1
00:00:19,269 --> 00:00:20,395
¡Ya estoy en casa!
2
00:00:21,896 --> 00:00:25,191
No sabes la de gente
que había en el centro comercial.
3
00:00:25,275 --> 00:00:28,069
Nunca había visto las tiendas tan llenas.
4
00:00:28,570 --> 00:00:31,406
Pero he hecho todas mis compras
5
00:00:31,489 --> 00:00:35,618
y he conseguido
los dos últimos iPad para los niños.
6
00:00:36,745 --> 00:00:40,498
Sé que no quieres que los consienta,
pero ¿qué quieres que haga?
7
00:00:40,582 --> 00:00:42,167
Son mis nietos.
8
00:00:42,751 --> 00:00:46,129
Ay, cielo. Qué alegría
que hayas vuelto para las fiestas.
9
00:00:46,212 --> 00:00:47,797
Me alegro de haber vuelto.
10
00:00:47,881 --> 00:00:49,257
No me malinterpretes,
11
00:00:49,340 --> 00:00:50,800
Colorado es precioso,
12
00:00:50,884 --> 00:00:52,802
pero este tiempo es inmejorable.
13
00:00:52,886 --> 00:00:55,138
No sé, a mí me encanta la nieve.
14
00:00:55,221 --> 00:00:57,932
Bueno, esa batalla la perdí hace tiempo.
15
00:00:58,016 --> 00:01:01,770
Espero ver a Miss Colorado
en la fiesta de Navidad de mañana.
16
00:01:01,853 --> 00:01:03,897
Por supuesto. Estoy deseando.
17
00:01:03,980 --> 00:01:07,609
¿Planeas quedar con viejas amistades
aprovechando tu vuelta?
18
00:01:08,693 --> 00:01:11,905
No te preocupes por mí. Ya tengo planes.
19
00:01:32,342 --> 00:01:33,259
{\an8}Hola.
20
00:01:33,885 --> 00:01:34,719
{\an8}Hola.
21
00:01:39,933 --> 00:01:41,434
{\an8}Lo de anoche fue…
22
00:01:41,935 --> 00:01:43,770
{\an8}Sí, lo fue.
23
00:01:45,063 --> 00:01:46,564
{\an8}¿Y ahora qué hacemos?
24
00:01:47,816 --> 00:01:48,817
{\an8}No lo sé.
25
00:01:49,692 --> 00:01:52,070
{\an8}No tengo mucha comida. Podría freír…
26
00:01:52,153 --> 00:01:53,655
{\an8}Me refiero a nosotros.
27
00:01:54,948 --> 00:01:58,118
{\an8}Eres profesor de mi hijo.
No sé cómo va esto.
28
00:01:59,119 --> 00:02:03,206
{\an8}Yo tampoco.
No quiero estropear las cosas con Miguel.
29
00:02:03,289 --> 00:02:05,041
{\an8}Yo tampoco quiero eso.
30
00:02:05,125 --> 00:02:06,960
{\an8}Pero estás bastante buena.
31
00:02:10,088 --> 00:02:12,132
{\an8}- Tú también.
- Gracias.
32
00:02:16,886 --> 00:02:17,762
{\an8}Entonces…
33
00:02:19,097 --> 00:02:20,140
{\an8}¿qué hacemos?
34
00:02:20,223 --> 00:02:24,269
{\an8}No lo sé. Hacía tiempo
que no me veía en esta situación.
35
00:02:24,352 --> 00:02:25,937
{\an8}¿Qué pasa, senséi?
36
00:02:27,480 --> 00:02:29,274
{\an8}¿No puedes bajar la guardia?
37
00:02:31,985 --> 00:02:33,027
{\an8}¿O te da miedo?
38
00:02:41,411 --> 00:02:42,996
{\an8}Tengo que irme a trabajar.
39
00:02:47,458 --> 00:02:50,253
{\an8}Hoy trabajaré hasta tarde
cubriendo a una amiga.
40
00:02:52,005 --> 00:02:55,967
{\an8}Pero podemos seguir hablando
cuando vuelva a casa.
41
00:02:58,094 --> 00:02:59,637
{\an8}- Desde luego.
- Vale.
42
00:03:35,757 --> 00:03:38,426
{\an8}"Hola. Siento haber tardado en contestar.
43
00:03:38,509 --> 00:03:41,888
{\an8}Han sido unos días de locos.
Me encantan las fotos nuevas.
44
00:03:41,971 --> 00:03:45,016
{\an8}He vuelto para las fiestas". Hala.
45
00:03:46,434 --> 00:03:47,727
{\an8}"¿Vamos a comer?".
46
00:04:15,922 --> 00:04:18,091
{\an8}¿Este hombre fundó Miyagi-Do?
47
00:04:18,174 --> 00:04:21,552
{\an8}Es el señor Miyagi.
Le enseñó a mi padre todo lo que sabe.
48
00:04:22,929 --> 00:04:25,098
{\an8}Como Kreese al senséi Lawrence.
49
00:04:25,181 --> 00:04:27,725
{\an8}Miyagi no se parecía en nada a Kreese.
