1
00:00:14,973 --> 00:00:17,642
{\an8}NORDVIETNAM, 1969
2
00:00:58,141 --> 00:00:59,726
Det er min skyld, Johnny.
3
00:00:59,809 --> 00:01:02,437
-De dræber os alle.
-Hold kæft!
4
00:01:09,319 --> 00:01:12,447
Tag dig nu sammen. Se på mig.
5
00:01:15,075 --> 00:01:18,495
Du skal kun tænke på at overleve lige nu.
6
00:01:25,794 --> 00:01:27,796
Desuden er det ikke din skyld.
7
00:01:30,757 --> 00:01:31,674
Det er min.
8
00:01:32,467 --> 00:01:34,677
Du har ret i en ting, Kreese.
9
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
Det her er din skyld.
10
00:01:37,305 --> 00:01:41,392
Men du tager fejl af resten.
Han overlever ikke det her.
11
00:01:46,856 --> 00:01:48,983
Kom nu, du er delingsfører.
12
00:01:49,067 --> 00:01:50,735
Har du set dig omkring?
13
00:01:50,819 --> 00:01:52,570
Der er ingen rang længere.
14
00:01:53,363 --> 00:01:54,239
Ikke herinde.
15
00:01:55,490 --> 00:01:57,367
Nu er det alle mod alle.
16
00:02:40,118 --> 00:02:41,369
Jeg var nødt til det.
17
00:02:43,121 --> 00:02:43,997
I så det.
18
00:02:46,124 --> 00:02:47,667
Hvor dybt er det hul?
19
00:02:47,750 --> 00:02:48,877
Dybt nok.
20
00:02:50,712 --> 00:02:52,547
Men det er ikke det værste.
21
00:03:01,347 --> 00:03:04,309
Spar ikke på sovsen.
Få det ud, mens det er varmt.
22
00:03:22,285 --> 00:03:25,663
Vi har været her fem minutter.
Jeg har set ti, jeg hader.
23
00:03:25,747 --> 00:03:27,624
Så er det jul.
24
00:03:27,707 --> 00:03:29,083
Det er en tradition.
25
00:03:29,167 --> 00:03:32,128
Jeg håber, Anthony ikke
bliver smidt ud af sin soveaftale.
26
00:03:32,212 --> 00:03:34,339
Så får han ikke noget af julemanden.
27
00:03:34,422 --> 00:03:38,009
-Jeg finder et bord. Skaf mig en drink.
-Den klarer jeg.
28
00:03:40,637 --> 00:03:44,265
Glædelig jul, Brett.
Det sædvanlige til mig og Amanda. Tak.
29
00:03:44,349 --> 00:03:46,726
-Et øjeblik.
-Daniel med et L!
30
00:03:50,104 --> 00:03:51,856
Du godeste.
31
00:03:52,941 --> 00:03:55,151
Ali, er det virkelig dig?
32
00:03:55,235 --> 00:03:56,569
Det tror jeg.
33
00:03:59,155 --> 00:04:03,576
Jeg håbede, jeg ville møde dig en dag.
Sjovt, at det skulle være her.
34
00:04:04,244 --> 00:04:07,830
Ja. Drengen fra Reseda, medlem af klubben.
35
00:04:07,914 --> 00:04:10,541
Ikke mere snigen sig rundt i køkkenet.
36
00:04:12,252 --> 00:04:14,879
Undskyld, jeg… Du ser fantastisk ud.
37
00:04:14,963 --> 00:04:16,422
Tak. Det gør du også.
38
00:04:17,423 --> 00:04:20,176
-Det er så skønt at se dig.
-Ja, det er…
39
00:04:23,554 --> 00:04:26,391
Jeg har bare så mange spørgsmål.
40
00:04:26,975 --> 00:04:30,561
Pas på! Jeg har hvidt på.
Jeg vil ikke have det ud over mig.
41
00:04:31,437 --> 00:04:33,106
Johnny, kom her.
42
00:04:35,942 --> 00:04:38,152
Du husker Johnny Lawrence, ikke?
43
00:04:40,154 --> 00:04:41,322
Selvfølgelig.
44
00:04:42,699 --> 00:04:46,411
Hold da op.
Det er en lille West Valley-genforening.
45
00:04:47,328 --> 00:04:50,707
-Skørt.
-Det er en passende beskrivelse.
46
00:04:50,790 --> 00:04:53,918
Flot jakkesæt.
Er det fløjl? Sover du i det?
