1
00:00:19,269 --> 00:00:20,395
Cheguei!
2
00:00:21,813 --> 00:00:25,191
Não estás a ver a quantidade
de gente no centro comercial.
3
00:00:25,275 --> 00:00:28,069
Nunca vi as lojas tão cheias.
4
00:00:28,570 --> 00:00:31,406
Mas fiz todas as minhas compras
5
00:00:31,489 --> 00:00:35,618
e consegui comprar
os dois últimos iPads para os miúdos.
6
00:00:36,745 --> 00:00:40,498
Sei que não queres que os mime,
mas o que posso dizer?
7
00:00:40,582 --> 00:00:42,167
Eles são meus netos.
8
00:00:42,751 --> 00:00:46,129
Querida. É tão bom
ter-te em casa na época do Natal.
9
00:00:46,212 --> 00:00:47,881
É bom estar de volta a casa.
10
00:00:47,964 --> 00:00:50,800
Não me interpretes mal,
o Colorado é lindo,
11
00:00:50,884 --> 00:00:52,802
mas não há nada como este tempo.
12
00:00:52,886 --> 00:00:55,138
Não sei. Adoro a neve!
13
00:00:55,221 --> 00:00:57,932
Sim, perdi essa batalha há muito tempo.
14
00:00:58,016 --> 00:01:01,770
Posso ver a Miss Colorado
na festa de Natal de amanhã?
15
00:01:01,853 --> 00:01:03,897
Sim, claro. Mal posso esperar.
16
00:01:03,980 --> 00:01:07,609
Estás a planear ver
os teus velhos amigos enquanto cá estás?
17
00:01:08,693 --> 00:01:11,905
Não te preocupes comigo,
tenho alguns planos.
18
00:01:32,342 --> 00:01:33,259
{\an8}Olá.
19
00:01:33,885 --> 00:01:34,719
{\an8}Olá.
20
00:01:39,933 --> 00:01:41,434
{\an8}A noite passada foi…
21
00:01:41,935 --> 00:01:43,770
{\an8}Sim, pois foi.
22
00:01:45,063 --> 00:01:46,648
{\an8}O que fazemos agora?
23
00:01:47,273 --> 00:01:48,650
{\an8}Não sei.
24
00:01:49,692 --> 00:01:52,070
{\an8}Não tenho muita comida. Eu podia fritar…
25
00:01:52,153 --> 00:01:53,655
{\an8}Estava a falar de nós.
26
00:01:54,948 --> 00:01:58,118
{\an8}És professor do meu filho.
Não sei como isto funciona.
27
00:01:59,119 --> 00:02:03,206
{\an8}Eu também não.
Não quero estragar tudo com o Miguel.
28
00:02:03,289 --> 00:02:05,041
{\an8}Também não quero isso.
29
00:02:05,125 --> 00:02:06,960
{\an8}Por outro lado, és uma brasa.
30
00:02:10,088 --> 00:02:12,132
{\an8}- Tu também.
- Obrigado.
31
00:02:16,886 --> 00:02:17,762
{\an8}Então…
32
00:02:19,097 --> 00:02:21,141
{\an8}… que fazemos?
- Não sei.
33
00:02:22,225 --> 00:02:24,269
{\an8}Já não estava nesta situação
há algum tempo.
34
00:02:24,352 --> 00:02:25,937
{\an8}O que se passa, sensei?
35
00:02:27,480 --> 00:02:29,274
{\an8}Não podes baixar a guarda?
36
00:02:31,985 --> 00:02:33,027
{\an8}Ou tens medo?
37
00:02:41,411 --> 00:02:42,996
{\an8}Tenho de ir trabalhar.
38
00:02:47,458 --> 00:02:50,044
{\an8}Trabalho até tarde hoje,
vou cobrir o turno de um amigo.
39
00:02:52,005 --> 00:02:55,967
{\an8}Mas talvez possamos falar mais
quando eu chegar a casa?
40
00:02:58,094 --> 00:02:59,637
{\an8}- Sem dúvida.
- Está bem.
41
00:03:30,960 --> 00:03:32,587
"Olá, Johnny. Desculpa a demora…"
42
00:03:35,757 --> 00:03:38,426
{\an8}"Olá, Johnny.
Desculpa a demora a responder.
43
00:03:38,509 --> 00:03:41,888
{\an8}As coisas andam uma loucura.
Adoro as novas fotos.
44
00:03:41,971 --> 00:03:45,016
{\an8}Estou na cidade de férias." Ena.
45
00:03:46,434 --> 00:03:47,727
{\an8}"Queres ir almoçar?"
46
00:04:15,880 --> 00:04:18,091
{\an8}Este é o tipo que fundou o Miyagi-Do?
47
00:04:18,174 --> 00:04:21,344
{\an8}É o Sr. Miyagi.
Ele ensinou tudo ao meu pai.
48
00:04:22,929 --> 00:04:25,098
{\an8}Como o sensei aprendeu com o Kreese.
