1
00:00:14,973 --> 00:00:17,642
{\an8}SEVERNÍ VIETNAM, 1969
2
00:00:58,141 --> 00:00:59,809
Je to moje vina, Johnny.
3
00:00:59,893 --> 00:01:01,895
- Všechny nás zabijou.
- Sklapni.
4
00:01:09,319 --> 00:01:12,447
No tak! Koukej se dát dohromady.
Podívej se na mě.
5
00:01:15,075 --> 00:01:18,495
Jediné, na čem
teď záleží, je to, abychom přežili.
6
00:01:25,794 --> 00:01:27,504
Navíc to není tvá vina.
7
00:01:30,757 --> 00:01:31,591
Ale moje.
8
00:01:32,467 --> 00:01:34,677
V jedný věci máš pravdu, Kreesi.
9
00:01:34,761 --> 00:01:36,721
To, že tu jsme, je tvoje vina.
10
00:01:37,305 --> 00:01:41,392
Ale to ostatní není pravda.
Tohle nemá šanci přežít.
11
00:01:46,981 --> 00:01:48,983
No tak, jste náš kapitán.
12
00:01:49,067 --> 00:01:50,235
Jen se rozhlédni.
13
00:01:50,860 --> 00:01:52,570
Tady na tom nesejde.
14
00:01:53,404 --> 00:01:54,239
Věř mi.
15
00:01:55,490 --> 00:01:57,367
Každý jsme tu sám za sebe.
16
00:02:40,285 --> 00:02:41,536
Musel jsem to udělat.
17
00:02:43,079 --> 00:02:43,997
Viděli jste to.
18
00:02:46,124 --> 00:02:47,667
Jak je ta jáma hluboká?
19
00:02:47,750 --> 00:02:48,877
Dost.
20
00:02:50,712 --> 00:02:52,380
Ale to není to nejhorší.
21
00:03:01,431 --> 00:03:03,808
Nešetři tou omáčku a ať to nevychladne.
22
00:03:22,327 --> 00:03:25,747
Jsme tu pět minut a už jsem viděla
deset lidí, co nesnáším.
23
00:03:25,830 --> 00:03:27,081
To jsou pravé Vánoce.
24
00:03:27,832 --> 00:03:29,083
Je to holt tradice.
25
00:03:29,167 --> 00:03:31,836
Snad dnes Anthonyho
nevyhodí z přespávačky.
26
00:03:31,920 --> 00:03:34,339
Pokud jo, Santa mu nadělí pytel uhlí.
27
00:03:34,422 --> 00:03:38,009
- Já seženu stůl a ty sežeň drinky.
- Jdu na to.
28
00:03:40,637 --> 00:03:44,265
Veselé Vánoce, Brette.
Dáme si s Amandou to co vždycky. Díky.
29
00:03:44,349 --> 00:03:47,310
- Hned to bude.
- Daniel s jedním „L“.
30
00:03:50,104 --> 00:03:51,856
Panebože!
31
00:03:52,941 --> 00:03:55,151
Ali, je to možný?
32
00:03:55,235 --> 00:03:56,569
Už to tak vypadá.
33
00:03:58,655 --> 00:04:02,992
Páni, doufala jsem, že na tebe
narazím, ale nečekala jsem, že tady.
34
00:04:04,410 --> 00:04:07,830
No jo, kluk z Resedy se stal členem klubu.
35
00:04:07,914 --> 00:04:10,208
Už se sem nemusíš vkrádat kuchyní.
36
00:04:12,252 --> 00:04:14,879
Promiň, ale vypadáš opravdu skvěle.
37
00:04:14,963 --> 00:04:16,422
Díky, ty taky.
38
00:04:17,423 --> 00:04:20,176
- Moc ráda tě zas vidím.
- To jo… Já…
39
00:04:23,554 --> 00:04:26,391
Chci se na tolik zeptat.
40
00:04:26,975 --> 00:04:30,561
Kam koukáte? Nemyslíte si,
že to chci na svém bílém saku, že?
41
00:04:31,437 --> 00:04:33,106
Johnny, pojď sem.
42
00:04:35,942 --> 00:04:38,152
Pamatuješ si Johnnyho Lawrence, viď?
43
00:04:40,196 --> 00:04:41,322
Je nezapomenutelný.
44
00:04:42,699 --> 00:04:46,411
Páni, je to jako
takový menší sraz ze střední, co?
45
00:04:47,328 --> 00:04:50,707
- Neskutečné.
- Neskutečné. Tos vystihla.
46
00:04:50,790 --> 00:04:53,918
Pěkný oblek. To je samet? V tom i spíš?