50
00:04:28,601 --> 00:04:31,896
{\an8}Miyagi enseñaba kárate bien,
centrándose en la defensa.
51
00:04:31,980 --> 00:04:34,691
{\an8}A veces la mejor defensa
es un buen ataque.
52
00:04:35,400 --> 00:04:36,526
{\an8}Ese es el problema.
53
00:04:36,609 --> 00:04:38,403
{\an8}Nuestros estilos son opuestos.
54
00:04:38,987 --> 00:04:42,532
- Tu senséi no soporta a mi padre.
- Yo creo que es al revés.
55
00:04:45,410 --> 00:04:46,452
{\an8}¿Qué es esto?
56
00:04:47,203 --> 00:04:48,913
Un tambor de Okinawa.
57
00:04:51,958 --> 00:04:53,376
¿Para qué sirve?
58
00:04:53,459 --> 00:04:54,544
Te lo enseñaré.
59
00:04:57,797 --> 00:04:59,090
Intenta pegarme.
60
00:04:59,173 --> 00:05:02,844
- De eso nada.
- ¿Te da miedo que te gane una chica?
61
00:05:04,637 --> 00:05:05,805
Vale.
62
00:05:06,389 --> 00:05:07,515
Allá voy.
63
00:05:10,893 --> 00:05:11,978
¡No está mal!
64
00:05:12,770 --> 00:05:14,731
Pero tengo mis movimientos secretos.
65
00:05:14,814 --> 00:05:17,483
- Ah, ¿sí? ¿En serio?
- Sí. Dame los brazos.
66
00:05:20,236 --> 00:05:21,571
Y ahora…
67
00:05:26,492 --> 00:05:28,661
¿Ves? Imposible defenderse.
68
00:05:36,627 --> 00:05:38,046
- ¡Papá!
- Lo siento.
69
00:05:38,129 --> 00:05:38,963
Lo siento.
70
00:05:39,964 --> 00:05:41,341
¿Ese es mi tambor?
71
00:06:06,532 --> 00:06:07,575
Y resucitó.
72
00:06:10,787 --> 00:06:12,789
Siento hacerte dormir en el suelo.
73
00:06:13,873 --> 00:06:16,626
- He dormido en sitios peores.
- Lo mismo digo.
74
00:06:17,126 --> 00:06:20,296
Si quieres café,
no está muy allá, pero está caliente.
75
00:06:22,090 --> 00:06:25,176
Gracias por dejar que me quedara.
Era solo una noche.
76
00:06:25,259 --> 00:06:27,011
Quédate cuanto quieras.
77
00:06:27,970 --> 00:06:29,722
Ven, quizá aprendas algo.
78
00:06:31,182 --> 00:06:32,975
Este es el Ataque de la Cobra.
79
00:06:33,059 --> 00:06:36,687
Consta de dos movimientos:
la embestida y la picadura.
80
00:06:36,771 --> 00:06:38,356
¿Qué coño haces tú aquí?
81
00:06:41,484 --> 00:06:42,485
Tranquilo.
82
00:06:43,611 --> 00:06:45,154
Keene es nuestro invitado.
83
00:06:54,372 --> 00:06:55,498
No es de los nuestros.
84
00:06:55,581 --> 00:06:58,793
Necesitamos reforzar nuestras filas
para el All Valley.
85
00:06:58,876 --> 00:07:00,002
Con él no.
86
00:07:00,628 --> 00:07:03,131
Mandó a Miguel al hospital. Es el enemigo.
87
00:07:04,507 --> 00:07:08,511
Cuando yo estaba por ahí,
era difícil distinguir al enemigo.
88
00:07:08,594 --> 00:07:10,388
Alguien en teoría indefenso
89
00:07:10,471 --> 00:07:13,057
podía sacarte un cuchillo en un momento.
90
00:07:13,641 --> 00:07:15,101
Pero ¿sabes qué aprendí?
91
00:07:16,436 --> 00:07:17,562
¿Qué?
92
00:07:18,271 --> 00:07:20,523
Que el enemigo de tu enemigo…
93
00:07:22,567 --> 00:07:23,609
es tu amigo.
94
00:07:30,741 --> 00:07:31,784
¿Ya lo dejas?
95
00:07:32,535 --> 00:07:34,454
Nunca llegué a unirme.
96
00:07:36,122 --> 00:07:37,582
Este no es mi sitio.
97
00:07:37,665 --> 00:07:39,041
Así que te largas.
98
00:07:39,125 --> 00:07:40,877
La última vez te funcionó.
99
00:07:42,962 --> 00:07:44,213
No me largo.
100
00:07:46,716 --> 00:07:48,551
Te odiaba por lo de Miguel.
101
00:07:49,218 --> 00:07:51,804
Odiaba a Sam LaRusso. Odiaba a todos.
102
00:07:53,389 --> 00:07:54,849
Sobre todo a mí misma.
103
00:07:57,226 --> 00:07:59,353
Pero no podía permitirme huir.
