1 00:00:19,269 --> 00:00:20,395 ‪กลับมาแล้วจ้ะ! 2 00:00:21,896 --> 00:00:25,191 ‪ลูกไม่เชื่อแน่ว่าห้างเซ็นจูรีซิตี้มีคนเยอะแค่ไหน 3 00:00:25,275 --> 00:00:28,069 ‪แม่ไม่เคยเห็นห้างแน่นขนัดเท่านั้นเลย 4 00:00:28,570 --> 00:00:31,406 ‪แต่แม่ซื้อของมาครบเลยนะ 5 00:00:31,489 --> 00:00:35,618 ‪และแม่ก็ได้ไอแพดสองเครื่อง ‪สุดท้ายมาให้หลานๆ ด้วย 6 00:00:36,745 --> 00:00:40,498 ‪แม่รู้ ลูกไม่อยากให้แม่ตามใจหลาน ‪แต่จะว่ายังไงได้ล่ะ 7 00:00:40,582 --> 00:00:42,167 ‪พวกแกเป็นหลานของแม่นี่นา 8 00:00:42,751 --> 00:00:46,129 ‪ลูกรัก ดีจริงๆ ที่ลูกกลับบ้านในวันหยุดเทศกาล 9 00:00:46,212 --> 00:00:47,797 ‪หนูก็ดีใจที่ได้กลับบ้านค่ะ แม่ 10 00:00:47,881 --> 00:00:50,800 ‪อย่าเข้าใจแม่ผิดนะ ‪โคโลราโดน่ะก็สวยดี 11 00:00:50,884 --> 00:00:52,802 ‪แต่ไม่มีที่ไหนชนะอากาศที่นี่หรอก 12 00:00:52,886 --> 00:00:55,138 ‪ไม่รู้สิคะ หนูก็ชอบหิมะนะ 13 00:00:55,221 --> 00:00:57,724 ‪ใช่ แม่แพ้ศึกนั้นมานานแล้ว 14 00:00:57,807 --> 00:01:01,770 ‪แต่อย่างน้อยหวังว่าแม่จะเจอแม่สาวโคโลราโด ‪ที่งานเลี้ยงวันคริสต์มาสคืนพรุ่งนี้ได้ใช่ไหม 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,897 ‪แน่นอนเลยค่ะ หนูแทบรอไม่ไหวแล้ว 16 00:01:03,980 --> 00:01:07,609 ‪แล้วลูกมีแผนจะกลับไปเจอเพื่อนแก๊งเดิม ‪ระหว่างกลับมาบ้านไหม 17 00:01:08,693 --> 00:01:11,905 ‪แม่ไม่ต้องห่วงหนูหรอกค่ะ หนูพอมีแผนอยู่ 18 00:01:32,342 --> 00:01:33,259 {\an8}‪หวัดดี 19 00:01:33,885 --> 00:01:34,719 {\an8}‪ไง 20 00:01:39,933 --> 00:01:41,434 {\an8}‪เมื่อคืนมัน… 21 00:01:41,935 --> 00:01:43,770 {\an8}‪ใช่เลย 22 00:01:45,063 --> 00:01:47,190 {\an8}‪แล้วเราจะทำอะไรต่อดี 23 00:01:47,273 --> 00:01:48,650 {\an8}‪ไม่รู้สิ 24 00:01:49,692 --> 00:01:52,070 {\an8}‪ผมไม่มีอาหารในตู้เย็นมากนัก แต่ผมทอด… 25 00:01:52,153 --> 00:01:53,655 {\an8}‪ฉันหมายถึงเรื่องเราค่ะ 26 00:01:54,948 --> 00:01:57,909 {\an8}‪คุณเป็นอาจารย์ของลูกชายฉัน ‪ฉันไม่แน่ใจว่าแบบนี้จะเวิร์ก 27 00:01:59,119 --> 00:02:03,206 {\an8}‪ผมด้วย ผมไม่อยากผิดใจกับมิเกล 28 00:02:03,289 --> 00:02:05,041 {\an8}‪ฉันก็ไม่อยากให้เป็นแบบนั้น 29 00:02:05,125 --> 00:02:06,960 {\an8}‪แต่ก็นั่นแหละ คุณโคตรแจ่มเลย 30 00:02:10,088 --> 00:02:12,132 {\an8}‪- คุณด้วย ‪- ขอบคุณ 31 00:02:16,886 --> 00:02:17,762 {\an8}‪แล้ว… 32 00:02:19,097 --> 00:02:20,140 {\an8}‪เราจะทำยังไงดี 33 00:02:20,223 --> 00:02:24,269 {\an8}‪ไม่รู้สิ ผมไม่ได้อยู่ใน ‪สถานการณ์แบบนี้มาพักใหญ่แล้ว 34 00:02:24,352 --> 00:02:25,937 {\an8}‪มีอะไรคะ อาจารย์ 35 00:02:27,480 --> 00:02:29,274 {\an8}‪ลดกำแพงลงไม่ได้เหรอ 36 00:02:31,985 --> 00:02:33,027 {\an8}‪หรือว่ากลัวเกินไป 37 00:02:41,411 --> 00:02:42,996 {\an8}‪ฉันต้องไปทำงานแล้ว 38 00:02:46,958 --> 00:02:49,794 {\an8}‪คืนนี้ฉันเลิกงานดึกเพราะต้องทำแทนเพื่อน 39 00:02:52,005 --> 00:02:55,967 {\an8}‪แต่เราอาจคุยกันเพิ่ม ‪ตอนฉันกลับบ้านแล้วดีไหมคะ 40 00:02:58,094 --> 00:02:59,637 {\an8}‪- ได้เลย ‪- โอเค 41 00:03:35,757 --> 00:03:38,426 {\an8}‪"หวัดดี จอห์นนี่ ขอโทษที่ตอบช้ามากนะ 42 00:03:38,509 --> 00:03:41,888 {\an8}‪ที่นี่อะไรๆ มันยุ่งไปหมดเลย ฉันชอบรูปใหม่จัง 43 00:03:41,971 --> 00:03:45,016 {\an8}‪ที่จริงวันหยุดเทศกาลนี้ ฉันมาแถวนี้ล่ะ" ว้าว 44 00:03:46,392 --> 00:03:47,727 {\an8}‪"อยากกินมื้อเที่ยงด้วยกันไหม" 45 00:04:15,922 --> 00:04:19,842 {\an8}‪- งั้นนี่ก็คือผู้ก่อตั้งมิยากิโดใช่ไหม ‪- นั่นคุณมิยากิ 46 00:04:19,926 --> 00:04:21,761 {\an8}‪เขาสอนทุกอย่างที่เขารู้ให้พ่อ 47 00:04:22,929 --> 00:04:25,098 {\an8}‪เหมือนที่อาจารย์ลอว์เรนซ์ ‪เรียนรู้ทุกอย่างจากครีส 48 00:04:25,181 --> 00:04:27,308 {\an8}‪คุณมิยากิไม่มีอะไรเหมือนครีสนะ 49 00:04:28,601 --> 00:04:31,896 {\an8}‪สำนักมิยากิสอนคาราเต้ ‪ในทางที่ถูกต้อง เน้นที่การป้องกันตัว 50 00:04:31,980 --> 00:04:34,691 {\an8}‪ใช่ แต่บางครั้งการป้องกันตัวที่ดีที่สุด ‪คือการรุกหนักขึ้น 51 00:04:35,441 --> 00:04:38,403 {\an8}‪นี่แหละปัญหา สไตล์ของเราต่างกันเกินไป 52 00:04:38,987 --> 00:04:42,824 ‪- อาจารย์ของนายไม่มีทางเห็นพ้องกับพ่อฉันแน่ ‪- ฉันว่ากลับกันมากกว่า 53 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 {\an8}‪นี่อะไรเหรอ 54 00:04:47,704 --> 00:04:48,913 {\an8}‪กลองป๋องแป๋งโอกินาวะน่ะ 55 00:04:51,958 --> 00:04:53,376 ‪มีไว้ทำอะไรเหรอ 56 00:04:53,459 --> 00:04:54,544 ‪เดี๋ยวจะทำให้ดู 57 00:04:57,797 --> 00:04:59,090 ‪พยายามชกฉันนะ 58 00:04:59,173 --> 00:05:02,844 ‪- ฉันจะไม่พยายามชกเธอแน่ ‪- อะไร กลัวถูกผู้หญิงอัดเหรอ 59 00:05:04,637 --> 00:05:05,805 ‪ก็ได้ 60 00:05:06,389 --> 00:05:07,515 ‪เอาละนะ 61 00:05:10,893 --> 00:05:11,978 ‪ไม่เลวนี่! 62 00:05:12,770 --> 00:05:14,731 ‪แต่ฉันก็มีกระบวนท่าลับของตัวเองเหมือนกัน 63 00:05:14,814 --> 00:05:17,483 ‪- จริงอะ มีเหรอ ‪- ยื่นแขนออกมาสิ 64 00:05:20,236 --> 00:05:21,571 ‪จากนั้นก็แค่… 65 00:05:26,492 --> 00:05:28,661 ‪เห็นไหม ป้องกันตัวไม่ได้เลย 66 00:05:36,627 --> 00:05:38,046 ‪- พ่อ! ‪- โทษที 67 00:05:38,129 --> 00:05:38,963 ‪ขอโทษ 68 00:05:39,839 --> 00:05:41,924 ‪นั่นกลองฉันหรือเปล่าที่อยู่ในกระเป๋ากางเกงนาย 69 00:06:06,532 --> 00:06:07,575 ‪นายตื่นแล้ว 70 00:06:10,787 --> 00:06:12,872 ‪ขอโทษที่ให้นอนบนพื้นนะ 71 00:06:13,873 --> 00:06:15,500 ‪แย่กว่านี้ก็เคยนอนมาแล้ว 72 00:06:15,583 --> 00:06:16,626 ‪เหมือนกัน 73 00:06:17,126 --> 00:06:20,296 ‪ถ้าอยากดื่มกาแฟก็ได้ ไม่ดีนักหรอก แต่มันร้อน 74 00:06:22,090 --> 00:06:25,176 ‪ขอบคุณที่ให้ผมค้างที่นี่ ถึงจะคืนเดียวก็เถอะ 75 00:06:25,259 --> 00:06:27,011 ‪นายอยู่ที่นี่ได้นานเท่าที่ต้องการ 76 00:06:27,970 --> 00:06:29,722 ‪มานี่สิ นายอาจได้เรียนบางอย่าง 77 00:06:31,265 --> 00:06:32,892 ‪นี่เรียกว่ากระบวนท่างูเห่าจู่โจม 78 00:06:32,975 --> 00:06:36,687 ‪มันรวมสองท่าด้วยกัน คือการฉกและการกัด 79 00:06:36,771 --> 00:06:38,356 ‪นายมาทำบ้าอะไรที่นี่ 80 00:06:41,484 --> 00:06:42,485 ‪หยุดตรงนั้นเลย 81 00:06:43,611 --> 00:06:45,154 ‪คุณคีนเป็นแขกของเรา 82 00:06:54,372 --> 00:06:55,498 ‪เขาไม่ใช่พวกเรานะครับ 83 00:06:55,581 --> 00:06:58,793 ‪การแข่งขันออลวัลเลย์กลับมาแล้ว ‪เราต้องการกำลังมากที่สุดเท่าที่จะหาได้ 84 00:06:58,876 --> 00:07:00,002 ‪เราไม่ต้องการเขา 85 00:07:00,628 --> 00:07:03,131 ‪เขาทำให้มิเกลเข้าโรงพยาบาล เขาคือศัตรู 86 00:07:04,507 --> 00:07:08,511 ‪รู้ไหม ตอนฉันอยู่ต่างประเทศ ‪มันก็บอกยากว่าใครเป็นศัตรู 87 00:07:08,594 --> 00:07:10,388 ‪ชาวบ้านที่เมื่อกี้เคยปกป้องตัวเองไม่ได้ 88 00:07:10,471 --> 00:07:13,057 ‪อาจหยิบมีดขึ้นมาปาดคอนายตอนไหนก็ได้ 89 00:07:13,641 --> 00:07:15,101 ‪แต่รู้ไหมว่าฉันได้เรียนรู้อะไร 90 00:07:16,436 --> 00:07:17,562 ‪อะไรครับ 91 00:07:18,271 --> 00:07:20,523 ‪ศัตรูของศัตรู… 92 00:07:22,567 --> 00:07:23,609 ‪ก็คือมิตร 93 00:07:30,741 --> 00:07:31,784 ‪ถอนตัวแล้วเหรอ 94 00:07:32,535 --> 00:07:34,454 ‪ไม่เคยเอาด้วยตั้งแต่แรกแล้ว 95 00:07:36,122 --> 00:07:37,165 ‪ที่นี่ไม่ใช่ที่ของฉัน 96 00:07:37,665 --> 00:07:39,041 ‪ก็เลยจะหนีสินะ 97 00:07:39,125 --> 00:07:40,877 ‪คราวก่อนที่ทำคงไปได้สวยมากสิท่า 98 00:07:42,962 --> 00:07:44,213 ‪ฉันไม่ได้จะหนี 99 00:07:46,716 --> 00:07:49,135 ‪ฉันเกลียดนายเพราะเรื่องที่เกิดกับมิเกล รู้ไหม 100 00:07:49,218 --> 00:07:51,804 ‪ฉันเกลียดแซม ลารุสโซ่ เกลียดทุกคนเลย 101 00:07:53,389 --> 00:07:54,849 ‪แต่ฉันเกลียดตัวเองมากที่สุด 102 00:07:57,226 --> 00:07:58,769 ‪แต่ชีวิตฉันไม่ได้หรูหราพอที่จะหนี 103 00:08:00,855 --> 00:08:04,150 ‪อาจารย์ครีสสอนฉันว่า ‪ถ้านายเอาความเกลียดชังทั้งหมด 104 00:08:04,859 --> 00:08:06,027 ‪แล้วนำมารวมศูนย์กัน 105 00:08:13,534 --> 00:08:14,911 ‪มันจะทำให้นายแกร่งขึ้น 106 00:08:18,623 --> 00:08:19,957 ‪แล้วมันก็รู้สึกดีด้วย 107 00:08:23,044 --> 00:08:26,422 ‪ฟังนะ พวกเรากลุ่มหนึ่งนัดรวมตัวกัน ‪หลังฝึกเสร็จ นายน่าจะมาด้วย 108 