49
00:04:25,181 --> 00:04:27,308
{\an8}O Sr. Miyagi não era como o Kreese.
50
00:04:28,601 --> 00:04:31,479
{\an8}Ele ensinava karaté da forma certa,
como defesa.
51
00:04:31,980 --> 00:04:34,691
{\an8}Às vezes, a melhor defesa é mais ataque.
52
00:04:35,441 --> 00:04:40,571
{\an8}O problema são os estilos, tão diferentes.
O teu sensei nunca concordará com o pai.
53
00:04:40,655 --> 00:04:42,407
É mais ao contrário.
54
00:04:45,410 --> 00:04:46,452
{\an8}O que é isto?
55
00:04:47,704 --> 00:04:48,913
{\an8}Um tambor de Okinawa.
56
00:04:51,958 --> 00:04:53,376
O que faz?
57
00:04:53,459 --> 00:04:54,544
Eu mostro-te.
58
00:04:57,797 --> 00:04:59,090
Tenta bater-me.
59
00:04:59,173 --> 00:05:02,844
- Não vou tentar bater-te.
- Medo de perder para uma rapariga?
60
00:05:04,387 --> 00:05:05,221
Está bem.
61
00:05:06,389 --> 00:05:07,515
Aqui vai.
62
00:05:10,893 --> 00:05:11,978
Nada mau!
63
00:05:12,770 --> 00:05:14,731
Mas tenho golpes secretos.
64
00:05:14,814 --> 00:05:16,899
- A sério? Tens?
- Dá cá os braços.
65
00:05:20,236 --> 00:05:21,571
E depois…
66
00:05:26,492 --> 00:05:28,661
Vês? Impossível de defender.
67
00:05:36,627 --> 00:05:38,046
- Pai!
- Desculpa.
68
00:05:38,129 --> 00:05:38,963
Desculpa.
69
00:05:39,964 --> 00:05:41,924
É o meu tambor no teu bolso?
70
00:06:06,491 --> 00:06:07,742
Finalmente, acordaste.
71
00:06:10,787 --> 00:06:12,622
Desculpa teres dormido no chão.
72
00:06:13,873 --> 00:06:15,500
Já dormi em sítios piores.
73
00:06:15,583 --> 00:06:16,626
Igualmente.
74
00:06:17,126 --> 00:06:20,296
Se quiseres café,
não é bom, mas está quente.
75
00:06:22,048 --> 00:06:25,176
Obrigado por me deixar dormir aqui.
Só por esta noite.
76
00:06:25,259 --> 00:06:27,011
Fica o tempo que quiseres.
77
00:06:27,970 --> 00:06:29,722
Talvez aprendas alguma coisa.
78
00:06:31,265 --> 00:06:32,892
Este é o Ataque Cobra.
79
00:06:32,975 --> 00:06:36,687
Consiste em dois movimentos,
a estocada e a mordidela.
80
00:06:36,771 --> 00:06:38,356
O que fazes aqui?
81
00:06:41,484 --> 00:06:42,485
Calma aí.
82
00:06:43,611 --> 00:06:45,613
O Sr. Keene é nosso convidado.
83
00:06:54,372 --> 00:06:55,581
Ele não é um de nós.
84
00:06:55,665 --> 00:06:58,793
Precisamos de tudo o que conseguirmos
para o All Valley.
85
00:06:58,876 --> 00:07:00,086
Não precisamos dele.
86
00:07:00,628 --> 00:07:03,131
Pôs o Miguel no hospital. Ele é o inimigo.
87
00:07:04,507 --> 00:07:08,511
Quando estava no Vietname,
era difícil saber quem era o inimigo.
88
00:07:08,594 --> 00:07:13,057
Um cidadão local indefeso era capaz
de nos encostar uma faca ao pescoço.
89
00:07:13,641 --> 00:07:14,851
Sabes o que aprendi?
90
00:07:16,436 --> 00:07:17,562
O quê?
91
00:07:18,271 --> 00:07:20,523
O inimigo do teu inimigo…
92
00:07:22,567 --> 00:07:23,609
… é teu amigo.
93
00:07:30,741 --> 00:07:31,784
Já vais desistir?
94
00:07:32,535 --> 00:07:34,454
Nunca fiz parte disto sequer.
95
00:07:36,122 --> 00:07:37,582
Não pertenço aqui.
96
00:07:37,665 --> 00:07:39,041
Então, vais fugir?
97
00:07:39,125 --> 00:07:40,877
Da última vez, correu bem.
98
00:07:42,962 --> 00:07:44,213
Não vou fugir.
99
00:07:46,716 --> 00:07:51,804
Odiava-te pelo que aconteceu ao Miguel.
Odiava a Sam LaRusso. Odiava toda a gente.
100
00:07:53,389 --> 00:07:54,849
E odiava-me mais ainda.
101
00:07:57,226 --> 00:07:58,769
Não pude dar-me ao luxo de fugir.