47
00:04:54,002 --> 00:04:56,337
Ty jsi zas jak z filmu Zjizvená tvář.
48
00:04:56,421 --> 00:05:02,468
Aha. takže se nevidíte poprvé od střední.
49
00:05:02,593 --> 00:05:05,013
- Párkrát jsme se viděli.
- Tak dvakrát.
50
00:05:07,390 --> 00:05:08,850
Už nevím, jak to říct.
51
00:05:08,933 --> 00:05:12,770
Orlí tesák a Mijagi-Do
musejí spolupracovat.
52
00:05:12,854 --> 00:05:14,814
Tohle nemůže nikdy fungovat.
53
00:05:14,897 --> 00:05:17,525
Styl Cobra Kai a náš jde dohromady jako…
54
00:05:17,608 --> 00:05:18,651
Olej a ocet?
55
00:05:18,735 --> 00:05:20,486
Ne, jako zálivka fakt ne.
56
00:05:20,570 --> 00:05:23,531
Jako The British Bulldogs
a The Hart Foundation.
57
00:05:23,614 --> 00:05:26,701
- Kamarádili se.
- Ne ve WrestleManii 3, Šulidechu.
58
00:05:26,784 --> 00:05:30,038
Přestaň mi tak říkat. To můžou jen oni.
59
00:05:30,121 --> 00:05:32,332
Tohle by ti mělo vadit od všech.
60
00:05:32,415 --> 00:05:35,084
Víte co? Polibte si. Jdeme.
61
00:05:36,044 --> 00:05:37,045
No tak, srágorky.
62
00:05:38,046 --> 00:05:40,965
Přesně tohle ty hovada z Cobra Kai chtějí.
63
00:05:41,049 --> 00:05:44,010
Tys k nim patřil, tak jsi hovado. Ty taky.
64
00:05:44,093 --> 00:05:45,928
- Nejsem hovado.
- A já taky.
65
00:05:46,554 --> 00:05:48,931
Teda, já k nim chtěl patřit.
66
00:05:49,891 --> 00:05:53,770
Ale teď je Cobra Kai
největší sbírkou hovad z Valley.
67
00:05:54,312 --> 00:05:57,106
A vede je král všech hovad.
68
00:05:57,774 --> 00:06:01,069
Pokud nás spojení s Orlím tesákem…
Fakt divné jméno.
69
00:06:01,694 --> 00:06:04,364
Pokud to znamená,
že nás přestanou šikanovat,
70
00:06:04,447 --> 00:06:06,407
bylo by hovadské to neudělat.
71
00:06:08,159 --> 00:06:11,162
Omlouvám se, že říkám hovada.
72
00:06:11,662 --> 00:06:14,040
Jsem hrdý na svou spisovnost, ale tohle…
73
00:06:14,665 --> 00:06:16,292
je emočně náročná chvíle.
74
00:06:25,802 --> 00:06:28,221
Tak jo… Kde začneme?
75
00:06:29,806 --> 00:06:32,392
Takže tvá dcera mu nabourala auto,
76
00:06:32,475 --> 00:06:34,477
tys mu na obličej nakreslil péro,
77
00:06:34,560 --> 00:06:38,773
tvůj bratranec mu zapálil auto
a chtěl ho zmlátit baseballovkou?
78
00:06:38,856 --> 00:06:43,069
- No, pár detailů vynechal.
- Ne, takhle se to stalo.
79
00:06:43,569 --> 00:06:45,363
Proč jsi mi to u oběda neřekl?
80
00:06:46,322 --> 00:06:47,156
Oběda?
81
00:06:47,240 --> 00:06:50,118
Jo, měli jsme spolu oběd.
82
00:06:50,743 --> 00:06:52,620
Strávili jsme spolu celý den.
83
00:06:54,497 --> 00:06:55,331
A…
84
00:06:56,499 --> 00:06:57,500
to se stalo jak?
85
00:06:57,583 --> 00:07:00,128
Prostě mi najednou napsal.
86
00:07:00,211 --> 00:07:03,506
A ona mi pak poslala
žádost o přátelství. No, a bylo.
87
00:07:04,340 --> 00:07:06,134
Však to znáš. Nebo možná ne?
88
00:07:07,051 --> 00:07:09,053
Konečně umíš používat Facebook.
89
00:07:09,720 --> 00:07:13,891
- Měls hodiny počítačové gramotnosti?
- Všechno jsem se naučil sám.
90
00:07:13,975 --> 00:07:16,352
Tak jo, musím vás oba dát na hanbu?
91
00:07:17,562 --> 00:07:19,981
- Nemohls najít náš stůl?