47
00:04:54,002 --> 00:04:56,337
Skulle det komme fra dig, Scarface?
48
00:04:56,421 --> 00:05:02,093
Det er vist ikke første gang,
I ser hinanden efter gymnasiet.
49
00:05:02,176 --> 00:05:05,013
-Vi er løbet på hinanden.
-En gang eller to.
50
00:05:07,390 --> 00:05:08,850
Jeg siger det igen.
51
00:05:08,933 --> 00:05:12,186
Eagle Fang og Miyagi-Do
skal arbejde sammen.
52
00:05:12,270 --> 00:05:14,814
Selv hvis vi ville,
ville det ikke fungere.
53
00:05:14,897 --> 00:05:17,525
Cobra Kais stil sammen med vores er som…
54
00:05:17,608 --> 00:05:18,651
Olie og eddike?
55
00:05:18,735 --> 00:05:20,486
Nej, ikke salatdressing.
56
00:05:20,570 --> 00:05:23,531
Som British Bulldogs og Hart-fonden.
57
00:05:23,614 --> 00:05:26,701
-De var venner, idiot.
-Ikke i WrestleMania 3, Penisånde.
58
00:05:26,784 --> 00:05:30,038
Du må ikke kalde mig Penisånde. Kun dem.
59
00:05:30,121 --> 00:05:32,332
Hvorfor må nogen overhovedet?
60
00:05:32,415 --> 00:05:35,084
Ved du hvad?
Glem det her. Kom, vi smutter.
61
00:05:36,044 --> 00:05:40,965
Tøsedrenge! Det her er præcis,
hvad røvhullerne fra Cobra Kai vil have.
62
00:05:41,049 --> 00:05:44,010
Du var en af dem,
så du er også et røvhul. Og dig.
63
00:05:44,093 --> 00:05:46,346
-Vel er jeg ej.
-Jeg var også et.
64
00:05:46,429 --> 00:05:48,931
Jeg ønskede i hvert fald at være et.
65
00:05:49,891 --> 00:05:54,145
Men nu er Cobra Kai
den værste samling af røvhuller i området,
66
00:05:54,228 --> 00:05:57,023
anført af kongen af alle røvhuller.
67
00:05:57,774 --> 00:06:01,069
Så hvis en fusion med Eagle Fang…
Sært navn, forresten.
68
00:06:01,694 --> 00:06:04,364
…betyder, at vi ikke
bliver pisset på længere,
69
00:06:04,447 --> 00:06:06,783
er vi røvhuller, hvis vi ikke gør det.
70
00:06:08,159 --> 00:06:11,162
Jeg beklager alt det med røvhuller.
71
00:06:11,662 --> 00:06:16,292
Jeg plejer at være meget velformuleret,
men det er en emotionel tid.
72
00:06:25,718 --> 00:06:28,221
Okay. Hvor begynder vi?
73
00:06:29,806 --> 00:06:34,477
Din datter ramte hans bil,
du tegnede en pik på hans ansigt,
74
00:06:34,560 --> 00:06:38,773
din fætter satte ild til hans bil
og prøvede at tæve ham med et boldtræ?
75
00:06:38,856 --> 00:06:43,152
-Han glemmer nogle detaljer.
-Det er i grove træk det, der skete.
76
00:06:43,653 --> 00:06:47,156
-Hvorfor fortalte du ikke det til frokost?
-Frokost?
77
00:06:47,240 --> 00:06:50,118
Ja. Vi lavede planer sammen.
78
00:06:50,743 --> 00:06:52,620
Tilbragte hele dagen sammen.
79
00:06:54,455 --> 00:06:55,415
Og…
80
00:06:56,416 --> 00:06:57,500
Hvordan skete det?
81
00:06:57,583 --> 00:07:00,128
Han sendte mig en besked ud af det blå.
82
00:07:00,211 --> 00:07:03,506
Så sendte hun en venneanmodning.
Så tog vi den derfra.
83
00:07:04,340 --> 00:07:06,592
Du ved, hvordan det er. Eller ikke.
84
00:07:07,051 --> 00:07:09,637
Så du har endelig regnet Facebook ud?
85
00:07:09,720 --> 00:07:13,891
-Tager du computertimer om aftenen?
-Selvlært. Mange timer.
86
00:07:13,975 --> 00:07:16,644
Bliver jeg nødt til
at give jer to timeout?
87
00:07:17,562 --> 00:07:19,981
-Kunne du ikke finde bordet?
-Undskyld.