102
00:08:00,855 --> 00:08:03,858
O sensei Kreese ensinou-me que,
se pegarmos no ódio
103
00:08:04,859 --> 00:08:06,027
e o canalizarmos…
104
00:08:13,534 --> 00:08:14,911
… ficamos mais fortes.
105
00:08:18,623 --> 00:08:19,957
E sabe bem.
106
00:08:23,044 --> 00:08:26,005
Nós vamos dar uma volta
depois da aula. Devias vir.
107
00:08:27,215 --> 00:08:28,758
Ou podes fugir outra vez.
108
00:08:36,349 --> 00:08:37,225
Querem pedir?
109
00:08:37,308 --> 00:08:41,938
Tigela mung dahl vegana, com cenouras,
couve-flor de curcuma e iogurte de coco.
110
00:08:42,647 --> 00:08:43,731
Excelente escolha.
111
00:08:44,315 --> 00:08:45,399
Vegana.
112
00:08:45,483 --> 00:08:49,070
Tigela mung dahl… Tigela mung dahl vegana.
113
00:08:50,112 --> 00:08:51,739
Vegana…
114
00:08:51,822 --> 00:08:53,866
Pode ser tofu normal?
115
00:08:53,950 --> 00:08:55,034
- Sim.
- Ótimo.
116
00:09:10,841 --> 00:09:11,926
Olá, Johnny.
117
00:09:12,552 --> 00:09:14,512
- Ali. Olá.
- Olá.
118
00:09:17,265 --> 00:09:19,684
- O abraço estranho já está.
- Pois.
119
00:09:26,691 --> 00:09:27,900
Isto é tão estranho.
120
00:09:29,735 --> 00:09:31,445
Estás incrível.
121
00:09:31,529 --> 00:09:32,989
Obrigada. Tu também.
122
00:09:34,240 --> 00:09:36,409
Quando nos vimos pela última vez?
123
00:09:36,492 --> 00:09:38,953
- Acho que no último ano.
- Último ano.
124
00:09:39,954 --> 00:09:41,581
Deve ter sido depois do…
125
00:09:44,208 --> 00:09:47,795
- Ponto. Vencedor!
- Boa, Daniel! És o melhor!
126
00:09:48,754 --> 00:09:49,839
Sim, depois disso.
127
00:09:54,093 --> 00:09:56,304
Olá. Estão prontos para pedir?
128
00:09:57,680 --> 00:09:59,974
- Tu primeiro.
- Claro. Eu…
129
00:10:00,850 --> 00:10:03,269
Quero a tigela mung dahl vegana,
130
00:10:04,228 --> 00:10:06,731
com cenouras, couve-flor de curcuma
131
00:10:06,814 --> 00:10:08,357
e iogurte de coco.
132
00:10:08,441 --> 00:10:09,275
E para si?
133
00:10:11,736 --> 00:10:15,656
Não sei o que é
uma tigela mung dahl, então…
134
00:10:16,449 --> 00:10:17,908
Que tal o hambúrguer com queijo?
135
00:10:17,992 --> 00:10:20,828
- É o meu preferido.
- Ótimo. Com batatas fritas.
136
00:10:20,911 --> 00:10:21,912
Espere.
137
00:10:22,913 --> 00:10:24,874
- São dois.
- Com certeza.
138
00:10:28,169 --> 00:10:29,253
Bem, aí está ele.
139
00:10:31,547 --> 00:10:35,760
Desculpa, pai.
Devia ter dito que convidei o Miguel.
140
00:10:35,843 --> 00:10:40,556
Nova regra. Se trouxeres rapazes ao dojo,
a porta fica aberta.
141
00:10:40,640 --> 00:10:42,308
Vá lá. Não estamos em 1984.
142
00:10:43,309 --> 00:10:45,728
Certo, estás a crescer.
143
00:10:45,811 --> 00:10:47,897
Já és uma mulherzinha. Eu percebo.
144
00:10:47,980 --> 00:10:49,690
Mas no último ano,
145
00:10:49,774 --> 00:10:53,110
houve o Kyler, o Miguel,
o Robby, e o Miguel outra vez.
146
00:10:53,194 --> 00:10:55,488
Parece mais drama do que precisas.
147
00:10:55,571 --> 00:10:58,491
E se o Robby soubesse
que voltaste com o Miguel?
148
00:11:00,618 --> 00:11:01,535
Não.
149
00:11:02,036 --> 00:11:03,245
Sam, a sério?
150
00:11:04,664 --> 00:11:07,583
Ele veio cá ontem à noite,
eu estava com o Miguel.
151
00:11:07,667 --> 00:11:09,418
E ele viu-vos a…
152
00:11:09,502 --> 00:11:10,628
Não! Meu Deus, pai!
153
00:11:10,711 --> 00:11:11,837
O quê? Eu vi!
154
00:11:11,921 --> 00:11:15,883
Sei que tem sido muito.
Podes lembrar-te que ainda sou tua filha?
