1
00:00:19,269 --> 00:00:20,395
Cheguei!
2
00:00:21,896 --> 00:00:25,191
Você não imagina
como o shopping estava lotado.
3
00:00:25,275 --> 00:00:28,486
Nunca vi as lojas tão cheias.
4
00:00:28,570 --> 00:00:31,406
Mas consegui fazer as compras
5
00:00:31,489 --> 00:00:35,618
e peguei os dois últimos iPads
para as crianças.
6
00:00:36,745 --> 00:00:40,498
Sei que não quer que eu as mime,
mas o que posso fazer?
7
00:00:40,582 --> 00:00:41,958
São meus netos.
8
00:00:42,751 --> 00:00:46,129
Ah, querida.
É ótimo tê-la em casa neste fim de ano.
9
00:00:46,212 --> 00:00:47,797
É bom estar de volta, mãe.
10
00:00:47,881 --> 00:00:49,257
Não me leve a mal,
11
00:00:49,340 --> 00:00:52,802
o Colorado é lindo,
mas este clima é muito melhor.
12
00:00:52,886 --> 00:00:55,138
Não sei. Adoro a neve.
13
00:00:55,221 --> 00:00:57,932
É, já perdi essa batalha há muito tempo.
14
00:00:58,016 --> 00:01:01,770
Será que verei a Miss Colorado
na festa de Natal de amanhã?
15
00:01:01,853 --> 00:01:03,897
Claro que sim. Mal posso esperar.
16
00:01:03,980 --> 00:01:07,609
Vai encontrar seus velhos amigos
enquanto estiver aqui?
17
00:01:08,693 --> 00:01:11,905
Não se preocupe comigo, tenho planos.
18
00:01:32,342 --> 00:01:33,259
{\an8}Oi.
19
00:01:33,885 --> 00:01:34,719
{\an8}Oi.
20
00:01:39,933 --> 00:01:41,851
{\an8}A noite passada foi…
21
00:01:41,935 --> 00:01:43,770
{\an8}É, foi mesmo.
22
00:01:44,562 --> 00:01:46,648
{\an8}Então, o que faremos agora?
23
00:01:47,273 --> 00:01:48,650
{\an8}Não sei.
24
00:01:49,651 --> 00:01:52,070
{\an8}Não tenho muita comida, mas posso fritar…
25
00:01:52,153 --> 00:01:53,655
{\an8}Estou falando da gente.
26
00:01:54,948 --> 00:01:58,034
{\an8}Você é professor do meu filho.
Não sei como funciona.
27
00:01:59,285 --> 00:02:03,206
{\an8}Nem eu.
Não quero estragar tudo com o Miguel.
28
00:02:03,289 --> 00:02:06,501
{\an8}-Eu também não.
-Por outro lado, você é uma delícia.
29
00:02:10,088 --> 00:02:12,132
{\an8}-Você também é.
-Obrigado.
30
00:02:16,886 --> 00:02:17,762
{\an8}Então…
31
00:02:19,097 --> 00:02:20,140
{\an8}o que faremos?
32
00:02:20,223 --> 00:02:24,269
{\an8}Não sei. Faz tempo que não passo por isso.
33
00:02:24,352 --> 00:02:25,937
{\an8}Qual é o problema, Sensei?
34
00:02:27,480 --> 00:02:29,274
{\an8}Não pode baixar a guarda?
35
00:02:31,484 --> 00:02:33,027
{\an8}Ou está com muito medo?
36
00:02:41,411 --> 00:02:42,996
{\an8}Tenho que ir trabalhar.
37
00:02:46,958 --> 00:02:49,919
{\an8}Vou trabalhar até tarde,
tenho que cobrir um amigo.
38
00:02:52,005 --> 00:02:55,967
{\an8}Será que podemos conversar
quando eu chegar em casa?
39
00:02:58,094 --> 00:03:00,054
{\an8}-Com certeza.
-Está bem.
40
00:03:35,757 --> 00:03:38,426
{\an8}"Oi, Johnny. Desculpe pela demora.
41
00:03:38,509 --> 00:03:41,888
{\an8}As coisas estão uma loucura.
Adorei as fotos novas.
42
00:03:41,971 --> 00:03:45,016
{\an8}Vim passar o fim de ano na cidade." Uau.
43
00:03:46,434 --> 00:03:47,727
{\an8}"Quer almoçar?"
44
00:04:15,922 --> 00:04:18,091
{\an8}Foi ele quem fundou o Miyagi-Do?
45
00:04:18,174 --> 00:04:21,678
{\an8}É o Sr. Miyagi.
Ensinou ao meu pai tudo o que ele sabe.
46
00:04:22,929 --> 00:04:25,098
{\an8}Como o sensei aprendeu com o Kreese.
47
00:04:25,181 --> 00:04:27,725
{\an8}O Sr. Miyagi não era como o Kreese.
48
00:04:28,601 --> 00:04:31,896
{\an8}O Sr. Miyagi ensinou caratê
da forma certa, focando na defesa.