88
00:07:20,064 --> 00:07:23,860
Skat, du vil ikke tro det.
89
00:07:23,943 --> 00:07:27,905
-Har jeg trådt på noget?
-Ali, min kone Amanda.
90
00:07:27,989 --> 00:07:32,160
-Amanda, det er Ali Mills-Schwarber.
-Vi var kærester i gymnasiet.
91
00:07:34,412 --> 00:07:37,623
-Dig vil jeg gerne tale med!
-Jeg tænkte det samme.
92
00:07:38,416 --> 00:07:42,128
Og det er faktisk kun Mills nu,
ikke noget Schwarber.
93
00:07:45,590 --> 00:07:50,928
Har de forvoksede drenge fortalt om den
dødsfjende-karatedojo-kamp, der foregår?
94
00:07:51,012 --> 00:07:54,724
Vent. Har I begge karatedojoer?
95
00:07:57,310 --> 00:07:58,394
Hvordan går det?
96
00:08:00,563 --> 00:08:04,942
Vi er enige om, at vores nye fælles dojo
skal træne hos Miyagi-do.
97
00:08:05,026 --> 00:08:07,069
Men ikke enige om et nyt navn,
98
00:08:07,153 --> 00:08:11,365
gi-design, træningssnacks og protokol
for uenigheder mellem senseierne.
99
00:08:12,283 --> 00:08:15,203
Ikke godt, men stadig en start.
100
00:08:19,123 --> 00:08:22,126
Jeg tror, din kat vil ind. Her, lille mis.
101
00:08:24,170 --> 00:08:26,380
-Har du en kat?
-Nej.
102
00:08:30,843 --> 00:08:32,136
Burt, hvad skete der?
103
00:08:33,888 --> 00:08:35,056
Ingen kat.
104
00:08:47,485 --> 00:08:48,903
Tid til hævn, Rhea.
105
00:08:52,865 --> 00:08:53,866
Kom så.
106
00:09:08,047 --> 00:09:11,968
Jeg hørte, du holdt fest.
Håber ikke, det gør noget, vi kom.
107
00:09:13,219 --> 00:09:15,805
-Tory, du behøver ikke gøre det.
-For sent.
108
00:09:16,472 --> 00:09:17,765
Det afgøres i aften.
109
00:09:19,475 --> 00:09:21,185
Ingen nåde!
110
00:09:36,826 --> 00:09:39,495
Vent. Hvordan var han klædt ud som et bad?
111
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
-Hvordan ser det overhovedet ud?
-Det var så sjovt.
112
00:09:43,082 --> 00:09:47,128
Så kommer ham her ind
klædt ud som en tumling i skeletpyjamas.
113
00:09:48,379 --> 00:09:49,797
-Og løb efter ham.
-Stop!
114
00:09:49,880 --> 00:09:52,174
Måske kan vi spole lidt fremad.
115
00:09:52,258 --> 00:09:53,926
-Ja, spol fremad.
-Nej, nej.
116
00:09:54,010 --> 00:09:56,053
Det blev værre indtil turneringen.
117
00:09:56,137 --> 00:09:59,557
Så lod de hinanden være,
og jeg troede, det var det.
118
00:09:59,640 --> 00:10:03,269
Så deres rivalisering
var ikke grunden til, at I slog op?
119
00:10:03,352 --> 00:10:07,148
Nej, det var en helt anden historie.
120
00:10:07,231 --> 00:10:08,983
Det behøver vi ikke gå ind i.
121
00:10:09,066 --> 00:10:12,028
-Jeg vil høre det.
-Jeg bliver vist nødt til det.
122
00:10:12,111 --> 00:10:14,113
Okay, jeg fortæller det.
123
00:10:14,196 --> 00:10:18,826
Jeg kom ind på UCLA og stødte på en fyr,
jeg kendte, der gik der.
124
00:10:18,909 --> 00:10:21,162
Daniel ser mig tale med min ven…
125
00:10:21,245 --> 00:10:22,496
Din "ven".
126
00:10:22,580 --> 00:10:25,458
Ja, han var faktisk min ven.
127
00:10:25,541 --> 00:10:27,043
Han drager en konklusion.
128
00:10:28,210 --> 00:10:31,464
Jeg var ked af det,
så jeg opildnede dig nok til det.
129
00:10:31,547 --> 00:10:34,342
Er du sikker på det?
130
00:10:34,425 --> 00:10:37,386
Jeg troede, du var forelsket i den fyr.