- Promiň.
92
00:07:20,064 --> 00:07:23,860
Zlato, tomu neuvěříš.
93
00:07:23,943 --> 00:07:27,905
- Přerušila jsem vás, že?
- Ali, to je má žena Amanda.
94
00:07:27,989 --> 00:07:32,160
- Amando, to je Ali Mills-Schwarberová.
- Na střední jsme randili.
95
00:07:34,537 --> 00:07:37,623
- Tak to si musíme popovídat.
- Taky mě to napadlo.
96
00:07:38,416 --> 00:07:42,128
A teď už jen Millsová, ne Schwarberová.
97
00:07:45,756 --> 00:07:49,135
Už ti kluci vyprávěli
o nepřátelském dódžó,
98
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
se kterým vedou válku?
99
00:07:51,012 --> 00:07:54,724
Počkat, oba máte své dódžó?
100
00:07:57,310 --> 00:07:58,394
A to funguje jak?
101
00:08:00,563 --> 00:08:03,149
Shodli jsme se tedy,
že naše společné dódžó
102
00:08:03,232 --> 00:08:05,026
bude trénovat v Mijagi-Do.
103
00:08:05,109 --> 00:08:07,320
Ale nemůžeme se shodnout na jménu,
104
00:08:07,403 --> 00:08:11,365
designu kimona, svačině po trénincích
a jak udobřit naše senseie.
105
00:08:12,283 --> 00:08:15,203
Není to nic moc, ale lepší než nic.
106
00:08:19,123 --> 00:08:22,126
Vaše kočička chce
asi dovnitř. Čiči, kde jsi.
107
00:08:24,295 --> 00:08:26,380
- Vy máte kočku?
- Nemáme.
108
00:08:31,344 --> 00:08:32,220
Co se stalo?
109
00:08:33,930 --> 00:08:35,056
Žádná kočka.
110
00:08:47,485 --> 00:08:48,903
Čas odplaty, Srágoro.
111
00:08:52,865 --> 00:08:53,699
Tak jdeme.
112
00:09:08,130 --> 00:09:11,968
Prý pořádáte párty. Nebude vadit,
když to tu trochu rozjedeme?
113
00:09:13,219 --> 00:09:15,471
- Tory, nedělej to.
- Už je pozdě.
114
00:09:16,472 --> 00:09:17,765
Dneska to ukončíme.
115
00:09:19,475 --> 00:09:21,185
Žádné slitování!
116
00:09:36,826 --> 00:09:39,495
Počkej, jak se mohl obléknout za sprcháč?
117
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
- Jak takový kostým vypadá?
- Bylo to vážně vtipné.
118
00:09:43,082 --> 00:09:47,712
A pak se objevil on,
oblečený v pyžamu kostlivce.
119
00:09:48,379 --> 00:09:49,797
- A začal ho honit.
- Ne!
120
00:09:49,880 --> 00:09:52,174
Co to celé přeskočit?
121
00:09:52,258 --> 00:09:53,926
- Souhlasím.
- To teda ne.
122
00:09:54,010 --> 00:09:56,053
A do turnaje se to jen zhoršovalo.
123
00:09:56,137 --> 00:09:59,557
Po něm se nechali
na pokoji a já myslela, že to skončilo.
124
00:09:59,640 --> 00:10:03,269
Takže jste se s Danielem
nerozešli kvůli jejich rivalitě?
125
00:10:03,352 --> 00:10:04,729
Ne, to je…
126
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
zase jiný příběh.
127
00:10:07,231 --> 00:10:08,983
A to tu nemusíme rozebírat.
128
00:10:09,066 --> 00:10:12,028
- Já bych to rád slyšel.
- Já taky.
129
00:10:12,111 --> 00:10:14,113
Tak jo, ale řeknu to já.
130
00:10:14,196 --> 00:10:15,781
Dostala jsem se na vysokou
131
00:10:15,865 --> 00:10:18,826
a potkala kluka, který tam taky chodil.
132
00:10:18,909 --> 00:10:21,162
Daniel viděl, jak s kamarádem mluvím…
133
00:10:21,245 --> 00:10:22,496
S „kamarádem“.
134
00:10:22,580 --> 00:10:25,458
Ale on byl vážně můj kamarád.
135
00:10:25,541 --> 00:10:27,627
No, vyložil si to po svém.
136
00:10:28,210 --> 00:10:31,464
Naštvala jsem se
a asi jsem ho trochu vyhecovala.
137
00:10:31,547 --> 00:10:34,342
To jo, myslíš si, žes mě vyhecovala ty?