00:08:27,215 --> 00:08:28,758 ‪หรืออยากวิ่งหนีอีกก็ตามใจ 109 00:08:36,349 --> 00:08:37,308 ‪รับอะไรดีคะ 110 00:08:37,391 --> 00:08:41,938 ‪ผมขอแกงมังดาห์ลมังสวิรัติ แคร์รอตเผ็ด ‪กะหล่ำดอกผัดขมิ้นกับโยเกิร์ตมะพร้าว 111 00:08:42,647 --> 00:08:43,731 ‪เลือกได้เยี่ยมเลยค่ะ 112 00:08:44,315 --> 00:08:45,399 ‪มังสวิรัติ 113 00:08:45,483 --> 00:08:49,070 ‪แกงมังดาห์ล แกงมังดาห์ลมังสวิรัติ 114 00:08:50,112 --> 00:08:51,739 ‪มังสวิรัติ… 115 00:08:51,822 --> 00:08:53,866 ‪เมนูนั้นหมดค่ะ รับเป็นเต้าหู้ธรรมดาได้ไหม 116 00:08:53,950 --> 00:08:55,034 ‪- ได้ค่ะ ‪- เยี่ยมเลย 117 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 ‪หวัดดี จอห์นนี่ 118 00:09:12,552 --> 00:09:14,512 ‪- อาลี หวัดดี ‪- ไงคะ 119 00:09:17,265 --> 00:09:19,684 ‪- กอดแบบกระอักกระอ่วนกันเลย ‪- นั่นสิ 120 00:09:26,732 --> 00:09:27,900 ‪แบบนี้แปลกมากเลย 121 00:09:29,735 --> 00:09:31,445 ‪คุณดูแจ่มสุดๆ 122 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 ‪ขอบคุณ คุณก็ด้วย 123 00:09:34,240 --> 00:09:36,409 ‪พระเจ้า เราเจอกันครั้งสุดท้ายเมื่อไรนะ 124 00:09:36,492 --> 00:09:38,953 ‪- คิดว่าตอนม.หกนะ ‪- ม.หก 125 00:09:39,954 --> 00:09:41,581 ‪คงเป็นหลังจาก… 126 00:09:44,709 --> 00:09:47,795 ‪- ได้แต้ม ผู้ชนะ! ‪- เยี่ยมเลย แดเนียล เก่งที่สุดเลย! 127 00:09:48,754 --> 00:09:49,880 ‪ใช่ หลังจากเรื่องนั้นแหละ 128 00:09:54,093 --> 00:09:56,304 ‪ไงคะ พร้อมจะสั่งหรือยัง 129 00:09:57,680 --> 00:09:59,974 ‪- คุณสั่งก่อนเลย ‪- ครับ ผมขอ… 130 00:10:00,850 --> 00:10:03,269 ‪ผมขอแกงมังดาห์ลมังสวิรัติ 131 00:10:04,228 --> 00:10:06,731 ‪กับแคร์รอตเผ็ด กะหล่ำดอกผัดขมิ้น 132 00:10:06,814 --> 00:10:08,441 ‪แล้วก็โยเกิร์ตมะพร้าวนะ 133 00:10:08,524 --> 00:10:09,859 ‪แล้วคุณล่ะคะ 134 00:10:11,736 --> 00:10:15,656 ‪ฉันไม่รู้ว่าแกงมังดาห์ลคืออะไร เพราะงั้นฉัน… 135 00:10:16,449 --> 00:10:17,908 ‪ชีสเบอร์เกอร์ที่นี่เป็นไงคะ 136 00:10:17,992 --> 00:10:20,745 ‪- เมนูโปรดฉันเลยค่ะ ‪- เยี่ยม ขอเฟรนช์ฟรายส์ด้วยนะ 137 00:10:20,828 --> 00:10:21,912 ‪เดี๋ยว รู้อะไรไหม 138 00:10:22,913 --> 00:10:24,874 ‪- เอามาสองที่เลย ‪- ได้ค่ะ 139 00:10:28,169 --> 00:10:29,253 ‪โอ้ เขากลับมาแล้ว 140 00:10:31,547 --> 00:10:35,760 ‪หนูขอโทษค่ะ พ่อ ‪หนูควรบอกพ่อว่าชวนมิเกลมาที่นี่ 141 00:10:35,843 --> 00:10:40,556 ‪กฎใหม่นะ ถ้าลูกจะพาผู้ชายมาที่สำนัก ‪ให้เปิดประตูทิ้งไว้ด้วย 142 00:10:40,640 --> 00:10:42,308 ‪ไม่เอาน่า พ่อ นี่ไม่ใช่ปี 1984 นะคะ 143 00:10:43,309 --> 00:10:47,605 ‪ฟังนะ ลูกโตแล้ว ตอนนี้เป็นสาวแล้ว ‪โอเค พ่อเข้าใจ 144 00:10:47,688 --> 00:10:49,815 ‪พ่อแค่รู้สึกว่าในช่วงปีที่ผ่านมา 145 00:10:49,899 --> 00:10:53,110 ‪มีทั้งไคเลอร์ ทั้งมิเกล แล้วก็ร็อบบี้ ‪ทีนี้กลับมาที่มิเกลอีก 146 00:10:53,194 --> 00:10:55,488 ‪เหมือนลูกทำให้ชีวิตมีเรื่องดราม่ามากเกินจำเป็น 147 00:10:55,571 --> 00:10:58,491 ‪แล้วลองนึกดูสิว่า ‪ถ้าร็อบบี้รู้ว่ามิเกลกลับมาแล้วล่ะ 148 00:11:00,618 --> 00:11:01,535 ‪ไม่นะ 149 00:11:02,036 --> 00:11:03,245 ‪แซม เอาจริงเหรอ 150 00:11:04,664 --> 00:11:07,583 ‪เขาแวะมาเมื่อคืน ตอนหนูอยู่ที่นี่กับมิเกลค่ะ 151 00:11:07,667 --> 00:11:09,418 ‪แล้วเขาก็เห็นพวกลูก… 152 00:11:09,502 --> 00:11:10,628 ‪ไม่ค่ะ ให้ตายสิ พ่ออะ 153 00:11:10,711 --> 00:11:11,837 ‪อะไร ก็พ่อเห็นนี่ 154 00:11:11,921 --> 00:11:13,255 ‪หนูรู้พักนี้เกิดเรื่องขึ้นเยอะ 155 00:11:13,339 --> 00:11:15,883 ‪แต่ช่วยพยายามจำว่า ‪หนูยังเป็นลูกสาวพ่ออยู่ได้ไหม 156 00:11:15,966 --> 00:11:17,760 ‪และจำว่าพ่อเชื่อใจหนูได้ 157 00:11:17,843 --> 00:11:20,680 ‪ไม่ใช่ลูกที่พ่อไม่เชื่อใจ แซม 158 00:11:21,263 --> 00:11:22,473 ‪มิเกลเปลี่ยนไปแล้วค่ะ 159 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 ‪เขาเป็นคนดีนะ 160 00:11:24,809 --> 00:11:28,479 ‪เขาไม่ใช่อันธพาลเบอร์หนึ่งของคอบร้า ไค ‪เขาไม่ได้อยู่คอบร้า ไคแล้วด้วยซ้ำ 161 00:11:31,607 --> 