104
00:08:00,855 --> 00:08:04,150
El senséi Kreese me enseñó
que si coges todo ese odio
105
00:08:04,859 --> 00:08:06,027
y lo canalizas…
106
00:08:13,534 --> 00:08:14,911
te hace más fuerte.
107
00:08:18,623 --> 00:08:19,957
Y sienta bien.
108
00:08:23,044 --> 00:08:26,422
Unos pocos hemos quedado
después de clase. Deberías venir.
109
00:08:27,215 --> 00:08:28,758
O puedes huir otra vez.
110
00:08:36,349 --> 00:08:37,225
¿Qué desea?
111
00:08:37,308 --> 00:08:41,938
Mung dahl vegano con zanahoria especiada,
coliflor con cúrcuma y yogur de coco.
112
00:08:42,647 --> 00:08:43,731
Gran elección.
113
00:08:44,315 --> 00:08:49,070
Mung dahl… vegano. Mung dahl vegano.
114
00:08:50,112 --> 00:08:51,739
Vegano…
115
00:08:51,822 --> 00:08:53,866
¿Le vale tofu normal?
116
00:08:53,950 --> 00:08:55,034
- Sí.
- Genial.
117
00:09:10,841 --> 00:09:11,926
Hola, Johnny.
118
00:09:12,552 --> 00:09:14,512
- Ali. Hola.
- Hola.
119
00:09:17,765 --> 00:09:19,684
- Abrazo incómodo fuera.
- Sí.
120
00:09:26,732 --> 00:09:27,900
Esto es rarísimo.
121
00:09:29,735 --> 00:09:31,445
Estás fantástica.
122
00:09:31,529 --> 00:09:32,989
Gracias. Tú también.
123
00:09:34,240 --> 00:09:36,409
¿Cuándo nos vimos por última vez?
124
00:09:36,492 --> 00:09:38,953
- El último año de instituto.
- Hala.
125
00:09:39,954 --> 00:09:41,581
Debió de ser después del…
126
00:09:44,709 --> 00:09:47,795
- Punto. ¡Ganador!
- ¡Bien, Daniel! ¡Eres el mejor!
127
00:09:48,754 --> 00:09:49,797
Sí, después.
128
00:09:54,093 --> 00:09:56,304
Hola. ¿Ya saben qué van a pedir?
129
00:09:57,680 --> 00:09:59,974
- Tú primero.
- Vale. Yo…
130
00:10:00,850 --> 00:10:03,269
Yo quiero el mung dahl vegano
131
00:10:04,103 --> 00:10:06,731
con zanahoria especiada,
coliflor con cúrcuma
132
00:10:06,814 --> 00:10:08,357
y yogur de coco.
133
00:10:08,441 --> 00:10:09,275
¿Y para usted?
134
00:10:11,736 --> 00:10:15,656
No sé qué es el mung dahl, así que…
135
00:10:16,449 --> 00:10:17,908
¿Qué tal la hamburguesa?
136
00:10:17,992 --> 00:10:20,745
- Es mi preferida.
- Genial. Pues con patatas.
137
00:10:20,828 --> 00:10:21,912
Mira. ¿Sabes qué?
138
00:10:22,913 --> 00:10:24,874
- Que sean dos.
- Marchando.
139
00:10:28,169 --> 00:10:29,253
Ahora sí que sí.
140
00:10:31,547 --> 00:10:33,215
Perdona, papá.
141
00:10:33,299 --> 00:10:35,760
Debí decirte que había invitado a Miguel.
142
00:10:35,843 --> 00:10:40,556
Nueva norma: si vas a traer chicos
al dojo, deja la puerta abierta.
143
00:10:40,640 --> 00:10:42,308
Venga ya, papá. No es 1984.
144
00:10:43,309 --> 00:10:45,728
A ver, estás creciendo.
145
00:10:45,811 --> 00:10:47,647
Eres una mujer. Vale, lo pillo.
146
00:10:47,730 --> 00:10:49,690
Pero es que, en este último año,
147
00:10:49,774 --> 00:10:53,110
has pasado de Kyler a Miguel,
a Robby y otra vez Miguel.
148
00:10:53,194 --> 00:10:55,488
Te estás metiendo en muchos fregados.
149
00:10:55,571 --> 00:10:58,491
¿Qué diría Robby si supiera
que Miguel ha vuelto a escena?
150
00:11:00,618 --> 00:11:01,535
Oh, no.
151
00:11:02,036 --> 00:11:03,245
¿En serio, Sam?
152
00:11:04,664 --> 00:11:07,583
Vino anoche estando yo aquí con Miguel.
153
00:11:07,667 --> 00:11:09,418
¿Y os vio a los dos…?
154
00:11:09,502 --> 00:11:10,628
¡No! ¡Venga, papá!
155
00:11:10,711 --> 00:11:11,837
¿Qué? ¡Yo os he visto!
156
00:11:11,921 --> 00:11:15,883
Sé que es mucha tela,
pero recuerda que sigo siendo tu hija
157
00:11:15,966 --> 00:11:17,760
y que puedes fiarte de mí.
158
00:11:18,344 --> 00:11:20,680
No es de ti de quien no me fío.