155
00:11:15,966 --> 00:11:17,760
E que podes confiar em mim.
156
00:11:17,843 --> 00:11:20,680
Não é em ti que não confio.
157
00:11:21,263 --> 00:11:22,473
O Miguel mudou.
158
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
Ele é boa pessoa.
159
00:11:24,809 --> 00:11:28,813
Ele não é o número um do Cobra Kai.
Ele já nem está no Cobra Kai.
160
00:11:31,524 --> 00:11:32,817
Talvez tenhas razão.
161
00:11:32,900 --> 00:11:34,235
Só temos uma hipótese.
162
00:11:34,318 --> 00:11:36,946
É entrar e sair.
Sabes o que tens de fazer?
163
00:11:37,029 --> 00:11:38,656
- Claro. Vamos.
- Boa.
164
00:11:41,659 --> 00:11:42,952
Demoraste.
165
00:11:43,035 --> 00:11:44,829
- Convidaste-o?
- Sim.
166
00:11:45,413 --> 00:11:46,497
Algum problema?
167
00:11:47,915 --> 00:11:49,083
Toma, Keene.
168
00:11:49,166 --> 00:11:50,209
Não, obrigado.
169
00:11:51,168 --> 00:11:53,045
Não aguentas um gole de cerveja?
170
00:11:54,338 --> 00:11:57,883
- Não bebo para fingir que sou fixe.
- Sim, essa teve piada.
171
00:11:57,967 --> 00:12:00,344
Pronto, vá. Vamos andando.
172
00:12:11,939 --> 00:12:12,940
Não te preocupes.
173
00:12:13,899 --> 00:12:17,737
Não viola a liberdade condicional.
Foi o reformatório, não a penitenciária.
174
00:12:17,820 --> 00:12:19,739
Isso é pressão dos pares?
175
00:12:20,322 --> 00:12:21,782
É a minha cena.
176
00:12:36,005 --> 00:12:37,089
ZOO DE VENTURA
177
00:12:37,173 --> 00:12:39,467
O zoo? Porque entrámos à socapa?
178
00:12:40,676 --> 00:12:41,552
Vais ver.
179
00:12:42,011 --> 00:12:43,471
Anda. Por aqui.
180
00:12:49,602 --> 00:12:51,020
Céus, já me lembro.
181
00:12:51,103 --> 00:12:55,399
- Ficámos presos na roda gigante.
- Por horas! Não acredito que te lembras.
182
00:12:55,483 --> 00:12:58,694
Estava tanto vento.
Pensei mesmo que ia morrer.
183
00:12:58,778 --> 00:13:00,988
Não deixaria que algo acontecesse.
184
00:13:01,071 --> 00:13:04,492
Pois, mas não parecia,
contigo a rires tanto.
185
00:13:05,159 --> 00:13:08,037
Não esperava que o nosso
primeiro encontro corresse tão mal.
186
00:13:08,454 --> 00:13:10,998
O segundo encontro correu muito melhor.
187
00:13:11,957 --> 00:13:12,792
Sim, pois foi.
188
00:13:12,875 --> 00:13:14,043
Sim, pois foi.
189
00:13:16,712 --> 00:13:18,172
Foram bons tempos.
190
00:13:18,255 --> 00:13:20,549
Parece que está tudo a correr-te bem.
191
00:13:20,633 --> 00:13:25,012
Vi no Facebook
as fotos de ti e dos teus alunos.
192
00:13:26,388 --> 00:13:29,975
Nem acredito que sejas sensei.
193
00:13:30,059 --> 00:13:32,353
A vida depois do liceu correu-me bem.
194
00:13:32,436 --> 00:13:33,938
Fico feliz por ti.
195
00:13:37,191 --> 00:13:38,651
Isso é treta.
196
00:13:39,360 --> 00:13:42,196
Passei a maior parte
dos meus 20 anos a curtir.
197
00:13:42,279 --> 00:13:43,656
Todos, na verdade.
198
00:13:44,448 --> 00:13:45,574
E foi igual nos 30.
199
00:13:46,200 --> 00:13:47,034
Bem…
200
00:13:49,745 --> 00:13:52,331
Uma rapariga com quem andei engravidou.
201
00:13:52,414 --> 00:13:54,792
Não percebo nada de ser pai.
202
00:13:55,584 --> 00:13:56,836
Não estava preparado.
203
00:13:57,920 --> 00:14:00,881
E acabei por estragar tudo.
204
00:14:04,385 --> 00:14:09,014
Estraguei todas as relações importantes
que tive. A começar por ti.
205
00:14:12,017 --> 00:14:16,522
Se te faz sentir melhor,
estraguei muitas coisas na minha vida.
206
00:14:16,605 --> 00:14:17,898
Vá lá, tens tudo.
207
00:14:18,607 --> 00:14:21,110
Uma carreira fantástica,
uma família linda.
208
00:14:22,278 --> 00:14:24,780
- Fizeste tudo bem.
- Sim, exatamente.