00:11:34,235 ‪- ลูกอาจพูดถูก ‪- โอเค เรามีโอกาสเดียว 162 00:11:34,318 --> 00:11:36,946 ‪รีบลงมือ เข้าแล้วออก แล้วจะดีเอง ‪รู้นะว่าต้องทำยังไง 163 00:11:37,029 --> 00:11:39,365 ‪- รู้ดิ ลุยกันเลย ‪- โอเค เยี่ยม 164 00:11:41,659 --> 00:11:42,952 ‪กว่าจะมาโผล่ได้นะ 165 00:11:43,035 --> 00:11:46,497 ‪- เธอชวนเขาเหรอ ‪- ใช่ ทำไม มีปัญหาเหรอ 166 00:11:47,915 --> 00:11:49,083 ‪เอานี่ คีน 167 00:11:49,166 --> 00:11:50,209 ‪ไม่ล่ะ 168 00:11:51,168 --> 00:11:53,045 ‪อะไร จิบเบียร์นิดหน่อยก็ไม่ไหวเหรอ 169 00:11:54,338 --> 00:11:57,883 ‪- เปล่า ฉันแค่ไม่ต้องดื่มเพื่อแสร้งว่าตัวเองเจ๋ง ‪- ตลกตายล่ะ 170 00:11:57,967 --> 00:12:00,344 ‪ไม่เอาน่า ไปกันเถอะ 171 00:12:11,939 --> 00:12:12,940 ‪อย่าห่วง 172 00:12:13,899 --> 00:12:17,737 ‪มันไม่ละเมิดการคุมประพฤตินายหรอก ‪นายติดสถานพินิจนะ ไม่ใช่เรือนจำ 173 00:12:17,820 --> 00:12:19,739 ‪จะใช้วิธีกดดันกันเหรอ 174 00:12:20,322 --> 00:12:21,782 ‪ใช่ นั่นแหละแนวฉันเลย 175 00:12:36,005 --> 00:12:37,089 ‪(สวนสัตว์เวนทูร่า) 176 00:12:37,173 --> 00:12:39,467 ‪สวนสัตว์เหรอ เราแอบเข้าทำไม 177 00:12:40,718 --> 00:12:41,761 ‪เดี๋ยวก็รู้ 178 00:12:41,844 --> 00:12:43,471 ‪มาเถอะ ทางนี้ 179 00:12:49,643 --> 00:12:50,895 ‪คุณพระ ใช่เลย 180 00:12:50,978 --> 00:12:55,399 ‪- เราติดแหง็กบนชิงช้าสวรรค์… ‪- เป็นชั่วโมงๆ ไม่อยากเชื่อว่าคุณจำได้ 181 00:12:55,483 --> 00:12:58,611 ‪พระเจ้า ลมแรงมากด้วย ‪ฉันคิดจริงๆ นะว่าเราต้องตายแน่ 182 00:12:58,694 --> 00:13:01,113 ‪ไม่เอาน่า คุณรู้ว่าผมไม่ยอม ‪ให้เรื่องแย่ๆ เกิดกับคุณหรอก 183 00:13:01,197 --> 00:13:04,450 ‪แหงล่ะ ฉันมองไม่ออกเลย ก็คุณเล่นหัวเราะซะ 184 00:13:04,950 --> 00:13:07,953 ‪ผมแค่ไม่อยากเชื่อน่ะว่า ‪เดตแรกของเราจะออกมาแย่ขนาดนั้น 185 00:13:08,454 --> 00:13:10,998 ‪เดตครั้งที่สองดีขึ้นเยอะเลย 186 00:13:11,957 --> 00:13:12,792 ‪ใช่ ดีจริงๆ 187 00:13:12,875 --> 00:13:14,043 ‪นั่นสิ 188 00:13:16,712 --> 00:13:18,172 ‪ให้ตาย ตอนนั้นสนุกดีเนอะ 189 00:13:18,255 --> 00:13:20,549 ‪เหมือนตอนนี้ชีวิตคุณก็ดูไปได้สวยนี่นา 190 00:13:20,633 --> 00:13:25,012 ‪ฉันเห็นบนเฟซบุ๊ก รูปถ่ายของคุณกับลูกศิษย์ 191 00:13:26,388 --> 00:13:29,975 ‪ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณจะเป็นอาจารย์ 192 00:13:30,059 --> 00:13:32,353 ‪ใช่ ชีวิตหลังจบมัธยมไปได้สวย 193 00:13:32,436 --> 00:13:33,938 ‪ฉันดีใจกับคุณมากเลย 194 00:13:37,191 --> 00:13:38,651 ‪ที่จริงนั่นตอแหลทั้งเพ 195 00:13:39,360 --> 00:13:42,196 ‪ความจริงคือผมปาร์ตี้เกือบตลอดช่วงอายุ 20 196 00:13:42,279 --> 00:13:43,656 ‪ที่จริงปาร์ตี้ตลอดเวลาเลย 197 00:13:44,573 --> 00:13:45,574 ‪แล้วก็ช่วงอายุ 30 ด้วย 198 00:13:46,200 --> 00:13:47,034 ‪แหม 199 00:13:49,745 --> 00:13:51,747 ‪รู้ตัวอีกที สาวที่ผมคบอยู่ก็ท้อง 200 00:13:52,414 --> 00:13:54,792 ‪ผมไม่รู้เรื่องการเป็นพ่อคนสักนิด 201 00:13:55,584 --> 00:13:56,710 ‪ไม่ได้เตรียมตัวเตรียมใจ 202 00:13:57,920 --> 00:14:00,881 ‪สุดท้ายผมเลยก็ทำพังทุกอย่าง 203 00:14:04,385 --> 00:14:07,596 ‪ที่จริงผมแน่ใจมากว่าทำพังทุกความสัมพันธ์ที่ดีๆ 204 00:14:07,680 --> 00:14:09,014 ‪เริ่มจากคุณเลย 205 00:14:12,017 --> 00:14:16,522 ‪ถ้าจะทำให้คุณรู้สึกดีขึ้น ‪ฉันก็พลาดหลายเรื่องเลยในชีวิต 206 00:14:16,605 --> 00:14:18,524 ‪ไม่เอาน่า คุณมีทุกอย่าง 207 00:14:18,607 --> 00:14:20,860 ‪อาชีพน่าทึ่ง ครอบครัวน่ารัก 208 00:14:22,278 --> 00:14:25,322 ‪- คุณทำทุกอย่างตามสูตรเลย ‪- นั่นแหละค่ะ 209 00:14:25,406 --> 00:14:27,491 ‪อาลี หมอแสนดี 210 00:14:27,575 --> 00:14:31,078 ‪อาลี แม่แสนดี อาลี ภรรยาแสนดี 211 00:14:31,662 --> 00:14:33,205 ‪อ้อ ภรรยาเก่าน่ะ 212 00:14:39,211 --> 00:14:40,713 ‪เกร็กกับฉันแยกทางกันแล้ว 213 00:14:41,213 --> 00:14:42,715 ‪ไม่รู้ว่าจะพูดอะไรเลย 214 00:14:43,340 --> 00:14:44,174 ‪เสียใจด้วยนะ 215 00:14:45,175 --> 00:14:46,218 ‪ข่าวดีก็คือ 216 00:14:47,052 --> 00:14:48,429 ‪ไม่ใช่ความผิดใคร 217 00:14:48,512 --> 00:14:51,557 ‪- ที่จริงเกร็กเป็นคนดีมากนะ ‪- เป็นไอ้งั่งต่างหาก 218 00:14:56,312 --> 00:14:59,356 ‪ชอบจังที่ผ่านมาตั้งหลายปี ‪คุณยังทำให้ฉันหัวเราะออก 219 00:15:00,608 --> 00:15:01,650 ‪ฟังนะ อาลี 220 00:15:03,277 --> 00:15:04,528 ‪ผมอยากขอโทษ 221 00:15:05,112 --> 00:15:07,698 ‪- จอห์นนี่ ลอว์เรนซ์เนี่ยนะขอโทษ ‪- ใช่ 222 00:15:07,781 --> 00:15:09,867 ‪ฟังนะ สมัยก่อนผมทำพังหมดเลย 223 00:15:11,076 --> 00:15:12,494 ‪ผมเห็นคุณเป็นของตาย 224 00:15:13,162 --> 00:15:17,291 ‪คุณไม่สมควรเจอแบบนั้น ‪ผมทำความสัมพันธ์และมิตรภาพของเราพัง 225 00:15:18,250 --> 00:15:20,085 ‪ที่แย่ที่สุดคือทำวิทยุคุณพัง 226 00:15:21,795 --> 00:15:25,507 ‪ใช่ คุณทำวิทยุของฉันพังจริงๆ ‪คุณขี่มอเตอร์ไซค์ทับมัน 227 00:15:25,591 --> 00:15:28,052 ‪เปล่า ดัตช์ต่างหากขี่ทับ ผมแค่โยนมันทิ้ง 228 00:15:30,596 --> 00:15:32,890 ‪ฉันแน่ใจว่าฉันเองก็มีส่วนผิด 229 00:15:32,973 --> 00:15:35,643 ‪ฉันจำไม่ได้แล้วว่าทำไมเราถึงโกรธกันขนาดนั้น 230 00:15:36,143 --> 00:15:38,938 ‪ฉันจำได้ว่าชกคุณหน้าหงาย นั่นตลกจริงๆ 231 00:15:39,021 --> 00:15:41,106 ‪- ใช่ ผมสมควรโดนแล้ว ‪- ใช่เลยค่ะ 232 00:15:41,190 --> 00:15:42,733 ‪ฮุกขวาคุณน่ะร้ายไม่เบา 233 00:15:44,610 --> 00:15:45,736 ‪แต่พูดจริงนะ 234 00:15:48,614 --> 00:15:49,615 ‪ผมขอโทษ 235 00:15:52,493 --> 00:15:53,619 ‪ฉันคิดอะไรออกแล้ว 236 00:15:55,621 --> 00:15:57,539 ‪อยากทำอะไรสนุกจริงๆ ไหม 237 00:15:58,207 --> 00:15:59,708 ‪คิดอะไรเอาไว้ล่ะ 238 00:16:00,542 --> 00:16:01,919 ‪มันสวยเลยใช่ไหม 239 00:16:06,590 --> 00:16:10,719 ‪- ที่ที่ผมอยู่ ไม่ค่อยเห็นรถแบบนี้น่ะครับ ‪- ฉันก็เคยคิดแบบนั้น 240 00:16:11,929 --> 00:16:15,432 ‪ตอนคุณมิยากิยกรถนี่ให้ฉัน ‪คนทั้งเรซีดาอิจฉากันใหญ่ 241 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 ‪ไม่ยักรู้ว่าคุณมาจากเรซีดา 242 00:16:19,144 --> 00:16:22,815 ‪ตอนฉันย้ายมาที่นี่ใหม่ๆ ฉันกับแม่จนกันมากน่ะ 243 00:16:22,898 --> 00:16:24,817 ‪ตอนนั้นอะไรๆ ต่างออกไป 244 00:16:24,900 --> 00:16:27,277 ‪ฉันอิจฉาเด็กคันทรีคลับอย่างจอห์นนี่ด้วย 245 00:16:29,238 --> 00:16:30,656 ‪อาจารย์เคยเป็นเด็กรวยเหรอฮะ 246 00:16:31,490 --> 00:16:33,325 ‪ใช่ เขาอาศัยอยู่แถวเนินเขา 247 00:16:34,243 --> 00:16:38,038 ‪เธอไม่รู้เหรอ ฉันแน่ใจว่าเขาต้องเล่า ‪ช่วงที่เขาอยู่มัธยมให้ฟัง 248 00:16:38,122 --> 00:16:39,248 ‪เล่าครับ 249 00:16:41,000 --> 00:16:43,335 ‪อาจารย์เล่าให้ฟังที่คุณ ‪ชนะเขาด้วยลูกเตะผิดกติกา 250 00:16:43,419 --> 00:16:46,797 ‪นี่ๆ กฎบอกว่าทุกอย่างเหนือเข็มขัดขึ้นไปถูกกติกา 251 00:16:46,880 --> 00:16:49,591 ‪อีกอย่าง เธอก็ใช้ลูกเตะเดียวกัน ‪ในการแข่งเมื่อปีก่อนนี่นา 252 00:16:51,343 --> 00:16:52,970 ‪แล้วจอห์นนี่เล่าอะไรให้ฟังอีก 253 00:16:55,848 --> 00:16:57,766 ‪ขอต้อนรับสู่สวนสัตว์เวนทูร่า 254 00:16:57,850 --> 00:17:02,062 ‪เข้าร่วมทัวร์เบื้องหลังของเรา ‪เพื่อรับชมอย่างสนุกสนานและได้ข้อมูล 255 00:17:02,146 --> 00:17:03,439 ‪ถึงวิธีที่เราดูแล… 256 00:17:03,522 --> 00:17:07,651 ‪เอาละ มีกล้องอยู่ทางนั้น ‪รปภ.จะไปพักทุกๆ ชั่วโมง 257 00:17:07,735 --> 00:17:09,903 ‪- เรามีเวลาไม่ถึงห้านาที ‪- โอเค 258 00:17:12,156 --> 00:17:15,993 ‪- ห้านาทีสำหรับทำอะไร ‪- เอาของขวัญเล็กๆ น้อยๆ ให้อาจารย์น่ะ 259 00:17:30,799 --> 00:17:32,926 ‪(ห้องสัตว์เลื้อยคลาน ห้ามเข้า ‪เจ้าหน้าที่เท่านั้น) 260 00:17:38,057 --> 00:17:39,183 ‪เอาบ่วงจับงูมาไหม 261 00:17:40,434 --> 00:17:41,727 ‪ให้ตายสิ 262 00:17:41,810 --> 00:17:43,103 ‪บ่วงจับงู จริงด้วย 263 00:17:43,187 --> 00:17:46,482 ‪ฉันต้องคิดแผนนี้ทั้งหมด แต่นายกลับ ‪ไม่เอาสิ่งเดียวที่รับผิดชอบมาเนี่ยนะ 264 00:17:46,565 --> 00:17:49,026 ‪ก็ฉันลืมนี่ โอเคไหม ช่วงนี้มีเรื่องให้คิดเยอะ 265 00:17:49,109 --> 00:17:51,820 ‪ถ้าฉันสอบตรีโกณมิติไม่ผ่าน ‪พ่อได้เอาขี้ยัดปากฉันแน่ 266 00:17:52,488 --> 00:17:54,615 ‪แค่สอดมือไปหยิบงูมาน่า 267 00:17:54,698 --> 00:17:57,451 ‪จะบ้าเหรอ ฉันจะไม่สอดมือเข้าไปในนั้นหรอก 268 00:17:57,993 --> 00:17:59,328 ‪- ใครอยู่ในนั้นน่ะ ‪- ซวยแล้ว 269 00:17:59,411 --> 00:18:01,580 ‪รปภ.