159
00:11:21,263 --> 00:11:22,473
Miguel ha cambiado.
160
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
Es buena persona.
161
00:11:24,809 --> 00:11:28,813
No es el matón n.º 1 de Cobra Kai.
Ni siquiera sigue en Cobra Kai.
162
00:11:31,440 --> 00:11:34,235
- Quizá tengas razón.
- Tenemos una oportunidad.
163
00:11:34,318 --> 00:11:36,946
Entrar y salir.
¿Sabes qué tienes que hacer?
164
00:11:37,029 --> 00:11:39,365
- Pues claro, vamos.
- Vale, guay.
165
00:11:41,659 --> 00:11:42,952
Sí que has tardado.
166
00:11:43,035 --> 00:11:44,829
- ¿Lo has invitado?
- Sí.
167
00:11:45,413 --> 00:11:46,497
¿Algún problema?
168
00:11:47,915 --> 00:11:49,083
Toma, Keene.
169
00:11:49,166 --> 00:11:50,209
No, gracias.
170
00:11:51,168 --> 00:11:53,462
¿No aguantas un sorbo de cerveza?
171
00:11:54,338 --> 00:11:57,883
- No necesito beber para hacerme el guay.
- Qué gracioso.
172
00:11:57,967 --> 00:11:58,801
Ya está.
173
00:11:59,343 --> 00:12:00,344
Venga, vamos.
174
00:12:11,939 --> 00:12:12,940
Tranquilo.
175
00:12:13,899 --> 00:12:17,737
No violarás la condicional. Has estado
en un reformatorio, no en Guantánamo.
176
00:12:17,820 --> 00:12:19,739
¿Recurres a la presión de grupo?
177
00:12:20,322 --> 00:12:21,782
Sí, es lo mío.
178
00:12:36,005 --> 00:12:37,089
ZOO DE VENTURA
179
00:12:37,173 --> 00:12:39,467
¿El zoo? ¿Y por qué nos colamos?
180
00:12:40,718 --> 00:12:41,761
Ya lo verás.
181
00:12:41,844 --> 00:12:43,471
Vamos. Por aquí.
182
00:12:49,643 --> 00:12:50,895
Ay, Dios, es verdad.
183
00:12:50,978 --> 00:12:55,399
- Nos quedamos atrapados en la noria…
- Horas. Increíble que te acuerdes.
184
00:12:55,483 --> 00:12:58,694
Y hacía mucho viento.
Estaba segura de que iba a morir.
185
00:12:58,778 --> 00:13:00,988
No habría dejado que te pasara nada.
186
00:13:01,071 --> 00:13:04,450
Ya. Como para fiarme, con lo que te reías.
187
00:13:05,159 --> 00:13:07,953
No me creía
lo mal que iba nuestra primera cita.
188
00:13:08,454 --> 00:13:10,539
Bueno, la segunda fue mucho mejor.
189
00:13:11,957 --> 00:13:12,792
Pues sí.
190
00:13:12,875 --> 00:13:14,043
Sí.
191
00:13:16,712 --> 00:13:18,172
Qué buenos tiempos.
192
00:13:18,255 --> 00:13:20,549
Parece que ahora te va muy bien.
193
00:13:20,633 --> 00:13:25,012
Vi en Facebook las fotos con tus alumnos.
194
00:13:26,388 --> 00:13:29,975
No me puedo creer que seas senséi.
195
00:13:30,059 --> 00:13:32,353
La vida posinstituto me ha ido bien.
196
00:13:32,436 --> 00:13:33,938
Me alegro mucho por ti.
197
00:13:37,191 --> 00:13:38,651
Mira, es mentira.
198
00:13:39,360 --> 00:13:42,196
La verdad
es que me pasé la veintena de fiesta.
199
00:13:42,279 --> 00:13:43,656
Enterita.
200
00:13:44,573 --> 00:13:45,574
Y la treintena.
201
00:13:46,200 --> 00:13:47,034
Bueno…
202
00:13:49,745 --> 00:13:52,331
Y mi novia de entonces
se quedó embarazada.
203
00:13:52,414 --> 00:13:54,792
No sabía nada sobre ser padre.
204
00:13:55,584 --> 00:13:56,794
No estaba preparado.
205
00:13:57,920 --> 00:14:00,881
Y lo acabé jodiendo todo.
206
00:14:04,385 --> 00:14:09,014
Me cargué todas las relaciones importantes
que he tenido, empezando por ti.
207
00:14:12,017 --> 00:14:16,522
Por si te consuela,
yo he estropeado muchas cosas en mi vida.
208
00:14:16,605 --> 00:14:18,107
Venga ya, lo tienes todo:
209
00:14:18,607 --> 00:14:20,860
una gran carrera, una bonita familia…
210
00:14:22,278 --> 00:14:25,322
- Lo hiciste todo como Dios manda.
- Sí, exacto.
211
00:14:25,406 --> 00:14:27,491
Ali, la buena doctora.
212
00:14:27,575 --> 00:14:31,078
Ali, la buena madre. Ali, la buena esposa.
213
00:14:31,662 --> 00:14:33,205
Bueno, exesposa.