138
00:10:34,425 --> 00:10:37,386
Hele, myslel jsem si,
že jsi do něj zamilovaná.
139
00:10:37,470 --> 00:10:38,846
Říkala jsem ti to.
140
00:10:38,929 --> 00:10:43,225
Stejně tak jsem ti říkala
o špatných brzdách v autě pana Mijagiho.
141
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
Snad jsi mu neřekl,
že ta nehoda byla má vina.
142
00:10:47,938 --> 00:10:49,231
Jasně že ne.
143
00:10:49,315 --> 00:10:52,860
Tohle je ten nejlepší příběh,
co jsem kdy slyšel. Pokračuj.
144
00:10:52,943 --> 00:10:55,196
Řekneme si o tom, jaký jsi byl přítel?
145
00:10:55,279 --> 00:10:57,865
- Ne, to nemusíš.
- Ale ano, povídej.
146
00:10:57,948 --> 00:11:00,117
Chceme slyšet nějaké pikantnosti.
147
00:11:00,201 --> 00:11:03,162
Asi jsme měli oba hlavu strčenou v prdeli.
148
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
Jako všichni na střední.
149
00:11:04,914 --> 00:11:07,041
Jo, já si skoro viděla do pusy.
150
00:11:08,751 --> 00:11:11,212
- Dává to smysl, nebo jsem opilá?
- Nevím.
151
00:11:11,796 --> 00:11:16,008
Můžeme jen doufat,
že naše děti jsou na tom líp.
152
00:11:19,136 --> 00:11:21,180
Tomu říkáš kop? Ale no tak!
153
00:11:30,147 --> 00:11:31,732
Tak pojď, ty sráči.
154
00:11:40,282 --> 00:11:41,992
No tak!
155
00:11:58,259 --> 00:12:00,177
Demetri, vstávej. Jdeme.
156
00:12:10,938 --> 00:12:12,356
Jen pojď, ty srabe!
157
00:12:15,025 --> 00:12:16,694
Tos dostal, co? Vstávej!
158
00:13:56,710 --> 00:14:00,840
Musím být upřímná, LaRussová.
Myslela jsem si, že budeš bojovat líp.
159
00:14:10,808 --> 00:14:12,434
Budu se muset zabavit sama.
160
00:14:18,607 --> 00:14:21,986
Tak jo, půjdu si pro kabát,
než mě z té srandy trefí.
161
00:14:22,069 --> 00:14:24,738
- Jsi má hrdinka.
- To ty jsi skvělá.
162
00:14:24,822 --> 00:14:26,824
- Moc ráda jsem tě poznala.
- I já.
163
00:14:27,616 --> 00:14:29,618
- Johnny, dobrou noc.
- Dobrou noc.
164
00:14:30,953 --> 00:14:32,121
- Zaplatím.
- Dobře.
165
00:14:32,788 --> 00:14:34,582
U vás platí žena, jo?
166
00:14:34,665 --> 00:14:37,376
Říká ten, který tu jídával zadarmo.
167
00:14:38,043 --> 00:14:40,462
Vy spolu fakt rádi bojujete.
168
00:14:40,963 --> 00:14:43,883
On začíná a já se jako vždy bráním.
169
00:14:43,966 --> 00:14:45,885
Ona moc dobře ví, že kecáš.
170
00:14:45,968 --> 00:14:50,472
To je přesně váš problém.
Ty něco řekneš a on řekne úplný opak.
171
00:14:50,556 --> 00:14:52,808
Myslíte si, že věci mají jednu stranu.
172
00:14:53,976 --> 00:14:56,562
- Já vím, že dvě.
- Ne, mají tři.
173
00:14:56,645 --> 00:14:57,980
Tvoje strana,
174
00:14:58,063 --> 00:14:59,023
tvoje strana
175
00:14:59,690 --> 00:15:01,609
a pak tu máme pravdu.
176
00:15:02,401 --> 00:15:06,655
A pravdou je, že jste si podobnější,
než jste si ochotni přiznat.
177
00:15:07,406 --> 00:15:10,117
Možná v tom druhém vidíte část sebe
178
00:15:10,200 --> 00:15:12,453
a ne vždy se vám líbí to, co vidíte.
179
00:15:16,999 --> 00:15:18,417
Je možné,
180
00:15:18,500 --> 00:15:21,837
že za malou část toho můžu i já.
181
00:15:23,589 --> 00:15:25,591
Jo. Já asi taky.
182
00:15:28,010 --> 00:15:30,387
Bod pro Millsovou. Vyhrála jsem.
183
00:15:30,471 --> 00:15:34,558
Tak jo, je po zápasu
a máme nového šampióna, takže…
184
00:15:35,684 --> 00:15:37,061
bych měl asi jít.