49
00:04:31,980 --> 00:04:34,691
{\an8}Às vezes, a melhor defesa é o ataque.
50
00:04:35,441 --> 00:04:38,403
{\an8}Este é o problema.
Nossos estilos são muito distintos.
51
00:04:38,987 --> 00:04:42,657
-Seu sensei nunca concordaria com meu pai.
-É o contrário.
52
00:04:45,410 --> 00:04:46,452
{\an8}O que é isso?
53
00:04:47,203 --> 00:04:48,913
{\an8}Um tambor de mão de Okinawa.
54
00:04:51,958 --> 00:04:53,376
O que ele faz?
55
00:04:53,459 --> 00:04:54,544
Vou lhe mostrar.
56
00:04:57,797 --> 00:04:59,090
Tente me bater.
57
00:04:59,173 --> 00:05:02,844
-Não farei isso.
-Está com medo de apanhar de uma garota?
58
00:05:04,637 --> 00:05:05,805
Está bem.
59
00:05:06,389 --> 00:05:07,515
Lá vamos nós.
60
00:05:10,893 --> 00:05:11,978
Nada mal!
61
00:05:12,770 --> 00:05:14,731
Tenho meus movimentos secretos.
62
00:05:14,814 --> 00:05:17,483
-Sério? Tem mesmo?
-Estenda os braços.
63
00:05:20,236 --> 00:05:21,571
E então, é só…
64
00:05:26,492 --> 00:05:28,661
Viu? É impossível se defender.
65
00:05:36,627 --> 00:05:38,046
-Pai!
-Me desculpem!
66
00:05:38,129 --> 00:05:41,341
Me desculpem. É o meu tambor no seu bolso?
67
00:06:06,532 --> 00:06:07,575
Ele acordou.
68
00:06:10,787 --> 00:06:12,705
Desculpe por deixá-lo dormir no chão.
69
00:06:13,915 --> 00:06:16,250
-Já dormi em lugares piores.
-Eu também.
70
00:06:17,126 --> 00:06:18,086
Se quiser café,
71
00:06:18,169 --> 00:06:20,296
não está ótimo, mas está quente.
72
00:06:22,173 --> 00:06:25,176
Obrigado por me deixar
passar a noite aqui.
73
00:06:25,259 --> 00:06:27,011
Pode ficar o quanto quiser.
74
00:06:27,970 --> 00:06:29,722
Talvez você aprenda algo.
75
00:06:31,265 --> 00:06:32,892
Este é o ataque Cobra.
76
00:06:32,975 --> 00:06:36,687
Ele consiste em dois movimentos,
o bote e a mordida.
77
00:06:36,771 --> 00:06:38,356
O que faz aqui?
78
00:06:41,484 --> 00:06:42,485
Espere aí.
79
00:06:43,611 --> 00:06:45,154
O Sr. Keene foi convidado.
80
00:06:54,372 --> 00:06:55,498
Ele não é um de nós.
81
00:06:55,581 --> 00:06:58,668
Precisamos
de toda a força possível para o Regional.
82
00:06:58,751 --> 00:07:00,002
Não precisamos dele.
83
00:07:00,628 --> 00:07:03,131
Ele mandou Miguel pro hospital.
É nosso inimigo.
84
00:07:04,507 --> 00:07:08,511
Quando eu estava no exterior,
era difícil saber quem era o inimigo.
85
00:07:08,594 --> 00:07:12,640
Um morador local indefeso
poderia meter uma faca na sua garganta.
86
00:07:13,641 --> 00:07:15,101
Sabe o que aprendi?
87
00:07:16,436 --> 00:07:17,562
O quê?
88
00:07:18,271 --> 00:07:20,523
Que o inimigo do seu inimigo…
89
00:07:22,567 --> 00:07:24,026
é seu amigo.
90
00:07:30,741 --> 00:07:31,784
Já vai desistir?
91
00:07:32,535 --> 00:07:34,454
Nem cheguei a entrar.
92
00:07:36,122 --> 00:07:39,041
-Não pertenço a este lugar.
-Então vai fugir?
93
00:07:39,125 --> 00:07:40,877
Deu certo da última vez.
94
00:07:42,962 --> 00:07:44,213
Não estou fugindo.
95
00:07:46,716 --> 00:07:49,135
Te odiei pelo que aconteceu com Miguel.
96
00:07:49,218 --> 00:07:51,804
Odiei Sam LaRusso. Odiei todo mundo.
97
00:07:53,389 --> 00:07:54,849
E me odiei mais ainda.
98
00:07:57,226 --> 00:07:59,353
Não pude me dar o luxo de fugir.
99
00:08:00,855 --> 00:08:04,150
O sensei Kreese me ensinou
que se pegar o todo o ódio
100
00:08:04,859 --> 00:08:06,027
e canalizá-lo…
101
00:08:13,534 --> 00:08:14,911
você ficará mais forte.
102
00:08:18,623 --> 00:08:19,957
A sensação é ótima.
103
00:08:22,543 --> 00:08:25,213
Vamos nos reunir após a aula.