214
00:14:39,211 --> 00:14:41,130
Greg y yo nos hemos separado.
215
00:14:41,213 --> 00:14:42,715
No sé qué decir.
216
00:14:43,340 --> 00:14:44,174
Lo siento.
217
00:14:45,175 --> 00:14:48,429
La buena noticia es
que no es culpa de nadie.
218
00:14:48,512 --> 00:14:51,557
- Greg es un tío estupendo.
- Es idiota.
219
00:14:56,312 --> 00:14:59,607
Me encanta que me hagas reír
después de tantos años.
220
00:15:00,608 --> 00:15:01,650
Oye, Ali.
221
00:15:03,277 --> 00:15:04,528
Quería disculparme.
222
00:15:05,112 --> 00:15:07,698
- ¿Johnny Lawrence disculpándose?
- Sí.
223
00:15:07,781 --> 00:15:09,867
Mira, en su día la cagué.
224
00:15:11,076 --> 00:15:12,494
No te valoré.
225
00:15:13,162 --> 00:15:17,291
Y no te lo merecías. Me cargué
nuestra relación y nuestra amistad.
226
00:15:18,250 --> 00:15:20,085
Y lo peor de todo: tu radio.
227
00:15:21,795 --> 00:15:25,507
Sí que te cargaste mi radio.
Le pasaste por encima con la moto.
228
00:15:25,591 --> 00:15:28,052
No, eso fue Dutch. Yo solo la tiré.
229
00:15:30,596 --> 00:15:32,890
Bueno, creo que yo también tuve culpa.
230
00:15:32,973 --> 00:15:35,643
Ni recuerdo
por qué estábamos tan cabreados.
231
00:15:36,143 --> 00:15:38,312
Pero recuerdo darte un puñetazo.
232
00:15:38,395 --> 00:15:40,356
- Fue divertido.
- Ya, me lo gané.
233
00:15:40,439 --> 00:15:42,733
- Sí.
- Menudo gancho de derecha.
234
00:15:44,610 --> 00:15:45,736
Pero en serio…
235
00:15:48,614 --> 00:15:49,615
Lo siento.
236
00:15:52,493 --> 00:15:53,619
Tengo una idea.
237
00:15:55,621 --> 00:15:57,539
¿Quieres hacer algo divertido?
238
00:15:58,207 --> 00:15:59,708
¿Qué tienes en mente?
239
00:16:00,542 --> 00:16:01,919
Es precioso, ¿verdad?
240
00:16:06,590 --> 00:16:10,719
- Donde yo vivo no se ven coches así.
- Eso mismo decía yo.
241
00:16:11,929 --> 00:16:15,432
Cuando el Sr. Miyagi me lo regaló,
era la envidia de Reseda.
242
00:16:17,559 --> 00:16:19,061
¿Es de Reseda?
243
00:16:19,144 --> 00:16:22,815
Cuando me mudé aquí,
mi madre y yo no teníamos un centavo.
244
00:16:22,898 --> 00:16:24,817
Entonces todo era distinto.
245
00:16:24,900 --> 00:16:27,987
Envidiaba a los chicos del club de campo
como Johnny.
246
00:16:29,279 --> 00:16:30,656
¿El senséi era rico?
247
00:16:31,490 --> 00:16:33,325
Sí, vivía en las colinas.
248
00:16:34,243 --> 00:16:38,038
¿No lo sabías? Te habrá contado
nuestras historias del instituto.
249
00:16:38,122 --> 00:16:39,248
Sí.
250
00:16:41,000 --> 00:16:43,335
Y que le ganó con una patada ilegal.
251
00:16:43,419 --> 00:16:46,797
Oye, según las normas,
por encima de la cintura todo vale.
252
00:16:46,880 --> 00:16:49,591
Tú usaste la misma patada
el año pasado, ¿no?
253
00:16:51,343 --> 00:16:52,970
¿Qué más te ha contado?
254
00:16:55,848 --> 00:16:57,766
Bienvenidos al zoo de Ventura.
255
00:16:57,850 --> 00:17:02,062
En la visita entre bastidores
descubrirán datos curiosos y divertidos
256
00:17:02,146 --> 00:17:03,439
sobre cómo cuidamos…
257
00:17:03,522 --> 00:17:07,651
Vale. Ahí hay dos cámaras.
El guarda hace un descanso cada hora.
258
00:17:07,735 --> 00:17:09,570
Tenemos menos de cinco minutos.
259
00:17:12,156 --> 00:17:15,993
- ¿Cinco minutos para qué?
- Para cogerle un regalito al senséi.
260
00:17:30,799 --> 00:17:32,926
SALA DE REPTILES
PROHIBIDO EL PASO
261
00:17:38,057 --> 00:17:39,183
¿Tienes el gancho?
262
00:17:40,434 --> 00:17:41,727
Ay, mierda.
263
00:17:41,810 --> 00:17:43,103
El gancho, es verdad.
264
00:17:43,187 --> 00:17:46,482
¿Organizo todo el plan
y tú no te traes el gancho?