209
00:14:25,406 --> 00:14:27,491
Ali, a boa médica.
210
00:14:27,575 --> 00:14:31,078
Ali, a boa mãe. Ali, a boa esposa.
211
00:14:31,662 --> 00:14:33,205
Bem, ex-mulher.
212
00:14:39,211 --> 00:14:40,713
O Greg e eu separámo-nos.
213
00:14:41,213 --> 00:14:42,715
Não sei o que dizer.
214
00:14:43,340 --> 00:14:44,174
Lamento.
215
00:14:45,175 --> 00:14:48,429
A boa notícia
é que não é culpa de ninguém.
216
00:14:48,512 --> 00:14:51,557
- O Greg é um tipo fantástico.
- Ele é um idiota.
217
00:14:56,312 --> 00:14:59,607
Adoro que, depois de tantos anos,
ainda me faças rir.
218
00:15:00,608 --> 00:15:01,650
Ouve, Ali…
219
00:15:03,277 --> 00:15:04,528
Quero pedir desculpa.
220
00:15:05,112 --> 00:15:07,698
- Johnny Lawrence, a pedir desculpa?
- Sim.
221
00:15:07,781 --> 00:15:09,867
Olha, eu fiz asneira.
222
00:15:11,076 --> 00:15:12,494
Tomei-te como garantida.
223
00:15:13,162 --> 00:15:17,291
E não merecias isso. Estraguei
a nossa relação, a nossa amizade.
224
00:15:18,250 --> 00:15:20,085
E o pior de tudo, o teu rádio.
225
00:15:21,795 --> 00:15:25,507
Estragaste o meu rádio, sim.
Passaste-lhe por cima com a mota.
226
00:15:25,591 --> 00:15:28,052
O Dutch atropelou-o. Eu só o atirei.
227
00:15:30,596 --> 00:15:32,890
Em parte, também tive culpa.
228
00:15:32,973 --> 00:15:35,643
Não me lembro
porque estávamos tão zangados.
229
00:15:36,143 --> 00:15:38,938
Lembro-me de te dar um murro.
Foi divertido.
230
00:15:39,021 --> 00:15:41,106
- Eu merecia.
- Sim.
231
00:15:41,190 --> 00:15:42,524
Tinhas um belo gancho.
232
00:15:44,610 --> 00:15:45,736
Mas a sério…
233
00:15:48,614 --> 00:15:49,615
… lamento.
234
00:15:52,493 --> 00:15:53,619
Tenho uma ideia.
235
00:15:55,621 --> 00:15:57,539
Queres fazer algo divertido?
236
00:15:58,207 --> 00:15:59,416
O que tens em mente?
237
00:16:00,542 --> 00:16:01,919
É bonito, não é?
238
00:16:06,590 --> 00:16:10,719
- Não costumo ver carros assim.
- Foi o que também pensei.
239
00:16:11,929 --> 00:16:15,432
Quando o Sr. Miyagi me deu isto,
eu era a inveja de Reseda.
240
00:16:17,559 --> 00:16:19,061
Então é de Reseda?
241
00:16:19,645 --> 00:16:22,815
Quando cheguei aqui,
eu e a mãe não tínhamos cheta.
242
00:16:22,898 --> 00:16:24,817
As coisas eram diferentes.
243
00:16:24,900 --> 00:16:27,277
Tinha inveja de miúdos como o Johnny.
244
00:16:29,279 --> 00:16:30,656
O sensei era rico?
245
00:16:31,490 --> 00:16:33,325
Sim, ele vivia nas colinas.
246
00:16:34,243 --> 00:16:38,038
Não sabias? Ele deve ter-te falado
do nosso tempo na escola.
247
00:16:38,122 --> 00:16:39,248
Sim.
248
00:16:41,000 --> 00:16:43,335
Disse que ganhou com um pontapé ilegal.
249
00:16:44,253 --> 00:16:46,797
Segundo as regras,
tudo acima da cintura é legal.
250
00:16:46,880 --> 00:16:49,591
Usaste o mesmo pontapé
no ano passado, certo?
251
00:16:51,343 --> 00:16:52,970
O que mais te disse ele?
252
00:16:55,848 --> 00:16:57,766
Bem-vindos ao Zoo de Ventura.
253
00:16:57,850 --> 00:17:01,854
Juntem-se a nós
numa visita divertida e informativa
254
00:17:01,937 --> 00:17:03,439
sobre como cuidamos dos…
255
00:17:03,522 --> 00:17:07,651
Há ali câmaras. O segurança
tem intervalo uma vez por hora.
256
00:17:07,735 --> 00:17:09,903
- Temos menos de cinco minutos.
- Está bem.
257
00:17:12,156 --> 00:17:15,993
- Cinco minutos para quê?
- Um presente para o sensei.
258
00:17:30,799 --> 00:17:32,926
SALA DE RÉPTEIS, NÃO ENTRAR!
SÓ FUNCIONÁRIOS
259
00:17:38,057 --> 00:17:39,183
Tens o varão?
