1
00:00:14,973 --> 00:00:17,642
{\an8}VIETNAM UTARA, 1969
2
00:00:58,141 --> 00:00:59,350
Ini salahku, Johnny.
3
00:00:59,976 --> 00:01:02,270
- Kita semua akan dibunuh.
- Diam!
4
00:01:09,319 --> 00:01:12,447
Hei, dinginkan kepalamu. Tatap aku.
5
00:01:15,075 --> 00:01:18,495
Yang harus kau pikirkan saat ini
hanya cara bertahan hidup.
6
00:01:25,794 --> 00:01:27,796
Lagi pula, ini bukan salahmu.
7
00:01:30,757 --> 00:01:31,674
Ini salahku.
8
00:01:32,467 --> 00:01:34,677
Kau benar tentang satu hal, Kreese.
9
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
Salahmu kita di sini.
10
00:01:37,305 --> 00:01:41,392
Selain itu, kau salah.
Dia tak akan bertahan.
11
00:01:46,856 --> 00:01:48,983
Kapten Turner, kau ini perwira.
12
00:01:49,067 --> 00:01:50,735
Sudah tengok sekelilingmu?
13
00:01:50,819 --> 00:01:52,570
Pangkat tak berlaku.
14
00:01:53,363 --> 00:01:54,239
Di sini.
15
00:01:55,490 --> 00:01:57,367
Harus selamatkan diri masing-masing.
16
00:02:40,118 --> 00:02:41,286
Aku terpaksa.
17
00:02:43,163 --> 00:02:43,997
Kalian tahu itu.
18
00:02:46,124 --> 00:02:47,667
Seberapa dalam lubangnya?
19
00:02:47,750 --> 00:02:48,877
Cukup dalam.
20
00:02:50,753 --> 00:02:52,672
Tapi masih ada yang lebih gawat.
21
00:03:01,347 --> 00:03:04,184
Perbanyak sausnya. Sajikan selagi panas.
22
00:03:22,493 --> 00:03:25,663
Baru lima menit,
sudah kulihat sepuluh orang yang kubenci.
23
00:03:25,747 --> 00:03:27,624
- Ya.
- Beginilah musim Natal.
24
00:03:27,707 --> 00:03:28,958
Ini tetaplah tradisi.
25
00:03:29,042 --> 00:03:32,170
Semoga saja Anthony tak diusir
dari acara menginapnya.
26
00:03:32,253 --> 00:03:34,339
Jika diusir, dia akan dihukum Sinterklas.
27
00:03:34,422 --> 00:03:38,009
- Kucarikan meja. Pesankan minuman.
- Ya. Akan kupesankan.
28
00:03:40,637 --> 00:03:43,765
Selamat Natal, Brett.
Aku dan Amanda pesan yang biasa.
29
00:03:43,848 --> 00:03:44,849
Baik.
30
00:03:45,892 --> 00:03:46,726
Daniel L!
31
00:03:50,104 --> 00:03:51,856
Astaga!
32
00:03:52,941 --> 00:03:55,151
Ali. Kau Ali, bukan?
33
00:03:55,235 --> 00:03:56,569
Kurasa begitu.
34
00:03:59,155 --> 00:04:01,658
Harapanku adalah bisa bersua denganmu,
35
00:04:01,741 --> 00:04:03,576
tapi menarik juga kita bersua di sini.
36
00:04:04,244 --> 00:04:07,830
Ya. Bocah asal Reseda,
menjadi anggota klub janapada.
37
00:04:07,914 --> 00:04:10,541
Tidak perlu lagi mengendap-endap ke dapur.
38
00:04:12,252 --> 00:04:14,879
Maaf, aku… Kau menawan sekali.
39
00:04:14,963 --> 00:04:16,422
Terima kasih. Kau juga.
40
00:04:17,423 --> 00:04:20,176
- Senangnya melihatmu.