265
00:17:46,565 --> 00:17:49,026
Se me ha olvidado. Estoy en mil cosas.
266
00:17:49,109 --> 00:17:52,404
Si no apruebo Trigonometría,
mi padre me la va a liar.
267
00:17:52,488 --> 00:17:54,031
¡Coge la serpiente y ya!
268
00:17:54,698 --> 00:17:57,117
¿Estás loca? No pienso meter la mano ahí.
269
00:17:57,993 --> 00:17:59,328
- ¿Quién anda ahí?
- ¡Mierda!
270
00:17:59,411 --> 00:18:00,996
El segurata. Andando.
271
00:18:08,420 --> 00:18:10,839
- Ya te vale.
- Al menos he traído birra.
272
00:18:10,923 --> 00:18:13,967
- Hemos fracasado por ti.
- ¿Cómo que fracasado?
273
00:18:17,346 --> 00:18:18,722
- ¡Venga ya!
- ¡Toma!
274
00:18:18,806 --> 00:18:19,807
¿La has cogido?
275
00:18:20,390 --> 00:18:22,559
- Flipante.
- ¿A ver?
276
00:18:24,978 --> 00:18:26,313
¡Así se hace!
277
00:18:26,396 --> 00:18:28,232
¡Eres la caña, tío!
278
00:18:29,024 --> 00:18:31,944
- Guay.
- Es un auténtico cobra.
279
00:18:32,027 --> 00:18:33,612
¡Bien hecho, colega!
280
00:18:34,655 --> 00:18:36,615
¡La tenemos, tío! ¡Qué guapo!
281
00:18:38,700 --> 00:18:42,871
¿Que le di un golpe a traición?
¿No te dijo que me derribó primero?
282
00:18:42,955 --> 00:18:44,289
Rondó a su novia.
283
00:18:44,373 --> 00:18:46,875
Llevaban semanas sin hablar.
284
00:18:48,252 --> 00:18:51,547
Ni sabía quién era Johnny
cuando llegué a la playa.
285
00:18:51,630 --> 00:18:55,217
Solo sabía que le había roto la radio.
Estaba enfadada.
286
00:18:55,717 --> 00:18:58,887
- Estaba siendo caballeroso.
- Pero ¿y Halloween?
287
00:18:58,971 --> 00:19:00,097
¿La manguera?
288
00:19:00,180 --> 00:19:01,348
¿Qué? ¿La mangue…?
289
00:19:01,431 --> 00:19:04,434
Esos tíos me zurraban cada dos por…
290
00:19:04,518 --> 00:19:06,854
Lo de la manguera fue lo de menos.
291
00:19:07,354 --> 00:19:09,857
Y estaba ahí puesta. Estaba…
292
00:19:10,816 --> 00:19:11,692
llamándome.
293
00:19:11,775 --> 00:19:14,528
Hazme caso: tú habrías hecho lo mismo.
294
00:19:15,737 --> 00:19:17,531
Su reacción fue exagerada.
295
00:19:18,407 --> 00:19:21,493
Creo que se enfadó
porque Ali era su primer amor.
296
00:19:24,037 --> 00:19:26,456
Ya, y el mío también.
297
00:19:32,171 --> 00:19:33,672
Tenía algo especial.
298
00:19:36,466 --> 00:19:38,051
Creía que era para mí.
299
00:19:41,722 --> 00:19:43,682
Johnny sentiría lo mismo.
300
00:19:45,100 --> 00:19:46,476
Y así empezó todo esto.
301
00:19:47,853 --> 00:19:50,981
No me había dado cuenta de la hora.
Tengo que irme.
302
00:19:55,694 --> 00:19:58,906
Ha sido un placer charlar contigo, Miguel.
303
00:19:58,989 --> 00:20:01,909
Entre campeones del All Valley.
304
00:20:06,079 --> 00:20:07,164
Gracias.
305
00:20:08,498 --> 00:20:09,541
¡Oye, Sam!
306
00:20:10,751 --> 00:20:14,713
He quedado con mamá.
Hazme el favor de volver a tapar el coche.
307
00:20:15,964 --> 00:20:19,509
Y reducid el combate
al mínimo, ¿entendido?
308
00:20:19,593 --> 00:20:20,636
Sí.
309
00:20:21,303 --> 00:20:22,804
De acuerdo.
310
00:20:30,437 --> 00:20:32,898
- Me ha dado la mano. Buena señal.
- Sí.
311
00:20:33,565 --> 00:20:37,986
Si se sentara a hablar con tu senséi así,
nos ahorraríamos muchos problemas.
312
00:20:38,487 --> 00:20:40,155
No lo veo muy probable.
313
00:20:44,368 --> 00:20:45,244
¿Qué pasa?
314
00:20:46,286 --> 00:20:47,496
Tengo una idea.
315
00:20:56,880 --> 00:20:58,924
PARQUE DE ATRACCIONES
316
00:21:08,976 --> 00:21:10,060
¡Toma!
317
00:21:10,602 --> 00:21:13,105
- ¡Canasta limpia!
- ¡Si no hay canasta!
318
00:21:17,150 --> 00:21:18,402
¡Ahí está!