260
00:17:40,434 --> 00:17:43,103
Merda! Pois, o varão da cobra.
261
00:17:43,187 --> 00:17:46,482
Eu organizo o plano todo
e tu esqueces-te da tua única tarefa?
262
00:17:46,565 --> 00:17:49,026
Esqueci-me. Tenho muito em que pensar.
263
00:17:49,109 --> 00:17:51,820
Se chumbo a trigonometria,
o meu pai dá cabo de mim.
264
00:17:52,488 --> 00:17:54,031
Agarra a cobra!
265
00:17:54,698 --> 00:17:56,950
Estás doida? Não vou enfiar ali a mão!
266
00:17:57,993 --> 00:17:59,328
- Quem está aí?
- Merda!
267
00:17:59,411 --> 00:18:00,996
É a bófia! Temos de ir.
268
00:18:08,420 --> 00:18:11,131
- Mas que raio?
- Pelo menos, trouxe cerveja.
269
00:18:11,215 --> 00:18:13,967
- Falhámos por tua causa!
- Quem disse que falhámos?
270
00:18:17,346 --> 00:18:18,722
- Não acredito!
- Boa!
271
00:18:18,806 --> 00:18:19,807
Conseguiste?
272
00:18:20,390 --> 00:18:22,559
- Surreal.
- Deixa-nos ver. A sério?
273
00:18:24,978 --> 00:18:26,313
Boa!
274
00:18:26,396 --> 00:18:28,232
És do caraças, bacano!
275
00:18:30,484 --> 00:18:31,944
Ele é um Cobra natural!
276
00:18:32,027 --> 00:18:33,487
Muito fixe, mano!
277
00:18:34,154 --> 00:18:36,615
Boa, conseguimos! Caraças!
278
00:18:38,700 --> 00:18:42,955
Disse que lhe dei um murro à socapa?
Não que me atirou ao chão primeiro?
279
00:18:43,038 --> 00:18:46,875
- Estava a meter-se com a miúda dele.
- Não falavam há semanas.
280
00:18:48,252 --> 00:18:51,547
Nem sabia que o Johnny existia
quando cheguei à praia,
281
00:18:51,630 --> 00:18:54,633
só que ele lhe partira o rádio.
Ela estava chateada.
282
00:18:55,717 --> 00:18:57,219
Eu queria ser cavalheiro.
283
00:18:57,302 --> 00:19:00,097
E o Halloween? E a mangueira?
284
00:19:00,180 --> 00:19:01,348
O quê? A mangueira?
285
00:19:01,431 --> 00:19:04,434
Eles batiam-me quase todos os dias.
286
00:19:04,518 --> 00:19:06,854
A mangueira foi o de menos, acredita.
287
00:19:07,354 --> 00:19:09,857
E estava logo ali. Estava…
288
00:19:10,816 --> 00:19:14,528
… mesmo a pedi-las.
Acredita, terias feito o mesmo.
289
00:19:15,737 --> 00:19:17,531
O Johnny exagerou na reação.
290
00:19:18,407 --> 00:19:21,493
Ficou chateado porque a Ali
foi o primeiro amor dele.
291
00:19:24,037 --> 00:19:26,456
Pois, mas também foi o meu.
292
00:19:32,171 --> 00:19:33,881
Ela tinha algo especial.
293
00:19:36,466 --> 00:19:38,051
Pensei que ela era a tal.
294
00:19:41,722 --> 00:19:43,682
Acho que o Johnny sentiu o mesmo.
295
00:19:45,100 --> 00:19:46,476
Foi como tudo começou.
296
00:19:47,853 --> 00:19:50,981
Nem me apercebi das horas,
tenho de ir andando.
297
00:19:55,694 --> 00:19:58,906
Foi bom falar contigo, Miguel.
298
00:19:58,989 --> 00:20:01,909
De um campeão de All Valley para outro.
299
00:20:06,079 --> 00:20:07,748
Obrigado, Sr. LaRusso.
300
00:20:08,498 --> 00:20:09,541
Sam!
301
00:20:10,751 --> 00:20:14,713
Tenho de me encontrar com a mãe, sim?
Pões a capa no carro?
302
00:20:15,964 --> 00:20:19,509
E não abusem nas lutas, entendido?
303
00:20:19,593 --> 00:20:20,636
Sim, senhor.
304
00:20:21,303 --> 00:20:22,804
Entendido. Está bem.
305
00:20:30,437 --> 00:20:32,898
- Apertou-me a mão. Isso é bom.
- Sim.
306
00:20:33,565 --> 00:20:37,402
Se falasse assim com o teu sensei,
resolveria muitos problemas.
307
00:20:38,487 --> 00:20:40,155
Não vejo isso a acontecer.
308
00:20:44,368 --> 00:20:45,244
O que foi?
309
00:20:46,286 --> 00:20:47,496
Tenho uma ideia.
310
00:21:08,976 --> 00:21:10,060
Boa!