131
00:10:37,470 --> 00:10:38,846
Jeg sagde det jo.
132
00:10:38,929 --> 00:10:43,225
Ligesom jeg sagde, at bremserne
på Mr. Miyagis bil var i stykker.
133
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
Du sagde vel ikke,
det var min skyld, den kørte galt?
134
00:10:47,938 --> 00:10:49,231
Selvfølgelig ikke.
135
00:10:49,315 --> 00:10:52,860
Den historie er fantastisk.
Fortsæt endelig.
136
00:10:52,943 --> 00:10:55,321
Skal vi tale om,
hvor slem en kæreste du var?
137
00:10:55,404 --> 00:10:57,782
-Nej, det er okay.
-Ja, bestemt!
138
00:10:57,865 --> 00:11:00,117
Send nogle granater derover.
139
00:11:00,201 --> 00:11:03,162
Vi havde nok begge to
hovedet oppe i røven dengang.
140
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
Hvem havde ikke i den alder?
141
00:11:04,914 --> 00:11:07,541
Mit var så langt oppe,
jeg kunne se ud af munden.
142
00:11:08,751 --> 00:11:11,212
-Gav det mening?
-Ved jeg ikke.
143
00:11:11,796 --> 00:11:16,008
Lad os håbe, at vores børn
er mere udviklede, end vi var.
144
00:11:19,136 --> 00:11:21,180
Kalder du det et spark? Kom så!
145
00:11:30,147 --> 00:11:31,732
Kom nu, kælling. Kom så!
146
00:11:40,199 --> 00:11:41,992
Kom nu!
147
00:11:58,175 --> 00:12:00,511
Demetri, op med dig! Kom nu!
148
00:12:10,938 --> 00:12:12,356
Kom an, tøsedreng!
149
00:12:15,025 --> 00:12:16,694
Spis det lort! Op med dig!
150
00:13:56,710 --> 00:14:00,840
Jeg må være ærlig, LaRusso.
Jeg troede, du ville kæmpe mere imod.
151
00:14:10,724 --> 00:14:12,643
Så må jeg selv gøre det sjovt.
152
00:14:18,607 --> 00:14:21,986
Jeg snupper min jakke,
inden jeg dør af glæde.
153
00:14:22,069 --> 00:14:24,738
-Du er min helt.
-Jeg synes, du er fantastisk.
154
00:14:24,822 --> 00:14:26,907
-Så skønt at møde dig.
-I lige måde.
155
00:14:27,533 --> 00:14:29,743
-Johnny. Godnat.
-Godnat.
156
00:14:30,870 --> 00:14:32,705
-Jeg betaler regningen.
-Tak.
157
00:14:32,788 --> 00:14:34,582
Konen betaler regningerne?
158
00:14:34,665 --> 00:14:37,960
Siger ham, der voksede op
med gratis frokoster her.
159
00:14:38,043 --> 00:14:40,880
I kan virkelig lide at bekæmpe hinanden.
160
00:14:40,963 --> 00:14:43,883
Han starter.
Jeg forsvarer mig, som sædvanligt.
161
00:14:43,966 --> 00:14:45,885
Hun ved, det er løgn.
162
00:14:45,968 --> 00:14:50,472
Det er problemet.
Du siger én ting, du siger det modsatte.
163
00:14:50,556 --> 00:14:53,392
I tror begge,
at der kun er én side af historien.
164
00:14:53,976 --> 00:14:56,562
-Ja ja. Der er to.
-Nej, der er tre.
165
00:14:56,645 --> 00:14:57,980
Der er din side,
166
00:14:58,063 --> 00:14:59,023
og din side,
167
00:14:59,690 --> 00:15:01,609
og så er der sandheden.
168
00:15:02,401 --> 00:15:06,655
Og sandheden er, at I er mere ens,
end I vil indrømme.
169
00:15:07,406 --> 00:15:10,242
Måske ser I noget af jer selv i hinanden,
170
00:15:10,326 --> 00:15:12,620
og måske kan I ikke lide, hvad I ser.
171
00:15:16,999 --> 00:15:21,837
Det er vel muligt,
at en lille del af det her er min skyld.
172
00:15:23,547 --> 00:15:25,591
Ja. Også min.
173
00:15:28,010 --> 00:15:30,387
Point til Mills! Vinder!
174
00:15:30,471 --> 00:15:34,558
Da kampen er slut,
og vi har en ny mester, er det vel…
175
00:15:35,643 --> 00:15:37,061
…på tide, at jeg går.