104
00:08:25,296 --> 00:08:26,422
Você deveria vir.
105
00:08:27,215 --> 00:08:29,175
Ou pode fugir de novo.
106
00:08:36,349 --> 00:08:37,225
Querem pedir?
107
00:08:37,308 --> 00:08:41,938
Mung dahl vegano, cenoura apimentada,
couve-flor com açafrão e iogurte de coco.
108
00:08:42,647 --> 00:08:43,731
Excelente escolha.
109
00:08:44,315 --> 00:08:45,399
Vegano.
110
00:08:45,483 --> 00:08:49,070
Mung dahl… Um mung dahl vegano.
111
00:08:50,112 --> 00:08:51,739
Vegano…
112
00:08:51,822 --> 00:08:53,866
Pode ser o tofu comum?
113
00:08:53,950 --> 00:08:55,034
-Pode.
-Ótimo.
114
00:09:10,841 --> 00:09:11,926
Oi, Johnny.
115
00:09:12,552 --> 00:09:14,512
-Ali. Oi.
-Olá.
116
00:09:17,265 --> 00:09:19,684
-Que abraço sem graça e esquisito.
-É.
117
00:09:26,732 --> 00:09:27,900
Que estranho.
118
00:09:29,735 --> 00:09:31,445
Você está incrível.
119
00:09:31,529 --> 00:09:32,989
Obrigada. Você também.
120
00:09:34,240 --> 00:09:36,409
Quando nos vimos pela última vez?
121
00:09:36,492 --> 00:09:38,911
-Acho que foi no último ano.
-É mesmo.
122
00:09:40,037 --> 00:09:41,581
Deve ter sido após a…
123
00:09:44,709 --> 00:09:47,795
-Ponto. Vencedor!
-É, Daniel! Você é o melhor!
124
00:09:48,754 --> 00:09:49,839
É, depois daquilo.
125
00:09:54,093 --> 00:09:56,304
Olá. Já gostariam de pedir?
126
00:09:57,680 --> 00:09:59,974
-Você primeiro.
-Claro. Eu…
127
00:10:00,850 --> 00:10:03,269
Eu vou querer o mung dahl vegano,
128
00:10:04,103 --> 00:10:06,731
com cenoura apimentada,
couve-flor com açafrão,
129
00:10:06,814 --> 00:10:08,441
e iogurte de coco.
130
00:10:08,524 --> 00:10:09,859
E a senhora?
131
00:10:11,736 --> 00:10:13,696
Não sei o que é um mung dahl,
132
00:10:13,779 --> 00:10:15,656
então eu vou querer…
133
00:10:16,449 --> 00:10:17,908
Como é o cheeseburger?
134
00:10:17,992 --> 00:10:20,745
-É meu favorito.
-Ótimo. Com fritas.
135
00:10:20,828 --> 00:10:21,912
Ei, quer saber?
136
00:10:22,913 --> 00:10:24,874
-Quero o mesmo.
-Tudo bem.
137
00:10:28,169 --> 00:10:29,253
Agora, sim.
138
00:10:31,547 --> 00:10:33,257
Me desculpe, pai.
139
00:10:33,341 --> 00:10:35,760
Devia ter dito que chamei o Miguel.
140
00:10:35,843 --> 00:10:38,721
Regra nova: se vai trazer garotos ao dojô,
141
00:10:38,804 --> 00:10:40,556
deixe a porta aberta.
142
00:10:40,640 --> 00:10:42,308
Pai, não estamos em 1984.
143
00:10:43,309 --> 00:10:47,605
Olhe… você está crescendo.
Já é uma moça. Tudo bem? Eu entendi.
144
00:10:47,688 --> 00:10:49,815
É que, há um ano,
145
00:10:49,899 --> 00:10:53,110
já esteve com Kyler,
Miguel, Robby e o Miguel de novo.
146
00:10:53,194 --> 00:10:55,488
É mais drama do que você precisa.
147
00:10:55,571 --> 00:10:58,491
Imagine se o Robby soubesse
que o Miguel voltou.
148
00:11:00,618 --> 00:11:02,578
Ah, não. É sério, Sam?
149
00:11:04,664 --> 00:11:07,583
Ele apareceu ontem
quando eu estava com Miguel.
150
00:11:07,667 --> 00:11:09,418
E ele viu vocês…
151
00:11:09,502 --> 00:11:10,628
Não! Céus, pai!
152
00:11:10,711 --> 00:11:11,837
O quê? Eu vi!
153
00:11:11,921 --> 00:11:13,255
Sei que foi demais.
154
00:11:13,339 --> 00:11:15,883
Mas pode se lembrar de que sou sua filha?
155
00:11:15,966 --> 00:11:17,760
E de que pode confiar em mim?
156
00:11:17,843 --> 00:11:20,680
Não é em você que não confio.
157
00:11:20,763 --> 00:11:22,473
O Miguel mudou.
158
00:11:23,474 --> 00:11:24,725
Ele é uma boa pessoa.