319
00:21:47,180 --> 00:21:49,349
- ¿Has pasado miedo?
- Pues sí.
320
00:21:50,392 --> 00:21:52,894
- Vamos a hacernos un selfi.
- Vale.
321
00:21:52,978 --> 00:21:54,104
- A ver.
- Venga.
322
00:21:54,771 --> 00:21:55,814
- ¿Listo?
- Sí.
323
00:21:58,817 --> 00:21:59,901
Acércate.
324
00:22:00,986 --> 00:22:02,946
Dios, qué careto.
325
00:22:03,030 --> 00:22:04,698
En esta salimos bien.
326
00:22:05,282 --> 00:22:06,533
- Por fin.
- Bueno.
327
00:22:07,075 --> 00:22:08,160
No está mal.
328
00:22:12,080 --> 00:22:14,583
Aquí me siento como si tuviera 17 años.
329
00:22:15,709 --> 00:22:18,420
Y olvido que tenemos hijos de 17 años.
330
00:22:19,087 --> 00:22:20,088
Sí.
331
00:22:22,966 --> 00:22:24,760
Quiero saber más sobre Robby.
332
00:22:25,927 --> 00:22:27,054
No sé qué decirte.
333
00:22:29,222 --> 00:22:31,391
Dime. Venga, cuéntame.
334
00:22:31,475 --> 00:22:33,018
- ¿Quieres saberlo?
- Sí.
335
00:22:33,518 --> 00:22:36,229
Es un chico difícil.
336
00:22:36,730 --> 00:22:37,606
Es listo.
337
00:22:38,440 --> 00:22:39,691
Demasiado, diría yo.
338
00:22:42,319 --> 00:22:43,612
Es un rompecorazones.
339
00:22:44,988 --> 00:22:46,031
¿Como su padre?
340
00:22:47,866 --> 00:22:50,077
- Tú tienes dos, ¿no?
- Sí.
341
00:22:50,160 --> 00:22:52,829
- Háblame de ellos.
- Lucas es el mayor.
342
00:22:52,913 --> 00:22:57,250
Es un futbolista-escritor
con mucho talento.
343
00:22:57,959 --> 00:22:59,836
Y un humor muy seco.
344
00:22:59,920 --> 00:23:03,423
Y Ava quería ser bailarina de ballet,
345
00:23:03,507 --> 00:23:05,926
pero, de repente, lo dejó,
346
00:23:06,009 --> 00:23:09,346
se puso a tocar la batería
y se metió en un grupo punk.
347
00:23:10,972 --> 00:23:11,848
Así que…
348
00:23:12,474 --> 00:23:14,684
digamos que es la rebelde de los dos.
349
00:23:15,352 --> 00:23:17,020
Ya, igual que su madre.
350
00:23:19,398 --> 00:23:20,774
Como su madre ahora.
351
00:23:20,857 --> 00:23:22,651
Y como su madre entonces.
352
00:23:23,985 --> 00:23:24,986
Puede.
353
00:23:27,364 --> 00:23:28,532
Los echo de menos.
354
00:23:29,991 --> 00:23:31,410
¿Es que no están aquí?
355
00:23:32,744 --> 00:23:34,579
No, Greg los tiene esta semana.
356
00:23:35,455 --> 00:23:37,624
Es mi primera Navidad sola.
357
00:23:38,708 --> 00:23:40,210
Y mis padres son lo peor.
358
00:23:40,919 --> 00:23:45,048
¿Te sorprende si te digo
que los Mills no aprueban mi situación?
359
00:23:46,133 --> 00:23:47,509
Para nada.
360
00:23:47,592 --> 00:23:50,804
Creo que el divorcio
les afecta más que a mí.
361
00:23:54,599 --> 00:23:57,310
Lo bueno
es que dejarás de llamarte Schwarber.
362
00:23:58,270 --> 00:23:59,396
Eso es verdad.
363
00:24:00,105 --> 00:24:01,148
Es verdad.
364
00:24:02,983 --> 00:24:05,944
Había olvidado
el frío que puede hacer en el Valle.
365
00:24:06,027 --> 00:24:06,862
Sí.
366
00:24:22,085 --> 00:24:24,838
- Debo cogerlo. Podrían ser los niños.
- Claro.
367
00:24:27,174 --> 00:24:29,593
- ¡Mierda! Se me había olvidado.
- ¿Qué?
368
00:24:29,676 --> 00:24:31,386
¿Qué? ¿Qué pasa?
369
00:24:31,470 --> 00:24:34,556
Le prometí a mi madre
que iría a un rollo de fiesta.
370
00:24:36,516 --> 00:24:40,228
Tengo que ir.
Aunque preferiría quedarme aquí contigo.
371
00:24:40,312 --> 00:24:42,564
Tranquila, no pasa nada. Lo entiendo.
372
00:24:46,193 --> 00:24:50,071
¿Quieres venirte…
y salvarme del aburrimiento?
373
00:24:50,906 --> 00:24:51,865
¿Estás segura?
374
00:24:52,449 --> 00:24:53,700
Segurísima.