176
00:15:42,483 --> 00:15:43,776
Det var…
177
00:15:45,277 --> 00:15:49,573
Jeg ved ikke engang hvad.
Jeg ved bare, at jeg havde en skøn aften.
178
00:15:50,324 --> 00:15:51,367
Også mig.
179
00:15:51,867 --> 00:15:53,661
Det var dejligt at se dig.
180
00:15:54,411 --> 00:15:55,496
Og Amanda!
181
00:15:55,579 --> 00:15:56,455
Ja.
182
00:15:56,538 --> 00:15:57,831
Ødelæg det ikke.
183
00:15:58,332 --> 00:15:59,792
Okay, modtaget.
184
00:16:03,963 --> 00:16:05,172
Ali, jeg…
185
00:16:06,882 --> 00:16:08,217
Jeg ville bare sige…
186
00:16:10,511 --> 00:16:12,137
Den måde, det endte mellem os…
187
00:16:13,973 --> 00:16:15,140
Vi var så unge.
188
00:16:16,725 --> 00:16:20,354
Der var flere gode end dårlige tider.
189
00:16:21,438 --> 00:16:23,983
Og sådan vil jeg altid huske det.
190
00:16:25,693 --> 00:16:28,112
Også mig.
191
00:16:33,075 --> 00:16:34,618
Glædelig jul, Johnny.
192
00:16:34,702 --> 00:16:36,245
Glædelig jul, LaRusso.
193
00:16:37,121 --> 00:16:38,122
Daniel.
194
00:16:48,674 --> 00:16:50,926
Så det var to kram til Ali.
195
00:16:51,010 --> 00:16:55,431
Jeg har stadig flere i tanken.
Lad os tage hjem og lave ballade.
196
00:17:09,653 --> 00:17:11,447
Hvor vil du løbe hen, LaRusso?
197
00:17:29,131 --> 00:17:33,052
Du er den eneste, der kan rejse dig,
når du er nede. Ingen andre.
198
00:18:00,245 --> 00:18:02,664
Kom så, Rhea. Vi er ikke færdige.
199
00:18:08,378 --> 00:18:11,423
Sådan! De har aldrig haft en chance.
200
00:18:12,091 --> 00:18:13,550
Tag den! Kom så, Rhea!
201
00:18:16,553 --> 00:18:20,474
-Kun de stærkeste overlever.
-Kreese manipulerer med dig.
202
00:18:20,557 --> 00:18:23,811
Da du kom til min dojo,
var du blød som en babynumse.
203
00:18:23,894 --> 00:18:25,729
Undervurder aldrig din fjende.
204
00:18:25,813 --> 00:18:29,733
Jeg har gjort dig til den, du er.
Ikke Kreese! Han er ligeglad med dig.
205
00:18:30,234 --> 00:18:32,945
Din fjendes fjende er din ven.
206
00:18:42,996 --> 00:18:44,665
Kom så, Hawk! Gratis slag!
207
00:19:15,529 --> 00:19:16,864
Hør her. Undskyld.
208
00:19:17,447 --> 00:19:18,448
For det hele.
209
00:19:20,200 --> 00:19:22,035
Vil du hjælpe mig med at vinde?
210
00:19:23,453 --> 00:19:24,288
Ja.
211
00:19:31,420 --> 00:19:32,421
Kom nu!
212
00:20:00,324 --> 00:20:03,911
Jeg ved ikke, om du kan høre mig.
Jeg ved, du kan klare det.
213
00:20:06,413 --> 00:20:07,497
Giv aldrig op.
214
00:20:08,332 --> 00:20:09,333
Du kan godt.
215
00:20:10,584 --> 00:20:11,752
Jeg ved, du kan.
216
00:20:29,394 --> 00:20:31,146
Kom an!
217
00:20:31,230 --> 00:20:32,189
Kom så, Rhea!
218
00:20:44,868 --> 00:20:46,453
Tak for motivationen.
219
00:21:00,884 --> 00:21:02,844
Jeg er ikke bange for dig!
220
00:21:04,388 --> 00:21:05,681
Venner, stop!
221
00:21:05,764 --> 00:21:07,391
Tory, kampen er slut.
222
00:21:09,268 --> 00:21:10,269
Det er ikke slut.
223
00:21:11,812 --> 00:21:15,774
-Det er aldrig slut. Hører du?
-Du ved, hvor du kan finde mig.
224
00:21:24,283 --> 00:21:25,367
Forrædere!