159
00:11:24,809 --> 00:11:28,813
Não é o principal valentão do Cobra Kai.
Ele nem está mais lá.
160
00:11:31,607 --> 00:11:32,817
Talvez tenha razão.
161
00:11:32,900 --> 00:11:34,235
Só temos uma chance.
162
00:11:34,318 --> 00:11:35,861
Rápido. Dará tudo certo.
163
00:11:35,945 --> 00:11:37,488
-Sabem o que fazer?
-Sim.
164
00:11:37,571 --> 00:11:39,365
-Vamos.
-Beleza.
165
00:11:41,659 --> 00:11:42,952
Você demorou.
166
00:11:43,035 --> 00:11:46,497
-Você o convidou?
-Sim. Algum problema?
167
00:11:47,915 --> 00:11:49,083
Pegue, Keene.
168
00:11:49,166 --> 00:11:50,209
Estou de boa.
169
00:11:51,168 --> 00:11:53,003
Não aguenta um gole de cerveja?
170
00:11:54,338 --> 00:11:57,883
-Não preciso fingir ser descolado.
-É, que engraçado.
171
00:11:57,967 --> 00:12:00,344
Já chega. Vamos logo.
172
00:12:11,939 --> 00:12:12,940
Não se preocupe.
173
00:12:13,899 --> 00:12:15,693
Não violará a condicional.
174
00:12:15,776 --> 00:12:17,737
Você esteve no reformatório,
não na prisão.
175
00:12:17,820 --> 00:12:19,739
Está cedendo à pressão deles?
176
00:12:20,364 --> 00:12:21,782
É, eu curto.
177
00:12:36,005 --> 00:12:37,089
ZOOLÓGICO DE VENTURA
178
00:12:37,173 --> 00:12:40,050
O zoológico?
Por que temos que entrar escondido?
179
00:12:40,718 --> 00:12:41,761
Você vai ver.
180
00:12:41,844 --> 00:12:43,471
Venham. Por aqui.
181
00:12:49,643 --> 00:12:50,895
Meu Deus, é mesmo.
182
00:12:50,978 --> 00:12:55,399
-Ficamos presos na roda-gigante…
-Por horas! Não creio que se lembra.
183
00:12:55,483 --> 00:12:56,525
Ventava muito!
184
00:12:56,609 --> 00:13:00,863
-Eu achei mesmo que iria morrer.
-Jamais deixaria isso acontecer.
185
00:13:00,946 --> 00:13:02,156
Ah, claro.
186
00:13:02,239 --> 00:13:04,867
Não dava pra saber, você ria demais.
187
00:13:04,950 --> 00:13:08,370
Não acreditei que o primeiro encontro
estava indo tão mal.
188
00:13:08,454 --> 00:13:10,998
Bem, o segundo foi bem melhor.
189
00:13:11,957 --> 00:13:12,792
Foi mesmo.
190
00:13:12,875 --> 00:13:14,043
É, foi mesmo.
191
00:13:16,712 --> 00:13:20,549
-Foi uma época boa.
-Parece que está tudo indo muito bem.
192
00:13:20,633 --> 00:13:21,801
Vi no Facebook
193
00:13:21,884 --> 00:13:25,012
as suas fotos com seus alunos.
194
00:13:26,388 --> 00:13:29,975
Não acredito que você é um sensei.
195
00:13:30,059 --> 00:13:34,104
-A vida após o ensino médio tem sido boa.
-Fico feliz por você.
196
00:13:36,690 --> 00:13:38,108
É mentira.
197
00:13:39,276 --> 00:13:42,196
O fato é que curti
a maior parte dos meus 20 anos.
198
00:13:42,279 --> 00:13:43,656
Bem, a década toda.
199
00:13:44,490 --> 00:13:45,574
Os 30 anos também.
200
00:13:46,242 --> 00:13:47,076
Ora…
201
00:13:49,745 --> 00:13:51,747
Até que minha namorada engravidou.
202
00:13:52,540 --> 00:13:54,792
Não tinha ideia do que era ser pai.
203
00:13:55,584 --> 00:13:56,961
Estava despreparado.
204
00:13:57,920 --> 00:14:00,881
E, no final, estraguei tudo.
205
00:14:04,385 --> 00:14:09,014
Arruinei todas as relações significativas
que tive. Começando por você.
206
00:14:12,017 --> 00:14:16,438
Se te faz se sentir melhor,
fiz muitas besteiras na minha vida.
207
00:14:16,522 --> 00:14:18,023
Qual é, você tem tudo.
208
00:14:18,607 --> 00:14:20,860
Carreira incrível, família linda…
209
00:14:22,278 --> 00:14:25,322
-Fez tudo como o esperado.
-Pois é, exatamente.
210
00:14:25,406 --> 00:14:27,491
Ali, a boa médica.
211
00:14:27,575 --> 00:14:29,159
Ali, a boa mãe.
212
00:14:29,243 --> 00:14:31,078
Ali, a boa esposa.