185
00:15:42,483 --> 00:15:43,776
Bylo to…
186
00:15:45,277 --> 00:15:49,573
Nevím, jak to popsat,
ale moc jsem si to užil.
187
00:15:50,324 --> 00:15:51,158
Já taky.
188
00:15:51,867 --> 00:15:53,661
Vážně jsem tě moc ráda viděla.
189
00:15:54,411 --> 00:15:55,496
A Amandu!
190
00:15:55,579 --> 00:15:56,455
Jo.
191
00:15:56,538 --> 00:15:57,831
Nepodělej to s ní.
192
00:15:58,332 --> 00:15:59,792
Jasný, neboj.
193
00:16:03,963 --> 00:16:05,172
Ali, jenom…
194
00:16:06,882 --> 00:16:08,258
jsem chtěl říct, že to…
195
00:16:10,594 --> 00:16:12,137
jak to mezi námi skončilo…
196
00:16:13,973 --> 00:16:15,140
Byli jsme mladí.
197
00:16:16,725 --> 00:16:20,521
A ty dobré chvíle
dost převažovaly nad těmi zlými.
198
00:16:21,438 --> 00:16:23,983
A přesně tak si to budu vždy pamatovat.
199
00:16:25,693 --> 00:16:28,112
Já taky.
200
00:16:33,075 --> 00:16:34,618
Veselé Vánoce, Johnny.
201
00:16:34,702 --> 00:16:36,245
Veselé Vánoce, LaRusso.
202
00:16:37,204 --> 00:16:38,122
Danieli.
203
00:16:48,674 --> 00:16:50,926
Tak to jsou dvě obejmutí pro Ali.
204
00:16:51,010 --> 00:16:55,097
Mám jich v zásobě víc.
Co jít domů a vyrazit si z kopýtka?
205
00:17:09,695 --> 00:17:11,321
Kam chceš utéct, LaRussová?
206
00:17:29,131 --> 00:17:32,801
Ty jsi ta, kdo musí vstát.
Nikdo to za tebe neudělá.
207
00:18:00,245 --> 00:18:01,789
Neskončili jsme, Srágoro!
208
00:18:08,504 --> 00:18:11,423
Jó! Ti šmejdi neměli šanci!
209
00:18:12,091 --> 00:18:13,550
Přidám ti, Srágoro.
210
00:18:16,553 --> 00:18:20,682
- Jak jsem říkal, přežijí jen ti silní.
- Kreese se ti dostal do hlavy.
211
00:18:20,766 --> 00:18:23,811
Když jsi přišel poprvé,
byls měkkej jak slimák.
212
00:18:23,894 --> 00:18:25,646
Nikdy nepodceňuj nepřítele.
213
00:18:25,729 --> 00:18:29,316
Já z tebe udělal tvrďáka,
ne Kreese. Jemu jsi úplně u prdele.
214
00:18:30,150 --> 00:18:32,945
Nepřítel tvého nepřítele je tvůj přítel.
215
00:18:43,038 --> 00:18:44,832
Pojď, Jestřábe, ulev si!
216
00:19:15,529 --> 00:19:16,530
Mrzí mě to, kámo.
217
00:19:17,614 --> 00:19:18,448
Všechno.
218
00:19:20,200 --> 00:19:21,785
Chceš mi pomoct to vyhrát?
219
00:19:23,453 --> 00:19:24,288
No jasně.
220
00:19:31,420 --> 00:19:32,421
Do toho!
221
00:20:00,324 --> 00:20:03,911
Nevím, jestli mě slyšíš,
ale vím, že ty to zvládneš.*
222
00:20:06,413 --> 00:20:07,497
Nevzdávej se.
223
00:20:08,332 --> 00:20:09,333
To zvládneš.
224
00:20:10,584 --> 00:20:11,752
Já to vím.
225
00:20:29,394 --> 00:20:31,146
Jen do mě!
226
00:20:31,230 --> 00:20:32,189
Pojď, Srágoro!
227
00:20:44,993 --> 00:20:46,328
Dík, žes mě motivoval.
228
00:21:01,385 --> 00:21:02,844
Nebojím se tě.
229
00:21:04,513 --> 00:21:05,806
Holky, přestaňte!
230
00:21:05,889 --> 00:21:07,391
Tory, je po všem.
231
00:21:09,351 --> 00:21:10,185
To teda není.
232
00:21:11,812 --> 00:21:15,774
- Tohle nikdy neskončí, LaRussová.
- Víš, kde mě najdeš.
