga cinta pertama saya.
300
00:19:32,171 --> 00:19:34,256
Ada sesuatu tentangnya.
301
00:19:36,466 --> 00:19:38,051
Saya sangka dia orangnya.
302
00:19:41,722 --> 00:19:43,724
Saya rasa Johnny juga rasa begitu.
303
00:19:45,100 --> 00:19:46,476
Itulah punca ini semua.
304
00:19:47,853 --> 00:19:50,981
Saya tak sedar pukul berapa,
saya kena pergi.
305
00:19:55,694 --> 00:19:58,906
Seronok berbual dengan awak, Miguel.
306
00:19:58,989 --> 00:20:01,909
Daripada seorang juara All Valley
ke juara yang lain.
307
00:20:06,079 --> 00:20:07,748
Terima kasih, Encik LaRusso.
308
00:20:08,498 --> 00:20:09,541
Hei, Sam.
309
00:20:10,751 --> 00:20:14,713
Ayah nak jumpa mak. Boleh tolong?
Letakkan penutup pada kereta.
310
00:20:15,964 --> 00:20:19,509
Pastikan latihan bertarung minimum, faham?
311
00:20:19,593 --> 00:20:20,636
Ya, tuan.
312
00:20:21,303 --> 00:20:22,804
Faham. Baiklah.
313
00:20:30,437 --> 00:20:32,898
- Dia jabat tangan saya! Itu bagus.
- Ya.
314
00:20:33,565 --> 00:20:36,151
Kalaulah dia boleh cakap begitu
dengan sensei awak,
315
00:20:36,235 --> 00:20:37,986
akan selesai banyak masalah.
316
00:20:38,487 --> 00:20:40,155
Saya tak nampak itu berlaku.
317
00:20:44,368 --> 00:20:45,244
Ada apa?
318
00:20:46,286 --> 00:20:47,496
Saya ada satu idea.
319
00:21:08,976 --> 00:21:09,893
Ya!
320
00:21:10,477 --> 00:21:13,689
- Tiada apa kecuali jaring?
- Jaring apa? Tiada jaring!
321
00:21:17,150 --> 00:21:18,402
Oh, ya!
322
00:21:47,180 --> 00:21:49,349
- Awak takut?
- Ya, sebenarnya.
323
00:21:50,392 --> 00:21:52,811
- Jom ambil swafoto.
- Baiklah. Swafoto.
324
00:21:52,894 --> 00:21:54,104
- Okey.
- Baiklah.
325
00:21:54,771 --> 00:21:55,814
- Sedia?
- Ya.
326
00:21:58,817 --> 00:21:59,901
Rapat lagi.
327
00:22:00,986 --> 00:22:04,698
- Aduhai. Rupa saya teruk betul.
- Kita ada gambar yang bagus.
328
00:22:05,282 --> 00:22:06,533
- Akhirnya.
- Baiklah.
329
00:22:07,075 --> 00:22:08,160
Boleh tahan.
330
00:22:12,080 --> 00:22:14,583
Tempat ini buat saya rasa
seperti 17 tahun semula.
331
00:22:15,709 --> 00:22:19,004
Ia buat saya lupa yang kita
ada anak berumur 17 tahun.
332
00:22:19,087 --> 00:22:20,088
Ya.
333
00:22:22,966 --> 00:22:24,760
Saya nak tahu lagi tentang Robby.
334
00:22:25,927 --> 00:22:27,054
Saya tak tahu.
335
00:22:29,222 --> 00:22:31,391
Beritahu saya. Cakaplah.
336
00:22:31,475 --> 00:22:33,018
- Awak nak tahu?
- Ya, nak tahu.
337
00:22:33,518 --> 00:22:36,229
Dia seorang yang rumit.
338
00:22:36,730 --> 00:22:37,606
Dia bijak.
339
00:22:38,440 --> 00:22:40,275
Terlalu bijak untuk kebaikannya.
340
00:22:42,319 --> 00:22:43,612
Dia si pematah hati.
341
00:22:44,988 --> 00:22:46,031
Seperti bapanya?
342
00:22:47,866 --> 00:22:50,077
- Baiklah. Awak ada dua anak, bukan?
- Ya.
343
00:22:50,160 --> 00:22:52,829
- Beritahu saya tentang mereka.
- Lucas anak sulung saya.