213
00:14:31,704 --> 00:14:33,205
Bem, ex-esposa.
214
00:14:39,211 --> 00:14:41,130
Greg e eu nos separamos.
215
00:14:41,213 --> 00:14:43,883
Nem sei o que dizer. Sinto muito.
216
00:14:44,675 --> 00:14:48,429
A boa notícia é
que não é culpa de ninguém.
217
00:14:48,512 --> 00:14:51,557
-Greg é um cara legal.
-Ele é um idiota.
218
00:14:56,312 --> 00:14:59,481
Adoro ver que após tanto tempo
você ainda me faz rir.
219
00:15:00,107 --> 00:15:01,442
Olhe, Ali.
220
00:15:03,235 --> 00:15:04,528
Quero me desculpar.
221
00:15:05,154 --> 00:15:07,698
-Johnny Lawrence, pedindo desculpas?
-É.
222
00:15:07,781 --> 00:15:09,867
Olhe, eu estraguei tudo.
223
00:15:11,076 --> 00:15:14,330
Eu não lhe dei valor.
Você não merecia isso.
224
00:15:15,039 --> 00:15:17,291
Arruinei nossa relação, nossa amizade.
225
00:15:18,250 --> 00:15:20,085
E o pior de tudo, seu rádio.
226
00:15:21,795 --> 00:15:23,756
Você destruiu meu rádio.
227
00:15:23,839 --> 00:15:25,507
Passou por cima com a moto.
228
00:15:25,591 --> 00:15:28,052
Não, isso foi o Dutch. Só o joguei longe.
229
00:15:30,596 --> 00:15:32,890
Sei que tenho uma parcela de culpa.
230
00:15:32,973 --> 00:15:35,517
Nem me lembro por que ficamos tão bravos.
231
00:15:36,143 --> 00:15:38,938
Lembro que soquei a sua cara.
Foi divertido.
232
00:15:39,021 --> 00:15:41,023
-Eu mereci.
-Mereceu mesmo.
233
00:15:41,106 --> 00:15:43,150
Que belo gancho de direita.
234
00:15:44,610 --> 00:15:45,736
É sério.
235
00:15:48,614 --> 00:15:49,615
Me desculpe.
236
00:15:52,493 --> 00:15:53,619
Tive uma ideia.
237
00:15:55,621 --> 00:15:57,539
Quer fazer algo divertido?
238
00:15:58,207 --> 00:15:59,708
O que tem em mente?
239
00:16:00,542 --> 00:16:01,919
É uma beleza, né?
240
00:16:06,590 --> 00:16:08,550
Não costumo ver carros assim.
241
00:16:09,510 --> 00:16:10,803
Eu pensava o mesmo.
242
00:16:11,929 --> 00:16:15,432
Quando o Sr. Miyagi me deu,
todos me invejaram em Reseda.
243
00:16:17,559 --> 00:16:19,061
Você era de Reseda?
244
00:16:19,144 --> 00:16:22,815
Quando viemos pra cá,
não tínhamos onde cair mortos.
245
00:16:22,898 --> 00:16:24,817
Tudo era diferente na época.
246
00:16:24,900 --> 00:16:27,861
Eu tinha inveja
dos garotos ricos como Johnny.
247
00:16:29,279 --> 00:16:30,656
O sensei era rico?
248
00:16:31,490 --> 00:16:33,325
É, ele morava num bairro nobre.
249
00:16:34,243 --> 00:16:38,038
Você não sabia?
Ele já te contou sobre a época da escola?
250
00:16:38,122 --> 00:16:39,248
Contou.
251
00:16:41,000 --> 00:16:43,335
Disse que você venceu com um chute ilegal.
252
00:16:43,419 --> 00:16:46,797
As regras dizem
que tudo acima da cintura é legal.
253
00:16:46,880 --> 00:16:49,591
Você deu o mesmo chute
no último torneio, não?
254
00:16:51,343 --> 00:16:52,970
O que mais ele lhe disse?
255
00:16:55,848 --> 00:16:57,766
Bem-vindos ao Zoológico de Ventura.
256
00:16:57,850 --> 00:17:02,062
Façam uma visita aos bastidores
e vejam de forma divertida e educativa
257
00:17:02,146 --> 00:17:03,439
como cuidamos dos…
258
00:17:03,522 --> 00:17:07,651
Há câmeras ali.
O guarda faz uma pausa a cada hora.
259
00:17:07,735 --> 00:17:09,903
-Temos menos de cinco minutos.
-Tá.
260
00:17:12,156 --> 00:17:15,993
-Cinco minutos pra quê?
-Vamos pegar um presentinho pro sensei.
261
00:17:30,799 --> 00:17:32,926
SALA DOS RÉPTEIS
SOMENTE FUNCIONÁRIOS
262
00:17:38,057 --> 00:17:39,183
Pegou o bastão?
263
00:17:40,434 --> 00:17:41,727
Merda!
264
00:17:41,810 --> 00:17:43,103
O bastão, certo.