233
00:21:24,283 --> 00:21:25,367
Zrádci!
234
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
Dávej si pořádnýho majzla.
235
00:21:32,624 --> 00:21:35,377
Nemusí, na to má kamarády.
236
00:21:44,052 --> 00:21:45,679
- Moc díky.
- Rádo se stalo.
237
00:21:47,389 --> 00:21:48,223
Tady máte.
238
00:21:49,725 --> 00:21:51,643
Co máš teď za auto?
239
00:21:52,477 --> 00:21:53,854
Dodge Caravan 1993.
240
00:21:55,147 --> 00:21:56,690
Tak mi to teda neříkej.
241
00:21:59,109 --> 00:22:03,113
Kdo je ta sexy dáma,
se kterou se prý vídáš?
242
00:22:03,613 --> 00:22:06,074
O tom jste s Amandou mluvily?
243
00:22:06,992 --> 00:22:07,909
Nejen o tom.
244
00:22:09,619 --> 00:22:10,454
Jaká je?
245
00:22:11,163 --> 00:22:11,997
Carmen?
246
00:22:13,332 --> 00:22:14,249
No, je…
247
00:22:15,208 --> 00:22:16,293
Je úžasná.
248
00:22:17,502 --> 00:22:19,129
Máš ji fakt rád, viď?
249
00:22:19,963 --> 00:22:22,090
Ještě nemám úplně jasno.
250
00:22:22,174 --> 00:22:26,928
No, jestli vzala Johnnymu Lawrencovi dech,
tak by sis to měl rychle ujasnit.
251
00:22:27,012 --> 00:22:27,846
Já vím.
252
00:22:29,139 --> 00:22:31,224
Mám dar tyhle věci pokazit.
253
00:22:31,308 --> 00:22:33,268
No, dneska jsi nic nepokazil.
254
00:22:33,352 --> 00:22:34,311
Vážně?
255
00:22:34,394 --> 00:22:36,980
Díky, že jsem se
díky tobě zas cítila mladá.
256
00:22:37,564 --> 00:22:39,107
Měli jsme svůj stroj času.
257
00:22:40,025 --> 00:22:42,235
Někdy je fajn podívat se do minulosti
258
00:22:42,736 --> 00:22:44,154
a zjistit, kde jsme teď.
259
00:22:46,031 --> 00:22:48,283
- Ale nesmíme minulostí žít.
- To ne.
260
00:22:49,451 --> 00:22:51,870
- Musíme žít tady a teď.
- A budoucností.
261
00:22:52,496 --> 00:22:53,705
Ať už bude jakákoli.
262
00:22:55,040 --> 00:22:56,541
Vím, že ty budeš šťastná.
263
00:22:57,250 --> 00:22:58,877
A ty taky.
264
00:22:59,920 --> 00:23:01,004
Věřím ti.
265
00:23:15,894 --> 00:23:17,229
Tohle jsem potřeboval.
266
00:23:17,771 --> 00:23:18,897
Já taky.
267
00:23:24,820 --> 00:23:27,989
To snad ne! Tys to myslel vážně!
268
00:23:29,616 --> 00:23:30,450
Chceš svézt?
269
00:23:33,286 --> 00:23:34,830
Musím najít rodiče.
270
00:23:36,373 --> 00:23:39,209
Vždy tu pro tebe budu. To víš, viď?
271
00:23:39,793 --> 00:23:41,586
Jo. A já pro tebe taky.
272
00:23:43,213 --> 00:23:46,216
Dobře. Tak utíkej.
Musíš najít svou budoucnost.
273
00:23:47,092 --> 00:23:47,926
Jo.
274
00:23:50,429 --> 00:23:51,430
To musím..
275
00:24:09,906 --> 00:24:11,408
Carmen, už mám jasno.
276
00:24:12,576 --> 00:24:13,535
Jsem připravený.
277
00:24:15,454 --> 00:24:16,455
Miluju tě.
278
00:24:23,879 --> 00:24:24,921
Carmen, jsem…
279
00:24:26,673 --> 00:24:27,549
Co se děje?
280
00:24:35,390 --> 00:24:36,224
Co se stalo?
281
00:24:55,702 --> 00:24:56,536
Ne.
282
00:24:57,078 --> 00:24:58,038
Prosím ne.
283
00:24:59,164 --> 00:24:59,998
Počkejte.
284
00:25:03,460 --> 00:25:04,294
Já půjdu.
285
00:25:10,425 --> 00:25:12,719
Mrzí mě, že skončíš takhle, Kreesi.
286
00:25:14,971 --> 00:25:18,058
Jen jeden z nás se může vrátit
a já mám důvod přežít.