มา ไปเถอะ ต้องเผ่นแล้ว 270 00:18:08,420 --> 00:18:10,839 ‪- อะไรกันวะ ไอ้งั่ง ‪- เพื่อน อย่างน้อยฉันก็เอาเบียร์มา 271 00:18:10,923 --> 00:18:14,551 ‪- เราทำภารกิจล้มเหลวก็เพราะนาย ‪- ใครบอกว่าล้มเหลว 272 00:18:17,346 --> 00:18:18,722 ‪- ไม่มีทาง ‪- เจ๋งนี่ 273 00:18:18,806 --> 00:18:19,807 ‪นายได้มาเหรอ 274 00:18:19,890 --> 00:18:22,559 ‪- ไม่จริงน่า ‪- โย่ ขอดูหน่อย 275 00:18:24,978 --> 00:18:26,313 ‪สุดยอด! 276 00:18:26,396 --> 00:18:28,232 ‪เฮ้ย นายโคตรเจ๋งเลย! 277 00:18:29,024 --> 00:18:31,944 ‪- เฮ้ ‪- หมอนี่เกิดมาเป็นคอบร้าชัดๆ 278 00:18:32,027 --> 00:18:34,071 ‪โคตรเจ๋งเลย เพื่อน! 279 00:18:34,154 --> 00:18:36,615 ‪เราทำได้ พวกเรา ให้ตายสิ! 280 00:18:38,700 --> 00:18:40,410 ‪เขาบอกว่าฉันเล่นงานเขาทีเผลอเหรอ 281 00:18:40,494 --> 00:18:42,871 ‪เขาได้เล่าไหมว่าเป็นฝ่ายอัดฉันซะคว่ำก่อน 282 00:18:42,955 --> 00:18:46,875 ‪- ก็คุณตามจีบแฟนเขา ‪- พวกนั้นเลิกคุยกันหลายสัปดาห์แล้ว 283 00:18:48,252 --> 00:18:51,547 ‪ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจอห์นนี่มีตัวตนตอนที่ไปหาดนั่น 284 00:18:51,630 --> 00:18:54,633 ‪สิ่งเดียวที่รู้คือเขาทำวิทยุ ‪ของเธอพัง เธอโกรธมากเลย 285 00:18:55,634 --> 00:18:58,887 ‪- และฉันก็ทำตัวให้เกียรติผู้หญิง ‪- แต่เรื่องตอนฮาโลวีนล่ะ 286 00:18:58,971 --> 00:19:00,097 ‪สายฉีดน้ำเนี่ยล่ะ 287 00:19:00,180 --> 00:19:01,348 ‪อะไร สายฉีด… 288 00:19:01,431 --> 00:19:04,434 ‪ก็คนพวกนี้อัดฉันซะน่วมทุกวี่ทุกวัน 289 00:19:04,518 --> 00:19:06,854 ‪เจอสายฉีดน้ำน่ะยังน้อยไป เชื่อเถอะ 290 00:19:07,354 --> 00:19:09,857 ‪แล้วมันก็อยู่ตรงนั้นพอดี มัน… 291 00:19:10,816 --> 00:19:14,528 ‪มันเหมาะเจาะ เชื่อเถอะ ‪ถ้านายโดนแบบฉัน นายคงทำแบบเดียวกัน 292 00:19:15,737 --> 00:19:17,531 ‪เห็นได้ชัดว่าจอห์นนี่เวอร์ไปเอง 293 00:19:18,407 --> 00:19:21,493 ‪ผมว่าอาจารย์โกรธน่ะครับ ‪เพราะอาลีเป็นรักแรกของเขา 294 00:19:24,037 --> 00:19:26,456 ‪เธอเป็นรักแรกของฉันเหมือนกัน 295 00:19:32,171 --> 00:19:34,256 ‪มีบางอย่างในตัวเธอ 296 00:19:36,466 --> 00:19:38,051 ‪ฉันนึกว่าเธอคือคนที่ใช่ 297 00:19:41,722 --> 00:19:43,682 ‪เดาว่าจอห์นนี่ก็คงรู้สึกเหมือนกัน 298 00:19:45,100 --> 00:19:47,060 ‪นี่แหละที่ทำให้ทุกอย่างเกิดขึ้น 299 00:19:47,853 --> 00:19:50,981 ‪ลืมดูเวลาไปเลยว่ากี่โมงแล้ว ฉันต้องไปแล้วล่ะ 300 00:19:55,694 --> 00:19:58,906 ‪มันก็สนุกดีนะที่ได้คุยกับเธอ มิเกล 301 00:19:58,989 --> 00:20:01,909 ‪จากแชมป์ออลวัลเลย์คนหนึ่ง ถึงอีกคน 302 00:20:06,079 --> 00:20:07,748 ‪ขอบคุณครับ คุณลารุสโซ่ 303 00:20:08,498 --> 00:20:09,541 ‪นี่ แซม 304 00:20:10,751 --> 00:20:14,713 ‪ฟังนะ พ่อต้องไปเจอแม่เขาแล้ว โอเคไหม ‪ช่วยหน่อยสิ เอาผ้าคลุมรถให้ด้วย 305 00:20:15,964 --> 00:20:19,509 ‪และก็จับคู่ซ้อมกันให้น้อยๆ ล่ะ เข้าใจไหม 306 00:20:19,593 --> 00:20:20,636 ‪ครับผม 307 00:20:21,303 --> 00:20:22,804 ‪เข้าใจแล้วนะ โอเค 308 00:20:30,437 --> 00:20:32,898 ‪- เขาเขย่ามือฉัน ถือว่าเป็นเรื่องดีเนอะ ‪- ใช่ 309 00:20:33,565 --> 00:20:36,151 ‪ถ้าเพียงแต่เราจับพ่อให้มานั่งคุย ‪กับอาจารย์ของนายได้ 310 00:20:36,235 --> 00:20:37,986 ‪คงแก้ไขปัญหาไปได้เยอะเลยเนอะ 311 00:20:38,487 --> 00:20:40,155 ‪นึกภาพไม่ออกเลย 312 00:20:44,368 --> 00:20:45,244 ‪มีอะไรเหรอ 313 00:20:46,286 --> 00:20:47,496 ‪ฉันคิดอะไรออกแล้ว 314 00:20:56,880 --> 00:20:58,924 ‪(กอล์ฟแอนด์สตัฟฟ์) 315 00:21:08,976 --> 00:21:10,060 ‪เย่! 316 00:21:10,602 --> 00:21:13,689 ‪- ตุงตาข่ายเลยไหมล่ะ ‪- ตาข่ายไหน ไม่มีตาข่ายสักหน่อย 317 00:21:17,150 --> 00:21:18,402 ‪แบบนั้นแหละ! 