344
00:22:52,913 --> 00:22:57,250
Dia seorang pemain bola sepak
dan penulis yang sangat berbakat.
345
00:22:57,959 --> 00:22:59,836
Tak pandai bergurau.
346
00:22:59,920 --> 00:23:03,423
Dan Ava, dia dalam usaha
untuk menjadi penari balet,
347
00:23:03,507 --> 00:23:05,926
dan kemudian tiba-tiba, hanya berhenti,
348
00:23:06,009 --> 00:23:09,346
mula bermain dram
dan sertai satu kumpulan punk.
349
00:23:10,972 --> 00:23:11,848
Jadi,
350
00:23:12,474 --> 00:23:14,684
awak boleh katakan
dia pemberontak saya.
351
00:23:15,352 --> 00:23:17,020
Ya, sama seperti ibunya.
352
00:23:19,398 --> 00:23:20,774
Lebih kepada ibunya sekarang.
353
00:23:20,857 --> 00:23:22,651
Seperti ibunya yang dulu juga.
354
00:23:23,985 --> 00:23:24,986
Mungkin.
355
00:23:27,322 --> 00:23:28,657
Ya, saya rindu mereka.
356
00:23:29,991 --> 00:23:31,243
Mereka tiada di sini?
357
00:23:32,744 --> 00:23:34,538
Tak, Greg bersama mereka minggu ini.
358
00:23:35,455 --> 00:23:37,624
Ini Krismas pertama saya sendirian.
359
00:23:38,542 --> 00:23:40,210
Ibu bapa saya menjengkelkan.
360
00:23:40,877 --> 00:23:45,048
Awak terkejut Encik dan Puan Mills
tak setuju dengan situasi saya?
361
00:23:46,133 --> 00:23:47,509
Tak langsung.
362
00:23:47,592 --> 00:23:50,804
Mereka lebih marah
tentang perceraian itu daripada saya.
363
00:23:54,599 --> 00:23:57,310
Hei, kebaikannya,
awak boleh buang nama Schwarber.
364
00:23:58,270 --> 00:23:59,396
Betul.
365
00:24:00,105 --> 00:24:01,148
Betul.
366
00:24:03,066 --> 00:24:05,861
Saya terlupa betapa sejuknya
cuaca di Valley.
367
00:24:05,944 --> 00:24:06,820
Ya.
368
00:24:22,085 --> 00:24:24,838
- Saya patut jawab. Mungkin anak-anak.
- Ya.
369
00:24:27,174 --> 00:24:29,593
- Alamak! Saya terlupa terus.
- Apa?
370
00:24:29,676 --> 00:24:31,386
Apa? Apa halnya?
371
00:24:31,470 --> 00:24:34,556
Saya janji dengan ibu
saya akan pergi ke parti bodoh.
372
00:24:36,516 --> 00:24:40,228
Saya perlu pergi. Saya lebih rela
duduk di sini dengan awak.
373
00:24:40,312 --> 00:24:42,564
Tak apa. Jangan risau. Saya faham.
374
00:24:46,193 --> 00:24:50,071
Awak nak ikut?
Selamatkan saya dari kebosanan.
375
00:24:50,906 --> 00:24:51,865
Awak pasti?
376
00:24:52,449 --> 00:24:53,700
Ya, saya pasti.
377
00:24:55,202 --> 00:24:56,620
Awak ada sut?
378
00:25:06,880 --> 00:25:07,881
Syabas.
379
00:25:09,424 --> 00:25:10,550
Saya kagum.
380
00:25:11,968 --> 00:25:14,930
Kamu tunjuk kamu tak gentar, kepimpinan.
381
00:25:16,014 --> 00:25:19,226
Itulah kualiti yang kamu perlukan
untuk menjadi juara.
382
00:25:22,062 --> 00:25:25,607
Syabas. Awak yang Cobra Kai cari.
383
00:25:26,816 --> 00:25:29,778
Tengok apa kamu boleh capai
apabila bekerjasama?
384
00:25:29,861 --> 00:25:31,738
Perikatan penting.
385
00:25:32,239 --> 00:25:33,573
Demi kita dan musuh kita.
386
00:25:33,657 --> 00:25:37,285
Sebab lebih baik awak percaya
mereka buat pakatan juga.
387
00:25:39,120 --> 00:25:41,373
- Pakatan apa?