265
00:17:43,187 --> 00:17:46,482
Eu bolei o plano todo
e você não conseguiu fazer isso?
266
00:17:46,565 --> 00:17:49,026
Esqueci, tá? Estou de cabeça cheia.
267
00:17:49,109 --> 00:17:52,404
Se não passar em trigonometria,
meu pai me mata.
268
00:17:52,488 --> 00:17:54,615
É só enfiar a mão e pegar a cobra!
269
00:17:54,698 --> 00:17:57,451
Vocês são loucos?
Não vou enfiar minha mão ali!
270
00:17:57,993 --> 00:17:59,328
-Quem está aí?
-Merda!
271
00:17:59,411 --> 00:18:01,580
Guardas! Vamos! Temos que ir!
272
00:18:08,420 --> 00:18:10,839
-Que merda!
-Ao menos eu trouxe cerveja.
273
00:18:10,923 --> 00:18:13,967
-Falhamos por sua causa!
-Quem disse que falhamos?
274
00:18:17,346 --> 00:18:18,722
-Nem pensar!
-Legal!
275
00:18:18,806 --> 00:18:19,807
Você pegou?
276
00:18:19,890 --> 00:18:22,559
-Surreal.
-Ei, mostre pra gente.
277
00:18:24,978 --> 00:18:26,313
É isso aí!
278
00:18:26,396 --> 00:18:28,232
Ei, você é o cara!
279
00:18:29,024 --> 00:18:31,944
-Ei.
-Ei! Ele é um verdadeiro Cobra, cara!
280
00:18:32,027 --> 00:18:34,071
Ei, mandou bem, mano!
281
00:18:34,154 --> 00:18:36,615
É! Conseguimos, cara! Cacete!
282
00:18:38,700 --> 00:18:40,410
Ele disse que o soquei?
283
00:18:40,494 --> 00:18:42,871
Ele mencionou que me derrubou primeiro?
284
00:18:42,955 --> 00:18:46,875
-Você deu em cima da garota dele.
-Eles não se falavam há semanas.
285
00:18:48,252 --> 00:18:51,547
Eu nem sabia que Johnny existia
quando fui àquela praia.
286
00:18:51,630 --> 00:18:54,633
Só vi que ele quebrou
o rádio dela e ela ficou brava.
287
00:18:55,634 --> 00:18:58,887
-Eu só fui cavalheiro.
-Mas e o Dia das Bruxas?
288
00:18:58,971 --> 00:19:00,097
A mangueira?
289
00:19:00,180 --> 00:19:01,348
O quê? A mang…
290
00:19:01,431 --> 00:19:04,434
Mas eles viviam me batendo o tempo tod…
291
00:19:04,518 --> 00:19:06,687
A mangueira não foi nada, acredite.
292
00:19:07,354 --> 00:19:09,857
Ela estava parada lá. Estava…
293
00:19:10,732 --> 00:19:12,526
pronta para usar e, acredite,
294
00:19:12,609 --> 00:19:15,112
no meu lugar, você faria o mesmo.
295
00:19:15,737 --> 00:19:17,531
Johnny claramente exagerou.
296
00:19:18,407 --> 00:19:21,451
Ele ficou mal
porque Ali foi o primeiro amor dele.
297
00:19:24,037 --> 00:19:26,456
Bem, ela foi o meu primeiro amor também.
298
00:19:32,171 --> 00:19:34,256
Havia algo nela.
299
00:19:36,466 --> 00:19:37,968
Achei que fosse a pessoa certa.
300
00:19:41,722 --> 00:19:43,682
Creio que Johnny sentiu o mesmo.
301
00:19:45,100 --> 00:19:47,060
E foi o que começou tudo isso.
302
00:19:47,853 --> 00:19:50,981
Perdi a noção da hora, preciso ir.
303
00:19:55,694 --> 00:19:58,906
Foi bom conversar com você, Miguel.
304
00:19:58,989 --> 00:20:01,909
De um campeão regional para outro.
305
00:20:06,079 --> 00:20:09,541
-Obrigado, Sr. LaRusso.
-Ei, Sam.
306
00:20:10,751 --> 00:20:14,630
Vou encontrar sua mãe. Me faz um favor?
Coloque a capa no carro.
307
00:20:15,964 --> 00:20:19,509
E reduzam o treino ao mínimo, entendido?
308
00:20:19,593 --> 00:20:20,636
Sim, senhor.
309
00:20:21,303 --> 00:20:23,388
Entendido? Beleza.
310
00:20:30,437 --> 00:20:33,482
-Ele apertou minha mão. Acho que é bom.
-Sim.
311
00:20:33,565 --> 00:20:37,402
Se ele falasse com seu sensei assim,
resolveria muita coisa.
312
00:20:38,487 --> 00:20:39,863
Não vai rolar.
313
00:20:44,368 --> 00:20:45,244
O que foi?
314
00:20:46,286 --> 00:20:47,496
Tive uma ideia.
315
00:21:08,976 --> 00:21:10,060
Isso!
316
00:21:10,602 --> 00:21:13,689
-Nada além da rede, hein?