- Ya… Aku…
41
00:04:23,554 --> 00:04:26,391
Banyak sekali yang ingin kutanyakan.
42
00:04:26,975 --> 00:04:30,561
Hati-hati! Jasku putih.
Bagaimana kalau aku ketumpahan?
43
00:04:31,437 --> 00:04:33,106
Johnny, kemarilah.
44
00:04:35,942 --> 00:04:38,152
Kau ingat Johnny Lawrence?
45
00:04:40,154 --> 00:04:41,322
Mana mungkin lupa.
46
00:04:42,699 --> 00:04:46,411
Ini seperti reuni West Valley
kecil-kecilan, ya?
47
00:04:47,328 --> 00:04:50,707
- Gila.
- Gila. Itu kata yang tepat.
48
00:04:50,790 --> 00:04:53,918
Setelanmu bagus.
Bahan beludru? Kau tidur pakai itu?
49
00:04:54,002 --> 00:04:56,337
Bahan baju kita sama, Scarface.
50
00:04:56,421 --> 00:05:02,010
Baik. Ini bukan pertemuan pertama kalian
selepas SMA, ya?
51
00:05:02,093 --> 00:05:05,013
- Sempat cekcok beberapa kali.
- Sekali, dua kali.
52
00:05:07,432 --> 00:05:08,850
Kurasa ucapanku jelas.
53
00:05:08,933 --> 00:05:12,186
Eagle Fang dan Miyagi-Do
harus bekerja sama.
54
00:05:12,270 --> 00:05:14,814
Kerja sama kita tak akan pernah berhasil.
55
00:05:14,897 --> 00:05:17,525
Perpaduan aliran Cobra Kai
dengan aliran kita ibarat…
56
00:05:17,608 --> 00:05:18,651
Minyak dan cuka?
57
00:05:18,735 --> 00:05:20,486
Bukan saus salad.
58
00:05:20,570 --> 00:05:23,531
Ibarat British Bulldogs
dan Hart Foundation.
59
00:05:23,614 --> 00:05:26,701
- Mereka sekutu, Tolol.
- Di WrestleMania 3 bukan, Mulut Pesing.
60
00:05:26,784 --> 00:05:30,038
Jangan panggil aku Mulut Pesing.
Cuma mereka yang boleh.
61
00:05:30,121 --> 00:05:32,332
Kenapa kau mau saja dipanggil begitu?
62
00:05:32,415 --> 00:05:35,084
Sudahlah, persetan. Ayo pergi.
63
00:05:36,044 --> 00:05:37,045
Hei, Pengecut!
64
00:05:38,046 --> 00:05:40,965
Justru ini kemauan para bajingan
dari Cobra Kai.
65
00:05:41,049 --> 00:05:44,010
Kau mantan muridnya,
jadi, kau bajingan. Kau juga.
66
00:05:44,093 --> 00:05:46,346
- Aku bukan bajingan.
- Aku juga.
67
00:05:46,429 --> 00:05:48,931
Yah, aku pernah ingin jadi muridnya.
68
00:05:49,891 --> 00:05:54,145
Namun, kini Cobra Kai adalah
gerombolan bajingan terparah di Valley,
69
00:05:54,228 --> 00:05:57,023
dipimpin oleh raja dari para bajingan.
70
00:05:57,774 --> 00:06:01,069
Jika berpadu dengan Eagle Fang,
nama yang aneh,
71
00:06:01,861 --> 00:06:04,364
kita tak akan diinjak-injak lagi,
72
00:06:04,447 --> 00:06:06,616
kita bajingan jika menolaknya.
73
00:06:08,159 --> 00:06:11,162
Maaf sudah mengumpat.
74
00:06:11,662 --> 00:06:14,457
Biasanya, aku mengedepankan
tutur kata yang anggun,
75
00:06:14,540 --> 00:06:16,292
tapi ini momen emosional.
76
00:06:25,718 --> 00:06:28,221
Jadi, kita mulai dari mana?