311
00:21:10,602 --> 00:21:13,105
- Não eras só rede?
- Nem tem rede!
312
00:21:17,150 --> 00:21:18,402
Boa!
313
00:21:47,180 --> 00:21:49,349
- Tiveste medo?
- Sim, na verdade.
314
00:21:50,392 --> 00:21:52,936
- Vamos tirar uma selfie.
- Sim. Uma selfie?
315
00:21:53,020 --> 00:21:54,021
- Sim.
- Está bem.
316
00:21:54,771 --> 00:21:55,814
- Pronto?
- Sim.
317
00:21:58,817 --> 00:21:59,901
Aproxima-te.
318
00:22:00,986 --> 00:22:04,698
- Caramba. Que ar de parvo.
- Esta ficou boa.
319
00:22:05,282 --> 00:22:06,533
- Finalmente.
- Pois.
320
00:22:07,075 --> 00:22:08,160
Não ficou má.
321
00:22:12,080 --> 00:22:14,583
Este sítio faz-me sentir
que tenho 17 anos.
322
00:22:15,709 --> 00:22:18,420
Faz-me esquecer
que temos filhos de 17 anos.
323
00:22:19,087 --> 00:22:20,088
Sim.
324
00:22:22,966 --> 00:22:24,509
Quero saber mais do Robby.
325
00:22:25,927 --> 00:22:27,054
Não sei.
326
00:22:29,222 --> 00:22:31,391
Diz-me. Vá lá, diz-me.
327
00:22:31,475 --> 00:22:33,018
- Queres saber?
- Sim.
328
00:22:33,518 --> 00:22:35,896
Ele é complicado.
329
00:22:36,730 --> 00:22:39,691
É esperto.
Esperto demais para o seu próprio bem.
330
00:22:42,319 --> 00:22:43,612
Parte corações.
331
00:22:44,988 --> 00:22:46,031
Como o pai dele?
332
00:22:47,866 --> 00:22:50,077
- Pois. Tu tens dois?
- Sim.
333
00:22:50,160 --> 00:22:52,829
- Fala-me deles.
- O Lucas é o mais velho.
334
00:22:52,913 --> 00:22:57,250
É um jogador de futebol muito talentoso
e também é escritor.
335
00:22:57,959 --> 00:22:59,836
Tem um humor seco.
336
00:22:59,920 --> 00:23:03,423
E a Ava estava a caminho
de se tornar bailarina,
337
00:23:03,507 --> 00:23:05,926
mas do nada, parou,
338
00:23:06,009 --> 00:23:09,346
começou a tocar bateria
e entrou numa banda de punk.
339
00:23:10,972 --> 00:23:14,684
Então, pode-se dizer
que ela é a minha rebelde.
340
00:23:15,352 --> 00:23:17,020
Sim, tal como a mãe dela.
341
00:23:19,356 --> 00:23:20,774
É mais a mãe dela agora.
342
00:23:20,857 --> 00:23:22,818
Como a mãe dela na altura também.
343
00:23:23,985 --> 00:23:24,986
Talvez.
344
00:23:27,364 --> 00:23:28,615
Tenho saudades deles.
345
00:23:29,991 --> 00:23:31,368
Porquê, não estão aqui?
346
00:23:32,744 --> 00:23:34,663
Não, o Greg tem-nos esta semana.
347
00:23:35,455 --> 00:23:37,624
É o meu primeiro Natal sozinha.
348
00:23:38,708 --> 00:23:40,210
E os meus pais são irritantes.
349
00:23:41,002 --> 00:23:45,048
Surpreende-te saber que os Srs. Mills
não aprovam a minha situação?
350
00:23:46,133 --> 00:23:47,050
De todo.
351
00:23:47,592 --> 00:23:50,804
Acho que estão mais chateados
com o divórcio do que eu.
352
00:23:54,516 --> 00:23:57,310
O lado positivo
é já não te chamares Schwarber.
353
00:23:58,270 --> 00:23:59,396
É verdade.
354
00:24:00,105 --> 00:24:01,148
É verdade, é.
355
00:24:03,066 --> 00:24:05,861
Esqueci-me de como o Valley pode ser frio.
356
00:24:05,944 --> 00:24:06,820
Sim.
357
00:24:22,085 --> 00:24:24,838
- É melhor atender. Podem ser os miúdos.
- Sim.
358
00:24:27,549 --> 00:24:29,593
- Merda! Esqueci-me completamente.
- O quê?
359
00:24:29,676 --> 00:24:31,386
O quê? O que é?
360
00:24:31,470 --> 00:24:33,972
Prometi à minha mãe
que ia a uma festa parva.
361
00:24:36,516 --> 00:24:40,228
Tenho mesmo de ir.
Mas preferia ficar aqui contigo.
362
00:24:40,312 --> 00:24:42,022
Tudo bem, eu compreendo.
363
00:24:46,193 --> 00:24:47,277
Queres vir?