-Que rede? Não tem rede!
317
00:21:17,150 --> 00:21:18,402
Aí, sim!
318
00:21:47,180 --> 00:21:49,349
-Está com medo?
-Na verdade, sim.
319
00:21:50,392 --> 00:21:52,811
-Vamos tirar uma selfie.
-Está bem.
320
00:21:52,894 --> 00:21:54,104
-Certo.
-Tudo bem.
321
00:21:54,771 --> 00:21:55,814
-Pronto?
-Sim.
322
00:21:58,817 --> 00:21:59,901
Chegue perto.
323
00:22:00,986 --> 00:22:04,698
-Caramba, pareço um idiota.
-Essa ficou boa.
324
00:22:04,781 --> 00:22:06,533
-Finalmente.
-Tudo bem.
325
00:22:07,075 --> 00:22:08,160
Não ficou ruim.
326
00:22:12,080 --> 00:22:14,583
Este lugar me faz voltar aos 17 anos.
327
00:22:15,709 --> 00:22:18,420
E me faz esquecer
que temos filhos de 17 anos.
328
00:22:19,087 --> 00:22:20,088
Pois é.
329
00:22:22,966 --> 00:22:24,760
Quero saber mais sobre Robby.
330
00:22:25,927 --> 00:22:27,054
Não sei.
331
00:22:29,222 --> 00:22:31,391
Me conte. Vamos, me conte.
332
00:22:31,475 --> 00:22:32,893
-Quer saber?
-Quero.
333
00:22:33,518 --> 00:22:36,104
Ele é complicado.
334
00:22:36,730 --> 00:22:37,606
É esperto.
335
00:22:38,440 --> 00:22:39,691
Esperto até demais.
336
00:22:42,319 --> 00:22:43,612
É um conquistador.
337
00:22:44,988 --> 00:22:46,031
Como o pai?
338
00:22:47,866 --> 00:22:49,993
-E você tem dois, não é?
-Tenho.
339
00:22:50,077 --> 00:22:52,829
-Me fale deles.
-Lucas é o mais velho.
340
00:22:52,913 --> 00:22:57,250
Ele é um jogador de futebol talentoso
e escritor.
341
00:22:57,959 --> 00:22:59,836
Tem um senso de humor irônico.
342
00:22:59,920 --> 00:23:03,423
E Ava estava se tornando bailarina
343
00:23:03,507 --> 00:23:05,926
mas, do nada, desistiu,
344
00:23:06,009 --> 00:23:09,346
começou a tocar bateria
e entrou para uma banda punk.
345
00:23:10,972 --> 00:23:11,848
Então,
346
00:23:12,599 --> 00:23:14,684
acho que ela é a minha rebelde.
347
00:23:15,352 --> 00:23:17,020
Sim, como a mãe dela.
348
00:23:19,398 --> 00:23:22,651
-Parece mais com a mãe agora.
-E naquela época também.
349
00:23:23,985 --> 00:23:24,986
Talvez.
350
00:23:27,364 --> 00:23:28,615
Sinto saudade deles.
351
00:23:29,991 --> 00:23:31,410
Por quê? Não estão aqui?
352
00:23:32,744 --> 00:23:34,871
Não, Greg está com eles esta semana.
353
00:23:35,455 --> 00:23:37,624
É meu primeiro Natal sozinha.
354
00:23:38,667 --> 00:23:40,210
E meus pais me irritam.
355
00:23:41,002 --> 00:23:45,632
Ficaria surpreso se soubesse que o Sr.
e a Sra. Mills não aprovam a situação?
356
00:23:46,216 --> 00:23:47,509
Nem um pouco.
357
00:23:47,592 --> 00:23:50,804
Acho que estão mais chateados
com o divórcio do que eu.
358
00:23:54,599 --> 00:23:57,310
Veja pelo lado bom,
vai se livrar do Schwarber.
359
00:23:58,270 --> 00:23:59,396
É verdade.
360
00:24:00,105 --> 00:24:01,148
É verdade.
361
00:24:03,066 --> 00:24:05,861
Esqueci como o Vale esfria.
362
00:24:05,944 --> 00:24:06,820
É.
363
00:24:22,085 --> 00:24:24,838
-Preciso atender. Podem ser meus filhos.
-Tá.
364
00:24:27,174 --> 00:24:29,593
-Merda! Esqueci completamente.
-O quê?
365
00:24:29,676 --> 00:24:31,386
O quê? O que foi?
366
00:24:31,470 --> 00:24:34,556
Prometi à minha mãe
que iria numa festa estúpida.
367
00:24:36,516 --> 00:24:38,393
Preciso mesmo ir.
368
00:24:38,477 --> 00:24:40,228
Eu preferiria ficar com você.
369
00:24:40,312 --> 00:24:42,564
Tudo bem. Relaxe, eu entendo.
370
00:24:46,193 --> 00:24:47,277
Quer vir?
371
00:24:48,528 --> 00:24:50,071
E me salvar do tédio?