318 00:21:47,180 --> 00:21:49,349 ‪- กลัวเหรอ ‪- จริงๆ ก็ใช่ 319 00:21:50,392 --> 00:21:52,894 ‪- โอเค มาถ่ายเซลฟี่กัน ‪- ก็ได้ เซลฟี่… 320 00:21:52,978 --> 00:21:54,187 ‪- โอเค ‪- มาเลย 321 00:21:54,771 --> 00:21:55,814 ‪- พร้อมนะ ‪- พร้อม 322 00:21:58,817 --> 00:21:59,901 ‪เข้ามาใกล้ๆ 323 00:22:00,986 --> 00:22:04,698 ‪- ให้ตายสิ ผมเหมือนพวกเด๋อเลย ‪- นี่ไง มีรูปดีๆ แล้ว 324 00:22:05,282 --> 00:22:06,533 ‪- สักทีเนอะ ‪- ใช่เลย 325 00:22:07,075 --> 00:22:08,160 ‪มันก็ไม่เลว 326 00:22:12,080 --> 00:22:14,583 ‪ที่นี่ทำให้ฉันรู้สึกเหมือน ‪กลับไปอายุ 17 อีกครั้งเลย 327 00:22:15,709 --> 00:22:18,420 ‪มันทำให้ฉันลืมว่า ‪เรามีช่วงอายุ 17 ของตัวเองไปแล้ว 328 00:22:19,087 --> 00:22:20,088 ‪นั่นสิ 329 00:22:22,966 --> 00:22:24,760 ‪ฉันอยากรู้เรื่องร็อบบี้เพิ่ม 330 00:22:25,927 --> 00:22:27,054 ‪ไม่รู้สิ 331 00:22:29,222 --> 00:22:31,391 ‪เล่าสิ น่านะ เล่าให้ฉันฟัง 332 00:22:31,475 --> 00:22:33,018 ‪- อยากรู้เหรอ ‪- ค่ะ 333 00:22:33,518 --> 00:22:36,229 ‪แกเป็นเด็กซับซ้อน 334 00:22:36,730 --> 00:22:37,606 ‪ฉลาด 335 00:22:38,440 --> 00:22:40,275 ‪ฉลาดเกินกว่าจะเป็นผลดีกับตัวเอง 336 00:22:42,319 --> 00:22:43,612 ‪แล้วก็เป็นนักหักอก 337 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 ‪เหมือนพ่อแกเหรอ 338 00:22:47,866 --> 00:22:50,077 ‪- คุณก็มีลูกสองคนใช่ไหม ‪- ใช่ค่ะ 339 00:22:50,160 --> 00:22:52,829 ‪- เล่าให้ผมฟังหน่อย ‪- ลูคัสเป็นลูกคนโต 340 00:22:52,913 --> 00:22:57,250 ‪เขาเป็นนักฟุตบอลที่มีพรสวรรค์ ‪เป็นนักเขียนที่เขียนได้เจ็บแสบ 341 00:22:57,959 --> 00:22:59,836 ‪ขาดอารมณ์ขันสุดๆ 342 00:22:59,920 --> 00:23:03,423 ‪ส่วนเอวา แกเกือบได้เป็นนักเต้นบัลเลต์แล้ว 343 00:23:03,507 --> 00:23:05,926 ‪แต่จู่ๆ ก็หยุดเต้น 344 00:23:06,009 --> 00:23:09,346 ‪เริ่มฝึกตีกลอง แล้วไปเข้าร่วมวงแนวพังก์ 345 00:23:10,972 --> 00:23:11,848 ‪ก็นะ 346 00:23:12,474 --> 00:23:14,684 ‪คงพูดได้ว่าแกเป็นเด็กหัวขบถของฉัน 347 00:23:15,352 --> 00:23:17,020 ‪ใช่เลย เหมือนแม่ของแก 348 00:23:19,398 --> 00:23:20,774 ‪เหมือนแม่แกตอนนี้มากกว่า 349 00:23:20,857 --> 00:23:22,651 ‪เหมือนแม่แกสมัยก่อนด้วย 350 00:23:23,985 --> 00:23:24,986 ‪งั้นมั้ง 351 00:23:27,364 --> 00:23:28,532 ‪ฉันคิดถึงพวกแกจัง 352 00:23:29,908 --> 00:23:31,410 ‪ทำไมล่ะ เด็กๆ ไม่มาที่นี่ด้วยเหรอ 353 00:23:32,744 --> 00:23:34,538 ‪ค่ะ สัปดาห์นี้เกร็กรับพวกแกไปอยู่ด้วย 354 00:23:35,455 --> 00:23:37,624 ‪ที่จริงนี่เป็นคริสต์มาสตามลำพัง ‪ครั้งแรกของฉันเลย 355 00:23:38,708 --> 00:23:41,795 ‪แล้วพ่อแม่ฉันก็น่ารำคาญสุดๆ คุณจะแปลกใจ 356 00:23:41,878 --> 00:23:45,048 ‪ถ้ารู้ว่าคุณกับคุณนายมิลส์ไม่เห็นด้วย ‪กับสถานการณ์ตอนนี้ของฉัน 357 00:23:46,133 --> 00:23:47,509 ‪ไม่แปลกใจหรอก 358 00:23:47,592 --> 00:23:50,804 ‪จริงๆ นะ ฉันคิดว่าพวกท่านหัวเสีย ‪เรื่องหย่ายิ่งกว่าฉันซะอีก 359 00:23:54,599 --> 00:23:57,310 ‪นี่ ยังมีเรื่องดีๆ น่า คุณได้กำจัด ‪นามสกุลชวาร์เบอร์ทิ้งไง 360 00:23:58,270 --> 00:23:59,396 ‪ก็จริงค่ะ 361 00:24:00,105 --> 00:24:01,148 ‪ก็จริง 362 00:24:03,066 --> 00:24:05,861 ‪ฉันลืมไปเลยว่าที่วัลเลย์หนาวได้ขนาดไหน 363 00:24:05,944 --> 00:24:06,820 ‪ใช่ 364 00:24:22,085 --> 00:24:24,838 ‪- ฉันควรรับสายนี้ อาจเป็นเด็กๆ ก็ได้ ‪- ได้เลย 365 00:24:27,174 --> 00:24:29,593 ‪- ซวยแล้ว ลืมไปซะสนิท ‪- อะไรเหรอ 366 00:24:29,676 --> 00:24:31,386 ‪อะไร มีอะไร 367 00:24:31,470 --> 00:24:33,972 ‪ฉันสัญญากับแม่ว่าจะไปงานเลี้ยงงี่เง่านี่ 368 00:24:36,516 --> 00:24:40,228 ‪ฉันต้องไปจริงๆ แล้ว ฉันอยากอยู่กับคุณที่นี่ต่อจัง 369 00:24:40,312 --> 00:24:42,564 ‪ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง ผมเข้าใจ 370 00:24:46,193 --> 00:24:47,277 ‪อยากมาด้วยกันไหม 371 00:24:48,528 --> 00:24:50,071 ‪จะได้ช่วยฉันจากความเบื่อ 372 00:24:50,906 --> 00:24:51,865 ‪แน่ใจเหรอ 373 00:24:52,449 --> 00:24:53,700 ‪แน่สุดๆ เลย 374 00:24:55,202 --> 00:24:56,620 ‪คุณมีชุดสูทไหม 375 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 ‪เก่งมาก 376 00:25:09,424 --> 