77
00:06:29,806 --> 00:06:32,392
Jadi, putrimu menabrak mobilnya,
78
00:06:32,475 --> 00:06:34,477
kau menggambar penis di wajahnya,
79
00:06:34,560 --> 00:06:38,773
sepupumu membakar mobilnya,
dan mencoba memukulinya dengan tongkat?
80
00:06:38,856 --> 00:06:43,069
- Penjelasannya kurang runtut.
- Persis itulah kejadiannya.
81
00:06:43,569 --> 00:06:45,363
Kenapa kau tak cerita saat makan siang?
82
00:06:46,322 --> 00:06:47,156
Makan siang?
83
00:06:47,240 --> 00:06:50,118
Ya, kami merencanakannya.
84
00:06:50,743 --> 00:06:52,620
Menghabiskan seharian bersama.
85
00:06:54,455 --> 00:06:55,415
Dan…
86
00:06:56,416 --> 00:06:57,500
bagaimana bisa?
87
00:06:57,583 --> 00:07:00,128
Dia tiba-tiba mengirimiku pesan.
88
00:07:00,211 --> 00:07:03,506
Dia menambahku sebagai teman.
Sisanya mengalir begitu saja.
89
00:07:04,340 --> 00:07:06,551
Tahu sendirilah situsnya. Atau tidak?
90
00:07:07,051 --> 00:07:09,053
Akhirnya, kau melek Facebook?
91
00:07:09,762 --> 00:07:11,806
Baru mengambil kelas komputer?
92
00:07:11,889 --> 00:07:13,891
Autodidak. Berjam-jam.
93
00:07:13,975 --> 00:07:16,644
Apa kalian perlu kupisahkan?
94
00:07:17,478 --> 00:07:19,981
- Kau tak ingat meja kita atau apa?
- Maaf.
95
00:07:20,064 --> 00:07:23,860
Sayang, kau pasti tidak menyangka.
96
00:07:23,943 --> 00:07:27,905
- Aku menyelang sesuatu, ya?
- Ali, ini istriku, Amanda.
97
00:07:27,989 --> 00:07:32,160
- Amanda, ini Ali Mills-Schwarber.
- Kami pacar semasa SMA.
98
00:07:34,412 --> 00:07:37,623
- Aku tak sabar mengobrol denganmu.
- Rencanaku sama.
99
00:07:38,416 --> 00:07:42,128
Sekarang hanya Mills, tanpa Schwarber.
100
00:07:45,590 --> 00:07:49,135
Apa para cowok ini sudah cerita
tentang persaingan sengit
101
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
dojo mereka menguasai Valley?
102
00:07:51,012 --> 00:07:54,724
Sebentar. Kalian berdua punya dojo?
103
00:07:57,310 --> 00:07:58,978
Bagaimana ceritanya?
104
00:08:00,563 --> 00:08:03,149
Kita sepakat dojo gabungan kita
105
00:08:03,232 --> 00:08:04,942
harus berlatih di Miyagi-Do.
106
00:08:05,026 --> 00:08:07,069
Tapi ada kebuntuan pada nama baru,
107
00:08:07,153 --> 00:08:11,365
desain gi, camilan pascalatihan,
dan metode pemecahan konflik antarsensei.
108
00:08:12,283 --> 00:08:15,203
Tidak bagus,
tapi setidaknya, kita memulai.
109
00:08:19,123 --> 00:08:22,126
Kurasa kucingmu mau masuk.
Masuklah, Pus.
110
00:08:24,170 --> 00:08:26,380
- Kau punya kucing?
- Tidak.
111
00:08:30,843 --> 00:08:32,136
Burt, ada apa?
112
00:08:33,888 --> 00:08:35,056
Tak ada kucing.
113
00:08:47,485 --> 00:08:48,903
Saatnya pembalasan, 'Re.
114
00:08:52,865 --> 00:08:53,866
Ayo.