372
00:24:50,906 --> 00:24:51,865
Tem certeza?
373
00:24:52,491 --> 00:24:53,867
Claro, tenho certeza.
374
00:24:55,202 --> 00:24:56,620
Tem um terno?
375
00:25:06,880 --> 00:25:07,881
Muito bem.
376
00:25:08,924 --> 00:25:10,550
Estou impressionado.
377
00:25:11,968 --> 00:25:13,386
Vocês mostraram bravura
378
00:25:14,095 --> 00:25:14,930
e liderança.
379
00:25:16,014 --> 00:25:19,226
São qualidades necessárias
para ser campeão.
380
00:25:22,062 --> 00:25:25,607
Bom trabalho.
Você é o que o Cobra Kai procura.
381
00:25:26,816 --> 00:25:29,778
Veem o que podem fazer
ao trabalharem em conjunto?
382
00:25:29,861 --> 00:25:33,573
Alianças são importantes.
Para nós e nosso inimigo.
383
00:25:33,657 --> 00:25:36,743
É bom crer
que eles estão fazendo alianças também.
384
00:25:39,204 --> 00:25:41,373
-Que alianças?
-Não soube?
385
00:25:42,499 --> 00:25:46,336
Diaz e aquela garota LaRusso,
bem, estão trabalhando juntos.
386
00:25:47,420 --> 00:25:51,174
Eles conseguiram salvar o Regional
e fizeram um baita discurso.
387
00:25:51,883 --> 00:25:53,593
Eles formam uma bela equipe.
388
00:25:55,095 --> 00:25:56,555
Bem, está ficando tarde.
389
00:25:57,305 --> 00:25:58,640
Dispensados.
390
00:26:17,701 --> 00:26:21,079
Esta festa de Natal está ficando
ho, ho, horrível.
391
00:26:21,705 --> 00:26:24,916
É, Sam. Achei que seus pais passariam
a noite fora.
392
00:26:25,000 --> 00:26:27,586
-Por que não estamos fazendo uma festa?
-É.
393
00:26:27,669 --> 00:26:30,672
Encomendei um barril.
Chegará em alguns minutos.
394
00:26:30,755 --> 00:26:33,008
Não podemos ver um especial de Natal?
395
00:26:33,091 --> 00:26:37,345
Vejo até aquele
com o elfo dentista macabro.
396
00:26:38,471 --> 00:26:40,599
É, estou entediado a esse ponto.
397
00:26:41,850 --> 00:26:42,684
Chegou.
398
00:26:47,606 --> 00:26:48,773
O quê?
399
00:26:48,857 --> 00:26:49,691
Ah, cara.
400
00:26:49,774 --> 00:26:50,817
-O que…
-Ah, não!
401
00:26:50,900 --> 00:26:53,612
Não! Você deve estar nos zoando.
402
00:26:53,695 --> 00:26:56,781
O que eles fazem aqui?
Não é uma festa com cerveja.
403
00:26:57,282 --> 00:27:03,079
-Comprei o chapéu por nada?
-Você deu uma de Operação Cupido? Por quê?
404
00:27:03,163 --> 00:27:08,209
Sei que nem sempre nos demos bem,
mas Cobra Kai é a maior ameaça agora.
405
00:27:09,294 --> 00:27:10,879
Para todos nós.
406
00:27:11,546 --> 00:27:14,299
Teríamos uma chance melhor
se uníssemos forças.
407
00:27:14,382 --> 00:27:16,509
Dois dojôs são mais fortes que um.
408
00:27:16,593 --> 00:27:18,219
-Isso é ridículo.
-Não é?
409
00:27:18,303 --> 00:27:21,348
-Fizemos coisas horríveis.
-Como quebrar o braço do Demetri.
410
00:27:21,431 --> 00:27:23,808
-Você quem começou.
-Quase fui demitido!
411
00:27:23,892 --> 00:27:26,186
Céus, como odeio essa sua cara idiota.
412
00:27:26,269 --> 00:27:28,229
Eu nunca iria ao seu funeral.
413
00:27:28,313 --> 00:27:30,815
-Não vai dar certo.
-Tem que dar.
414
00:27:32,859 --> 00:27:35,487
É nossa última chance
de consertar as coisas.
415
00:27:40,533 --> 00:27:44,287
Sozinhos, não somos nada.
Mas, juntos, temos uma chance.
416
00:27:47,832 --> 00:27:51,252
Se não superarmos o passado,
essa briga nunca acabará.
417
00:27:55,799 --> 00:27:58,093
Temos que confrontar os inimigos.
418
00:27:58,176 --> 00:28:01,805
-Olhe ali, à direita.
-Esqueça. Isso é passado.
419
00:28:01,888 --> 00:28:03,264
Ei, Johnny!
420
00:28:06,434 --> 00:28:08,311
Essa rivalidade tem que parar.
421
00:28:09,396 --> 00:28:11,314
De um jeito ou de outro.
422
00:28:57,444 --> 00:28:59,904
Legendas: Viviam Oliveira