287
00:25:18,141 --> 00:25:19,267
Dej ty pracky pryč.
288
00:25:21,645 --> 00:25:23,355
- Taky mám důvod.
- Ne.
289
00:25:23,438 --> 00:25:24,731
Ty bohužel nemáš.
290
00:25:25,607 --> 00:25:28,026
Ta tvoje přítelkyně… Betsy se jmenuje?
291
00:25:28,568 --> 00:25:29,736
Je mrtvá.
292
00:25:32,113 --> 00:25:33,031
Ne, vy lžete.
293
00:25:33,114 --> 00:25:35,575
Psali to v dopise, co přišel před misí.
294
00:25:35,659 --> 00:25:37,744
Napálila to autem do stromu,
295
00:25:37,827 --> 00:25:40,038
když jela za babičkou v Pasadeně.
296
00:25:41,665 --> 00:25:42,874
Život je svině.
297
00:25:44,417 --> 00:25:45,252
Ne…
298
00:25:48,213 --> 00:25:49,506
Zatajil jsem ti to.
299
00:25:49,589 --> 00:25:53,009
Potřeboval jsem,
aby ses soustředil a byl v plné formě.
300
00:25:53,843 --> 00:25:54,928
Ty hajzle!
301
00:25:57,472 --> 00:25:58,765
No, nepovedlo se.
302
00:26:11,611 --> 00:26:14,906
Podívej se na to z té lepší stránky.
Brzy bude po všem.
303
00:26:40,557 --> 00:26:43,810
Raz, dva, tři, boj!
304
00:27:00,785 --> 00:27:02,996
Co ti tak trvalo?
305
00:27:05,540 --> 00:27:06,374
Robby…
306
00:27:07,250 --> 00:27:08,293
Co tady děláš?
307
00:27:08,793 --> 00:27:11,129
Je přesně tam, kam patří.
308
00:27:12,422 --> 00:27:13,506
Tak jako ty.
309
00:27:15,300 --> 00:27:18,720
Tři generace Cobra Kai pracují dohromady.
310
00:27:20,764 --> 00:27:22,891
My nejenže ovládneme ten turnaj,
311
00:27:24,559 --> 00:27:27,562
ale taky rozpustíme
tuhle generaci sněhových vloček.
312
00:27:31,274 --> 00:27:33,443
Johnny, tohle je tvá poslední šance.
313
00:27:35,945 --> 00:27:36,780
Jdeš do toho…
314
00:27:38,531 --> 00:27:39,366
nebo ne?
315
00:27:41,534 --> 00:27:42,661
Poslechni ho, tati.
316
00:27:44,704 --> 00:27:46,206
Myslí to s tebou dobře.
317
00:28:23,410 --> 00:28:24,327
Na víc nemáš?
318
00:29:11,750 --> 00:29:12,709
Nedělej to!
319
00:29:35,482 --> 00:29:37,817
Ty to nechápeš. Nemůžeš mu věřit.
320
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
- A tobě snad jo?
- Poslouchej mě, Robby.
321
00:29:40,445 --> 00:29:43,323
Všechny ty roky,
cos tam nebyl, jsem vinil sebe.
322
00:29:44,783 --> 00:29:48,036
Sensei Kreese má pravdu.
Nesmím být sám sobě nepřítelem.
323
00:29:49,537 --> 00:29:50,580
Ale ty ano.
324
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
Přestaň!
325
00:29:57,337 --> 00:29:58,254
Nebudu bojovat.
326
00:30:06,930 --> 00:30:07,847
Jsi slaboch!
327
00:30:13,686 --> 00:30:14,521
Sakra.
328
00:30:15,897 --> 00:30:17,357
Robby, jsi v pořádku?
329
00:30:17,440 --> 00:30:18,358
Robby.
330
00:30:18,942 --> 00:30:21,861
Promiň. Jsi v pořádku?
Nechtěl jsem ti ublížit.
331
00:30:23,071 --> 00:30:23,988
Jsi v pořádku?
332
00:30:25,406 --> 00:30:26,241
Robby?
333
00:30:30,203 --> 00:30:32,956
Říkal jsem,
že musíš zabít, nebo zabijou tebe.
334
00:30:33,039 --> 00:30:36,376
Ale ty ses té lidskosti nezbavil!
335
00:30:40,713 --> 00:30:42,173
Rozptýlila tě při misi.
336
00:30:43,049 --> 00:30:44,884
Rozptýlila tě tady.
337
00:30:44,968 --> 00:30:46,219
A teď zemřeš.
338
00:31:08,616 --> 00:31:09,659
Robby, prober se!