- Awak tak dengar?
388
00:25:42,499 --> 00:25:46,336
Diaz dan anak gadis LaRusso,
mereka bekerjasama.
389
00:25:47,420 --> 00:25:50,590
Mereka selamatkan All Valley.
Ucapan mereka hebat.
390
00:25:51,883 --> 00:25:53,593
Mereka pasukan yang bagus.
391
00:25:55,095 --> 00:25:56,555
Hari sudah lewat.
392
00:25:57,305 --> 00:25:58,640
Bersurai.
393
00:26:17,701 --> 00:26:21,663
Parti Krismas ini bertukar
menjadi sangat teruk.
394
00:26:21,746 --> 00:26:24,916
Ya, Sam. Saya ingat ibu bapa awak
keluar malam ini.
395
00:26:25,000 --> 00:26:27,586
- Jadi kenapa kita tak berparti besar?
- Ya.
396
00:26:27,669 --> 00:26:30,672
Tong bir dalam perjalanan.
Sekejap saja lagi.
397
00:26:30,755 --> 00:26:33,008
Boleh tengok rancangan Krismas khas?
398
00:26:33,091 --> 00:26:37,345
Cerita menyeramkan dengan
doktor gigi bunian pun tak mengapa.
399
00:26:38,471 --> 00:26:40,015
Ya, saya bosan sangat.
400
00:26:41,850 --> 00:26:42,684
Ia dah tiba.
401
00:26:47,606 --> 00:26:48,773
Apa?
402
00:26:48,857 --> 00:26:49,691
Oh, kawan.
403
00:26:49,774 --> 00:26:50,817
- Apa…
- Tak mungkin!
404
00:26:50,900 --> 00:26:53,612
Tak mungkin! Awak mesti bergurau.
405
00:26:53,695 --> 00:26:56,781
Apa awak buat di sini?
Ini bukan parti tong bir.
406
00:26:57,282 --> 00:26:58,658
Sia-sia beli topi?
407
00:26:59,326 --> 00:27:03,079
Tunggu. Awak perangkap kami? Kenapa?
408
00:27:03,663 --> 00:27:08,209
Saya tahu kita tak selalu serasi,
tapi kini Cobra Kai ancaman lebih besar.
409
00:27:09,294 --> 00:27:10,879
Kepada kita semua.
410
00:27:11,546 --> 00:27:14,299
Kita akan lebih berpeluang
jika kita bergabung.
411
00:27:14,382 --> 00:27:16,509
Dua dojo lebih kuat daripada satu.
412
00:27:16,593 --> 00:27:18,219
- Ini tak masuk akal.
- Betul?
413
00:27:18,303 --> 00:27:21,348
- Kita saling berlawan.
- Seperti patahkan lengan Demetri.
414
00:27:21,431 --> 00:27:23,808
- Awak semua mulakan.
- Selepas saya hampir dipecat!
415
00:27:23,892 --> 00:27:26,186
Saya sangat benci wajah bodoh awak.
416
00:27:26,269 --> 00:27:28,229
Jika awak mati,
saya takkan kebumikan awak.
417
00:27:28,313 --> 00:27:30,815
- Ini takkan berjaya.
- Ia perlu berjaya.
418
00:27:32,817 --> 00:27:35,654
Kita ada peluang terakhir
untuk betulkan keadaan.
419
00:27:40,533 --> 00:27:41,910
Sendirian, kita bukan sesiapa.
420
00:27:41,993 --> 00:27:44,871
Tapi jika kita bekerjasama,
kita ada peluang.
421
00:27:47,832 --> 00:27:51,461
Jika kita tak nak lupa masa silam,
pergaduhan takkan berakhir.
422
00:27:55,799 --> 00:27:57,717
Kita kena berdepan dengan musuh.
423
00:27:58,176 --> 00:28:01,805
- Pandang kanan, lihatlah.
- Lupakan. Ini sejarah lama.
424
00:28:01,888 --> 00:28:03,264
Hei, Johnny!
425
00:28:06,434 --> 00:28:08,353
Persaingan ini perlu dihentikan.
426
00:28:09,396 --> 00:28:11,314
Dengan apa cara sekalipun.
427
00:28:57,444 --> 00:29:02,449
Terjemahan sari kata oleh
Shakhiah Zainuddin