225
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
Du må hellere passe på!
226
00:21:32,541 --> 00:21:35,377
Det behøver han ikke.
Det gør hans venner for ham.
227
00:21:43,969 --> 00:21:46,013
-Tak.
-Det var så lidt.
228
00:21:47,306 --> 00:21:48,432
Værsgo, makker.
229
00:21:49,725 --> 00:21:51,643
Hvad kører du nu til dags?
230
00:21:52,352 --> 00:21:53,729
En '93 Dodge Caravan.
231
00:21:55,147 --> 00:21:56,690
Okay, fint. Sig det ikke.
232
00:21:59,109 --> 00:22:03,113
Hvem er den lækre kvinde,
jeg hører, du har set lidt til?
233
00:22:03,613 --> 00:22:06,283
Så det var det, dig og Amanda talte om?
234
00:22:06,366 --> 00:22:07,909
Det og andre ting.
235
00:22:09,536 --> 00:22:10,537
Hvordan er hun?
236
00:22:11,079 --> 00:22:11,955
Carmen?
237
00:22:13,248 --> 00:22:14,249
Hun er…
238
00:22:15,208 --> 00:22:16,293
Hun er fantastisk.
239
00:22:17,502 --> 00:22:19,129
Du er vild med hende.
240
00:22:19,880 --> 00:22:22,090
Jeg er stadig ved at finde ud af det.
241
00:22:22,174 --> 00:22:25,427
Hvis hun er sej nok
til at gøre Johnny Lawrence mundlam,
242
00:22:25,510 --> 00:22:26,928
må du finde ud af det.
243
00:22:27,012 --> 00:22:27,929
Det ved jeg.
244
00:22:29,139 --> 00:22:31,224
Jeg ødelægger altid sådan noget.
245
00:22:31,308 --> 00:22:33,268
Du ødelagde ikke noget i dag.
246
00:22:33,352 --> 00:22:34,311
Ikke?
247
00:22:34,394 --> 00:22:36,980
Du fik mig til at føle mig ung igen.
248
00:22:37,564 --> 00:22:39,483
Det var vores egen tidsmaskine.
249
00:22:40,025 --> 00:22:44,196
Nogle gange er det godt at besøge fortiden
for at vide, hvor man er nu.
250
00:22:46,031 --> 00:22:48,283
-Men du kan ikke leve i fortiden.
-Nej.
251
00:22:49,451 --> 00:22:51,995
-Vi skal leve for i dag.
-Og fremtiden.
252
00:22:52,496 --> 00:22:54,247
Hvad den end bringer.
253
00:22:54,956 --> 00:22:56,750
Jeg ved, du bliver lykkelig.
254
00:22:57,250 --> 00:22:58,877
I lige måde.
255
00:22:59,878 --> 00:23:01,171
Jeg tror på dig.
256
00:23:15,852 --> 00:23:18,772
-Jeg havde brug for det her.
-Også mig.
257
00:23:24,820 --> 00:23:26,029
Du godeste!
258
00:23:26,988 --> 00:23:28,240
Du lavede ikke sjov!
259
00:23:29,491 --> 00:23:30,867
Vil du have et lift?
260
00:23:33,203 --> 00:23:34,830
Jeg må finde mine forældre.
261
00:23:36,248 --> 00:23:39,209
Jeg er her altid for dig.
Det ved du, ikke?
262
00:23:39,292 --> 00:23:41,503
Ja. Også mig.
263
00:23:43,171 --> 00:23:46,216
Okay, og smut så.
Du har en fremtid at finde.
264
00:23:47,092 --> 00:23:48,009
Ja.
265
00:23:50,429 --> 00:23:51,430
Det har jeg.
266
00:24:09,906 --> 00:24:13,618
Carmen, jeg har fundet ud af det.
Jeg er klar.
267
00:24:15,454 --> 00:24:16,455
Jeg elsker dig.
268
00:24:23,837 --> 00:24:24,921
Carmen, jeg…
269
00:24:26,673 --> 00:24:27,549
Hvad er der?
270
00:24:35,348 --> 00:24:36,641
Hvad er der sket?
271
00:24:55,702 --> 00:24:56,536
Nej.
272
00:24:57,078 --> 00:24:58,038
Kom nu.
273
00:24:59,164 --> 00:24:59,998
Vent.
274
00:25:03,418 --> 00:25:04,294
Jeg gør det.
275
00:25:10,342 --> 00:25:13,053
Jeg beklager, det skal ende sådan her.