339
00:31:10,493 --> 00:31:11,578
Jsi v pořádku?
340
00:31:42,442 --> 00:31:44,277
Je po všem, Kreesi. Vytáhni mě.
341
00:31:45,403 --> 00:31:46,738
Kreesi, vytáhni mě!
342
00:31:47,906 --> 00:31:48,740
To je rozkaz!
343
00:31:50,325 --> 00:31:51,659
Máte pravdu, kapitáne.
344
00:31:52,452 --> 00:31:54,037
Vaše rady jsem ignoroval.
345
00:31:54,621 --> 00:31:56,456
No tak, na co čekáš?
346
00:31:57,206 --> 00:31:59,208
Tuhle chybu už neudělám.
347
00:31:59,792 --> 00:32:00,627
Kreesi.
348
00:32:00,710 --> 00:32:02,045
Žádné slitování.
349
00:32:04,130 --> 00:32:04,964
Kreesi.
350
00:32:14,223 --> 00:32:16,351
Doufal jsem, že dostaneš rozum.
351
00:32:33,576 --> 00:32:35,745
Nechtěl jsem, aby to takhle dopadlo.
352
00:32:40,708 --> 00:32:43,670
Poslals je do mého domu?
Poslals je zbít mou dceru?
353
00:32:43,753 --> 00:32:46,214
Chtěls bitku, ty hajzle? Tady ji máš.
354
00:32:47,840 --> 00:32:48,675
Robby?
355
00:32:49,008 --> 00:32:50,009
Říkal jsem ti…
356
00:32:53,054 --> 00:32:54,514
že je to nevyhnutelné.
357
00:33:06,442 --> 00:33:09,237
Kdy přestaneš s těma kravinama o obraně?
358
00:33:09,320 --> 00:33:10,655
Teď je dobrá chvíle.
359
00:33:31,759 --> 00:33:33,511
Brzy se potkáš s Mijagim.
360
00:33:33,594 --> 00:33:36,139
Pokud nepřítel trvá na válce
361
00:33:36,222 --> 00:33:38,766
pak jim sebereš schopnost ji vést.
362
00:34:07,253 --> 00:34:08,087
Tati!
363
00:34:19,932 --> 00:34:21,434
Drž si své studenty…
364
00:34:21,934 --> 00:34:23,603
co nejdál od našich dětí.
365
00:34:26,189 --> 00:34:27,523
Tohle je svobodná zem.
366
00:34:28,191 --> 00:34:29,025
Pro tebe ne.
367
00:34:30,485 --> 00:34:31,444
Cobra Kai končí.
368
00:34:33,154 --> 00:34:34,280
Navždy.
369
00:34:36,240 --> 00:34:38,409
Co to vyřešit postaru?
370
00:34:39,869 --> 00:34:41,079
Na turnaji.
371
00:34:44,540 --> 00:34:45,500
Když prohrajeme…
372
00:34:46,667 --> 00:34:47,502
tak zmizím.
373
00:34:50,838 --> 00:34:51,798
A když vy…
374
00:34:51,881 --> 00:34:53,049
My neprohrajeme.
375
00:35:01,974 --> 00:35:02,892
Jste v pořádku?
376
00:35:07,814 --> 00:35:08,731
Robby.
377
00:35:15,196 --> 00:35:16,197
Vypadněte.
378
00:35:18,825 --> 00:35:19,659
Všichni.
379
00:35:26,124 --> 00:35:26,958
Pojď, synku.
380
00:35:34,966 --> 00:35:37,135
- Pojďte, kluci, mizíme.
- Jo!
381
00:35:37,218 --> 00:35:38,803
- Jo!
- Skvělý!
382
00:35:48,229 --> 00:35:49,480
Dlužím ti, kámo.
383
00:35:50,731 --> 00:35:51,774
Zachránils mě.
384
00:35:53,067 --> 00:35:55,528
Cokoli budeš potřebovat, obrať se na mě.
385
00:35:56,362 --> 00:35:57,655
Celý tvůj život.
386
00:35:57,738 --> 00:35:58,990
Rozumíš, Johnny?
387
00:35:59,073 --> 00:36:00,241
Celý tvůj život.
388
00:36:01,742 --> 00:36:02,577
Máš to u mě.
389
00:36:20,052 --> 00:36:20,887
Ahoj.
390
00:36:22,763 --> 00:36:23,764
To je doba, co?
391
00:37:58,776 --> 00:37:59,610
Můžeme?
392
00:38:00,236 --> 00:38:01,237
Jdeme na to!
393
00:39:34,830 --> 00:39:36,749
Překlad titulků: Sebastian Jágr