375
00:24:55,202 --> 00:24:56,620
¿Tienes traje?
376
00:25:06,880 --> 00:25:07,881
Bien hecho.
377
00:25:09,424 --> 00:25:10,550
Estoy impresionado.
378
00:25:11,968 --> 00:25:14,930
Habéis demostrado valentía y liderazgo.
379
00:25:16,014 --> 00:25:19,226
Y esas son las cualidades
que necesita un campeón.
380
00:25:21,978 --> 00:25:22,812
Buen trabajo.
381
00:25:23,396 --> 00:25:25,607
Eres lo que buscábamos en Cobra Kai.
382
00:25:26,816 --> 00:25:29,778
¿Veis lo que podéis conseguir
trabajando en equipo?
383
00:25:29,861 --> 00:25:33,573
Las alianzas son importantes.
Para nosotros y para el enemigo.
384
00:25:33,657 --> 00:25:36,743
Porque debéis saber
que están forjando alianzas.
385
00:25:39,120 --> 00:25:41,373
- ¿Qué alianzas?
- Ah, ¿no lo sabes?
386
00:25:42,499 --> 00:25:46,336
Díaz y la hija de LaRusso
están trabajando juntos.
387
00:25:47,337 --> 00:25:50,590
Ayudaron a salvar el All Valley.
No veas qué discursito.
388
00:25:51,883 --> 00:25:53,009
Son un buen equipo.
389
00:25:55,095 --> 00:25:56,555
Bueno, se hace tarde.
390
00:25:57,305 --> 00:25:58,640
Podéis iros.
391
00:26:17,576 --> 00:26:21,079
Esta fiesta de Navidad
está resultando una jo, jo, jodienda.
392
00:26:21,746 --> 00:26:24,916
Eso, Sam. Dijiste
que tus padres saldrían esta noche.
393
00:26:25,000 --> 00:26:27,586
- ¿Por qué no estamos de fiestón?
- Eso.
394
00:26:27,669 --> 00:26:30,672
Hay un barril de camino.
Tardará unos minutos.
395
00:26:30,755 --> 00:26:33,008
¿Podemos poner un especial de Navidad?
396
00:26:33,091 --> 00:26:37,345
Hasta vería el del duendecillo dentista
que da tan mal rollo.
397
00:26:38,471 --> 00:26:40,015
Sí, así de aburrido estoy.
398
00:26:41,850 --> 00:26:42,684
Ya está aquí.
399
00:26:47,606 --> 00:26:48,773
¿Cómo?
400
00:26:48,857 --> 00:26:49,691
Venga ya.
401
00:26:49,774 --> 00:26:50,817
- Pero…
- ¿Qué?
402
00:26:51,401 --> 00:26:53,612
¡Ni de coña! Tiene que ser una broma.
403
00:26:53,695 --> 00:26:56,781
¿Qué haces tú aquí? ¿Dónde está el barril?
404
00:26:57,282 --> 00:27:03,079
- ¿Me he comprado el gorro para nada?
- ¿Una encerrona para juntarnos? ¿Por qué?
405
00:27:03,663 --> 00:27:08,209
Sé que no nos llevamos demasiado bien,
pero ahora Cobra Kai es la amenaza.
406
00:27:09,294 --> 00:27:10,879
Para todos nosotros.
407
00:27:11,546 --> 00:27:14,299
Creemos que hay más opciones
si unimos fuerzas.
408
00:27:14,382 --> 00:27:16,509
Dos dojos son más fuertes que uno.
409
00:27:16,593 --> 00:27:17,969
- Esto es de coña.
- Sí.
410
00:27:18,053 --> 00:27:21,348
- Todos hemos hecho cosas malas.
- Como romperle el brazo a Demetri.
411
00:27:21,431 --> 00:27:23,808
- Empezasteis vosotros.
- ¡Casi me echan!
412
00:27:23,892 --> 00:27:26,186
Cómo odio ese careto que tienes.
413
00:27:26,269 --> 00:27:28,229
Yo no iría ni a tu entierro.
414
00:27:28,313 --> 00:27:30,815
- Esto no va a funcionar.
- Debe funcionar.
415
00:27:32,859 --> 00:27:35,528
Tenemos una oportunidad
de arreglar las cosas.
416
00:27:40,533 --> 00:27:41,910
Solos no somos nada.
417
00:27:41,993 --> 00:27:44,287
Pero, juntos, podemos lograrlo.
418
00:27:47,832 --> 00:27:51,252
Si no superamos el pasado,
las peleas no acabarán nunca.
419
00:27:55,799 --> 00:27:58,093
Debemos enfrentarnos al enemigo.
420
00:27:58,176 --> 00:28:01,554
- Echa un ojo allí.
- No te mosquees. Eso es agua pasada.
421
00:28:02,347 --> 00:28:03,264
¡Johnny!
422
00:28:06,434 --> 00:28:08,353
Esta rivalidad tiene que acabar.
423
00:28:09,396 --> 00:28:11,314
De una forma u otra.
424
00:28:57,444 --> 00:29:02,449
Subtítulos: Diego Parra