276
00:25:14,930 --> 00:25:18,058
Kun én af os kommer tilbage,
og jeg har noget at leve for.
277
00:25:18,141 --> 00:25:19,726
Slip mig.
278
00:25:21,645 --> 00:25:23,355
-Det har jeg også.
-Nej.
279
00:25:23,438 --> 00:25:25,106
Det tror jeg ikke.
280
00:25:25,607 --> 00:25:28,527
Den kæreste derhjemme, Betsy?
281
00:25:28,610 --> 00:25:29,736
Hun er død.
282
00:25:31,947 --> 00:25:33,031
Nej. Du lyver.
283
00:25:33,114 --> 00:25:35,575
Brevet kom,
da vi fik ordre til den her mission.
284
00:25:35,659 --> 00:25:40,455
Hun styrede bilen ind i et træ,
da hun kørte til sin bedstemor i Pasadena.
285
00:25:41,665 --> 00:25:42,958
Ironisk.
286
00:25:44,417 --> 00:25:45,252
Nej.
287
00:25:48,171 --> 00:25:49,506
Jeg fortalte det ikke.
288
00:25:49,589 --> 00:25:53,009
Du måtte ikke miste fokus.
Du skulle være på toppen.
289
00:25:53,843 --> 00:25:54,928
Skiderik!
290
00:25:57,430 --> 00:25:58,765
Så meget for den idé.
291
00:26:11,611 --> 00:26:15,365
Se på den lyse side, Kreese.
Det er snart forbi.
292
00:26:40,557 --> 00:26:43,810
En, to, tre. Nu!
293
00:27:00,785 --> 00:27:02,996
Hvorfor tog det så lang tid?
294
00:27:05,498 --> 00:27:06,374
Robby…
295
00:27:07,250 --> 00:27:08,710
Hvad laver du her?
296
00:27:08,793 --> 00:27:11,129
Han er præcis, hvor han hører til.
297
00:27:12,422 --> 00:27:13,506
Ligesom dig.
298
00:27:15,300 --> 00:27:18,720
Tre generationer Cobra Kai
arbejder sammen.
299
00:27:20,764 --> 00:27:23,308
Vi vil ikke bare dominere turneringen,
300
00:27:24,559 --> 00:27:27,437
vi smelter hele snefnug-generationen.
301
00:27:31,274 --> 00:27:33,693
Det er virkelig din sidste chance nu.
302
00:27:35,904 --> 00:27:36,905
Er du med…
303
00:27:38,490 --> 00:27:39,491
…eller ej?
304
00:27:41,534 --> 00:27:42,744
Lyt til ham, far.
305
00:27:44,204 --> 00:27:46,206
Han vil kun det bedste for dig.
306
00:28:23,368 --> 00:28:24,744
Er det alt, du har?
307
00:29:11,750 --> 00:29:12,709
Gør det ikke!
308
00:29:35,482 --> 00:29:37,817
Du forstår ikke. Du kan ikke stole på ham!
309
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
-Og jeg kan stole på dig?
-Robby, hør her.
310
00:29:40,445 --> 00:29:43,907
I alle de år, du ikke var der,
gav jeg mig selv skylden.
311
00:29:44,741 --> 00:29:50,580
Sensei Kreese har ret. Jeg kan ikke
være min egen værste fjende. Men du kan!
312
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
Stop!
313
00:29:57,337 --> 00:29:58,463
Jeg vil ikke slås.
314
00:30:06,930 --> 00:30:07,847
Du er svag!
315
00:30:13,686 --> 00:30:14,521
Pis.
316
00:30:15,897 --> 00:30:18,358
Robby, er du okay? Robby.
317
00:30:18,942 --> 00:30:22,070
Undskyld, Robby.
Undskyld, jeg gjorde dig fortræd.
318
00:30:23,071 --> 00:30:24,572
Robby, er du okay?
319
00:30:25,365 --> 00:30:26,241
Robby?
320
00:30:30,203 --> 00:30:32,956
Jeg sagde jo,
det var dræb eller bliv dræbt.
321
00:30:33,039 --> 00:30:36,376
Men du kunne ikke
fralægge dig din menneskelighed!
322
00:30:40,630 --> 00:30:42,966
Det distraherede dig på missionen.
323
00:30:43,049 --> 00:30:44,717
Det distraherede dig her.
324
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
Og nu skal du dø!
325
00:31:08,616 --> 00:31:09,659
Robby, vågn nu!