00:25:10,550 ‪ฉันประทับใจนะ 377 00:25:11,968 --> 00:25:13,386 ‪พวกนายแสดงให้เห็นความกล้า 378 00:25:14,095 --> 00:25:14,930 ‪ความเป็นผู้นำ 379 00:25:16,014 --> 00:25:19,226 ‪สิ่งเหล่านั้นคือคุณสมบัติที่ต้องมีในการเป็นแชมป์ 380 00:25:22,062 --> 00:25:25,607 ‪เก่งมาก นายคือสิ่งที่คอบร้า ไคมองหา 381 00:25:26,816 --> 00:25:29,778 ‪เห็นไหมว่าพวกนายทำสิ่งใด ‪สำเร็จได้เมื่อร่วมมือกัน 382 00:25:29,861 --> 00:25:31,738 ‪พันธมิตรคือสิ่งสำคัญ 383 00:25:32,239 --> 00:25:33,573 ‪ทั้งกับเรา และกับศัตรู 384 00:25:33,657 --> 00:25:36,743 ‪เพราะเชื่อได้เลยว่าพวกนั้น ‪ก็กำลังสร้างพันธมิตรกันอยู่ 385 00:25:39,120 --> 00:25:41,373 ‪- พันธมิตรอะไรคะ ‪- อ้าว ไม่รู้ข่าวเหรอ 386 00:25:42,499 --> 00:25:46,336 ‪ดิแอซกับแม่สาวลารุสโซ่ไง ‪ใช่ พวกเขากำลังร่วมมือกัน 387 00:25:47,420 --> 00:25:51,174 ‪พวกเขาช่วยกันปกป้องการแข่งออลวัลเลย์ ‪พูดได้น่าประทับใจน่าดูเลยด้วย 388 00:25:51,883 --> 00:25:53,593 ‪เป็นทีมที่เข้าขากันจริงๆ 389 00:25:55,095 --> 00:25:56,555 ‪ตอนนี้ดึกแล้ว 390 00:25:57,305 --> 00:25:58,640 ‪แยกย้ายได้ 391 00:26:17,701 --> 00:26:21,079 ‪แหม งานเลี้ยงคริสต์มาสนี่ ‪กำลังกลายเป็นโฮะโฮะห่วยแตกแล้วนะ 392 00:26:21,663 --> 00:26:24,916 ‪ใช่ แซม ไหนเธอบอกว่า ‪พ่อแม่เธอจะไม่อยู่ทั้งคืนไง 393 00:26:25,000 --> 00:26:27,002 ‪- ทำไมเราไม่จัดปาร์ตี้กันหน่อยล่ะ ‪- นั่นสิ 394 00:26:27,669 --> 00:26:30,672 ‪ถังเบียร์กำลังมา อีกไม่กี่นาทีน่าจะถึง 395 00:26:30,755 --> 00:26:33,008 ‪อย่างน้อยเราช่วยเปิดหนังคริสต์มาสดูกันได้ไหม 396 00:26:33,091 --> 00:26:37,345 ‪ฉันยอมดูกระทั่งการ์ตูนน่าขนลุกนั่น ‪ที่มีเอลฟ์หมอฟันตัวจิ๋วๆ 397 00:26:38,471 --> 00:26:40,015 ‪ใช่ ฉันเบื่อเบอร์นั้นเลย 398 00:26:41,850 --> 00:26:42,684 ‪มาแล้ว 399 00:26:47,606 --> 00:26:48,773 ‪อะไรเนี่ย 400 00:26:48,857 --> 00:26:49,691 ‪เฮ้ย พวก 401 00:26:49,774 --> 00:26:50,817 ‪- อะไรน่ะ ‪- ไม่มีทาง! 402 00:26:50,900 --> 00:26:53,612 ‪ไม่เอาน่า อำกันเล่นใช่ไหม 403 00:26:53,695 --> 00:26:56,781 ‪นายมาทำอะไรที่นี่ นี่ไม่ใช่ปาร์ตี้ถังเบียร์เหรอ 404 00:26:57,282 --> 00:26:59,242 ‪ฉันเอาหมวกนี่มาเสียฤกษ์เหรอ 405 00:26:59,326 --> 00:27:03,079 ‪เดี๋ยวนะ เธอใช้พ่อแม่มาหลอก ‪ให้เราอยู่ที่นี่เหรอ ทำไมล่ะ 406 00:27:03,663 --> 00:27:08,209 ‪ฟังนะ ฉันรู้ว่าพวกเราไม่เคยเข้ากันได้ ‪แต่ตอนนี้คอบร้า ไคเป็นภัยคุกคามที่ใหญ่กว่า 407 00:27:09,294 --> 00:27:10,879 ‪สำหรับเราทุกคน 408 00:27:11,546 --> 00:27:14,299 ‪เราคิดว่าอาจมีโอกาสมากขึ้นถ้ารวมพลังกัน 409 00:27:14,382 --> 00:27:16,509 ‪สองสำนักแข็งแกร่งกว่าสำนักเดียว 410 00:27:16,593 --> 00:27:18,219 ‪- นี่มันไร้สาระแล้ว ‪- นั่นสิ 411 00:27:18,303 --> 00:27:21,348 ‪- ฉันรู้ว่าเราเคยทำเรื่องแย่ๆ ใส่กัน ‪- ใช่ อย่างหักแขนเดเมทรีไง 412 00:27:21,431 --> 00:27:23,808 ‪- พวกนายเริ่มก่อนนี่หว่า ‪- ฉันเกือบถูกไล่ออกเลยนะ! 413 00:27:23,892 --> 00:27:26,186 ‪ให้ตายชักสิ ฉันเกลียดหน้าโง่ๆ ของนายชะมัด 414 00:27:26,269 --> 00:27:28,229 ‪ถ้านายตาย ฉันจะไม่ไปร่วมงานศพนายด้วยซ้ำ 415 00:27:28,313 --> 00:27:30,815 ‪- นี่ไม่ได้ผลแน่ ‪- มันต้องได้ผล 416 00:27:32,859 --> 00:27:35,487 ‪เรามีโอกาสสุดท้ายเพื่อแก้ไขให้ถูกต้อง 417 00:27:40,533 --> 00:27:41,910 ‪อยู่ตามลำพัง เราไม่มีหวังเลย 418 00:27:41,993 --> 00:27:44,871 ‪แต่ถ้าร่วมมือกัน เราก็จะมีโอกาส 419 00:27:47,832 --> 00:27:51,252 ‪ถ้าเราข้ามผ่านอดีตไม่ได้ ‪การต่อสู้ก็จะไม่มีวันสิ้นสุด 420 00:27:55,799 --> 00:27:57,676 ‪เราต้องเผชิญหน้ากับศัตรูของเรา 421 00:27:58,176 --> 00:28:01,805 ‪- เอาเลยเพื่อน ไปดูกันหน่อย ‪- ลืมได้เลย มันเป็นอดีตไปนานแล้ว 422 00:28:01,888 --> 00:28:03,264 ‪เฮ้ย จอห์นนี่ 423 00:28:06,434 --> 00:28:08,311 ‪การชิงดีชิงเด่นนี้ต้องยุติลง 424 00:28:09,396 --> 00:28:11,314 ‪ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 425 00:28:57,444 --> 00:29:01,364 ‪คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์