364
00:24:48,528 --> 00:24:50,071
Salva-me do tédio.
365
00:24:50,906 --> 00:24:51,865
Tens a certeza?
366
00:24:52,449 --> 00:24:53,700
Claro que tenho.
367
00:24:55,202 --> 00:24:56,620
Tens um fato?
368
00:25:06,880 --> 00:25:07,881
Muito bem.
369
00:25:09,424 --> 00:25:10,634
Estou impressionado.
370
00:25:11,968 --> 00:25:14,930
Gosto de ver a coragem, a liderança.
371
00:25:16,014 --> 00:25:18,850
E essas são as qualidades de um campeão.
372
00:25:22,062 --> 00:25:25,607
Bom trabalho.
És o que o Cobra Kai tem procurado.
373
00:25:26,816 --> 00:25:29,778
Veem o que conseguem fazer
quando trabalham juntos?
374
00:25:29,861 --> 00:25:33,573
As alianças são importantes.
Para nós e para os inimigos.
375
00:25:33,657 --> 00:25:36,743
E podem acreditar
que eles também fazem alianças.
376
00:25:39,120 --> 00:25:41,373
- Que alianças?
- Não ouviste dizer?
377
00:25:42,499 --> 00:25:46,336
O Diaz e a rapariga do LaRusso
estão a trabalhar juntos.
378
00:25:47,337 --> 00:25:50,590
Ajudaram a salvar o All Valley.
Foi um discurso e tanto.
379
00:25:51,883 --> 00:25:53,009
Fazem uma boa equipa.
380
00:25:55,095 --> 00:25:56,555
Está a ficar tarde.
381
00:25:57,305 --> 00:25:58,640
Estão dispensados.
382
00:26:17,701 --> 00:26:21,079
Esta festa de Natal está a ser horrível.
383
00:26:21,746 --> 00:26:24,916
Sim, Sam. Os teus pais
não iam passar a noite fora?
384
00:26:25,000 --> 00:26:27,002
- Que tal uma festa a sério?
- Sim.
385
00:26:27,669 --> 00:26:30,672
Há um barril a caminho.
Vai demorar uns minutos.
386
00:26:30,755 --> 00:26:33,008
Podemos pôr um especial de Natal?
387
00:26:33,091 --> 00:26:37,345
Até veria aquele assustador,
com o pequeno elfo dentista.
388
00:26:38,346 --> 00:26:40,015
Sim, estou mesmo aborrecido.
389
00:26:41,850 --> 00:26:42,684
Chegou.
390
00:26:47,606 --> 00:26:48,773
O quê?
391
00:26:48,857 --> 00:26:50,817
- Meu. O quê?
- Não pode ser!
392
00:26:50,900 --> 00:26:53,612
- Não.
- Nem pensar! Devem estar a brincar.
393
00:26:53,695 --> 00:26:56,406
O que fazes aqui?
Isto não é uma festa a sério.
394
00:26:57,282 --> 00:26:59,868
- Comprei este chapéu para nada?
- Espera.
395
00:26:59,951 --> 00:27:03,079
Preparaste-nos uma armadilha? Porquê?
396
00:27:03,663 --> 00:27:08,209
Sei que nem sempre nos demos bem,
mas o Cobra Kai é uma ameaça maior.
397
00:27:09,294 --> 00:27:10,879
Para todos nós.
398
00:27:11,546 --> 00:27:14,299
Teríamos mais hipóteses
se juntássemos forças.
399
00:27:14,382 --> 00:27:17,427
- Dois dojos são mais fortes do que um.
- É ridículo.
400
00:27:17,510 --> 00:27:20,096
- Podes crer.
- Fizemos coisas más.
401
00:27:20,180 --> 00:27:22,724
- Como partir o braço do Demetri.
- Vocês começaram.
402
00:27:22,807 --> 00:27:26,186
- Quase fui despedido!
- Caramba, odeio a tua cara idiota.
403
00:27:26,269 --> 00:27:28,229
Nem ia ao teu funeral.
404
00:27:28,313 --> 00:27:30,815
- Isto não vai resultar.
- Tem de resultar.
405
00:27:32,859 --> 00:27:35,528
Temos uma oportunidade
de consertar as coisas.
406
00:27:40,533 --> 00:27:44,287
Sozinhos, não somos nada.
Mas juntos, temos hipótese.
407
00:27:47,832 --> 00:27:50,960
Se não ultrapassarmos o passado,
a luta nunca acabará.
408
00:27:55,799 --> 00:27:58,093
Temos de enfrentar os nossos inimigos.
409
00:27:58,176 --> 00:28:01,805
- Vejam aquilo.
- Esquece. Isso já lá vai.
410
00:28:02,347 --> 00:28:03,264
Johnny!
411
00:28:06,434 --> 00:28:08,311
Esta rivalidade tem de parar.
412
00:28:09,396 --> 00:28:11,314
De uma forma ou de outra.
413
00:28:57,444 --> 00:28:59,028
Legendas: Daniela Mira