326
00:31:10,493 --> 00:31:11,578
Robby, du er okay.
327
00:31:42,442 --> 00:31:44,277
Det er slut! Hjælp mig op.
328
00:31:45,361 --> 00:31:46,905
Hjælp mig op.
329
00:31:47,780 --> 00:31:48,740
Det er en ordre!
330
00:31:50,325 --> 00:31:51,659
Du har ret, kaptajn.
331
00:31:52,368 --> 00:31:54,120
Jeg gjorde ikke, som du sagde.
332
00:31:54,621 --> 00:31:56,706
Kom nu. Hvad venter du på?
333
00:31:57,206 --> 00:31:59,208
Den fejl begår jeg ikke igen.
334
00:31:59,792 --> 00:32:00,627
Kreese!
335
00:32:00,710 --> 00:32:02,045
Ingen nåde.
336
00:32:04,130 --> 00:32:05,006
Kreese!
337
00:32:14,140 --> 00:32:15,767
Jeg havde håb for dig.
338
00:32:33,493 --> 00:32:35,995
Jeg ville ikke have,
det skulle ende sådan.
339
00:32:40,541 --> 00:32:43,670
Du sendte dem til mit hjem?
Du kom efter min datter.
340
00:32:43,753 --> 00:32:46,214
Du ville slås, dit dyr. Så kom an!
341
00:32:47,840 --> 00:32:48,675
Robby?
342
00:32:49,509 --> 00:32:50,343
Jeg sagde jo…
343
00:32:53,054 --> 00:32:54,555
…det her var uundgåeligt.
344
00:33:06,317 --> 00:33:09,237
Dit "kun forsvar"-lort holder ikke evigt.
345
00:33:09,320 --> 00:33:11,239
Godt, det ikke er nødvendigt.
346
00:33:31,759 --> 00:33:33,511
Tid til en genforening med Miyagi!
347
00:33:33,594 --> 00:33:38,766
Hvis en fjende insisterer på krig,
så fjern deres evne til at føre den.
348
00:34:07,128 --> 00:34:08,046
Far!
349
00:34:19,891 --> 00:34:23,603
Hold dine Cobra Kai-elever
væk fra vores børn!
350
00:34:26,230 --> 00:34:27,440
Det er et frit land.
351
00:34:28,191 --> 00:34:29,025
Ikke for dig.
352
00:34:30,485 --> 00:34:32,028
Cobra Kai skal væk.
353
00:34:33,154 --> 00:34:34,280
For altid.
354
00:34:36,074 --> 00:34:38,409
Lad os ordne det
på den gammeldags måde.
355
00:34:39,869 --> 00:34:41,079
Turnering.
356
00:34:44,540 --> 00:34:45,583
Hvis vi taber…
357
00:34:46,667 --> 00:34:47,502
…så går jeg.
358
00:34:50,838 --> 00:34:51,798
Hvis I taber…
359
00:34:51,881 --> 00:34:53,049
Vi taber ikke.
360
00:35:01,933 --> 00:35:02,934
Er du okay?
361
00:35:07,814 --> 00:35:08,731
Robby.
362
00:35:15,196 --> 00:35:16,197
Forsvind.
363
00:35:18,825 --> 00:35:19,659
Alle sammen.
364
00:35:26,124 --> 00:35:27,125
Kom med, søn.
365
00:35:34,799 --> 00:35:37,135
-Kom, venner. Vi smutter.
-Ja!
366
00:35:37,218 --> 00:35:38,803
-Ja!
-Ja!
367
00:35:48,229 --> 00:35:49,480
Jeg skylder dig.
368
00:35:50,648 --> 00:35:51,774
Du reddede mit liv.
369
00:35:53,067 --> 00:35:55,528
Jeg er der, hvis du får brug for noget.
370
00:35:56,362 --> 00:35:57,655
Hele dit liv.
371
00:35:57,738 --> 00:35:58,990
Hører du mig, Johnny?
372
00:35:59,073 --> 00:36:00,241
Hele dit liv!
373
00:36:01,701 --> 00:36:02,702
Jeg skylder dig.
374
00:36:19,969 --> 00:36:20,887
Hej.
375
00:36:22,763 --> 00:36:23,764
Længe siden.
376
00:37:58,776 --> 00:37:59,735
Er I klar?
377
00:38:00,236 --> 00:38:01,237
Lad os begynde!
378
00:39:35,831 --> 00:39:40,836
Tekster af: Sidsel Seeberg