115
00:09:08,047 --> 00:09:11,968
Kudengar kalian berpesta.
Semoga kami boleh datang tanpa undangan.
116
00:09:13,219 --> 00:09:15,805
- Tory, ini tak perlu.
- Terlambat.
117
00:09:16,472 --> 00:09:17,765
Malam ini akhirnya!
118
00:09:19,475 --> 00:09:21,185
Jangan beri ampun!
119
00:09:36,826 --> 00:09:39,495
Tunggu.
Kok dia bisa berkostum bilik mandi?
120
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
- Seperti apa itu?
- Astaga, itu lucu sekali.
121
00:09:43,082 --> 00:09:47,128
Lalu dia muncul berkostum
seperti bayi pakai piama kerangka.
122
00:09:48,379 --> 00:09:49,797
- Mengejar Daniel.
- Cukup!
123
00:09:49,880 --> 00:09:52,174
Kita lewati saja cerita yang itu.
124
00:09:52,258 --> 00:09:53,926
- Ya, lewati.
- Tak mau.
125
00:09:54,010 --> 00:09:56,053
Konflik mereka makin parah
hingga turnamen.
126
00:09:56,137 --> 00:09:59,557
Lalu mereka saling mendiamkan.
Kurasa di situlah akhirnya.
127
00:09:59,640 --> 00:10:03,269
Jadi, persaingan mereka
bukan penyebab kau dan Daniel putus?
128
00:10:03,352 --> 00:10:04,729
Bukan, itu…
129
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
lain cerita.
130
00:10:07,231 --> 00:10:08,983
Tidak perlu membahas itu.
131
00:10:09,066 --> 00:10:12,028
- Aku ingin tahu.
- Aku juga perlu tahu.
132
00:10:12,111 --> 00:10:14,113
Baik, akan kuceritakan.
133
00:10:14,196 --> 00:10:15,656
Aku berkuliah di UCLA.
134
00:10:15,740 --> 00:10:18,826
Suatu ketika, aku berpapasan
dengan kenalan sekampus.
135
00:10:18,909 --> 00:10:21,162
Daniel melihatku mengobrol dengan temanku…
136
00:10:21,245 --> 00:10:22,496
"Teman".
137
00:10:22,580 --> 00:10:25,458
Ya, dia sungguh temanku.
138
00:10:25,541 --> 00:10:27,043
Daniel asal menuduh.
139
00:10:28,210 --> 00:10:31,464
Karena kesal, lalu aku mungkin sengaja
memanas-manasimu.
140
00:10:31,547 --> 00:10:34,342
Begitu. Kau yakin hanya memanas-manasiku?
141
00:10:34,425 --> 00:10:37,386
Dengar. Kukira kau mencintai temanmu itu.
142
00:10:37,470 --> 00:10:38,846
Aku sudah bilang.
143
00:10:38,929 --> 00:10:43,225
Seperti saat kubilang
rem mobil Pak Miyagi akan blong.
144
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
Semoga kau tak cerita
mobilnya menabrak gara-gara aku.
145
00:10:47,938 --> 00:10:49,231
Tentu saja tidak.
146
00:10:49,315 --> 00:10:52,860
Cerita ini sangat seru. Tolong lanjutkan.
147
00:10:52,943 --> 00:10:55,321
Kalau cerita bahwa kau pacar yang buruk?
148
00:10:55,404 --> 00:10:57,782
- Itu tak usah.
- Ya, ceritakan!
149
00:10:57,865 --> 00:11:00,117
Tolong ceritakan juga keburukannya.
150
00:11:00,201 --> 00:11:03,162
Ego kita tinggi sekali saat itu.
151
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
Biasalah, anak SMA.
152
00:11:04,914 --> 00:11:07,792
Saking tingginya egoku,
rasanya bisa kumuntahkan.
153
00:11:08,751 --> 00:11:11,796
- Ucapanku masuk akal atau aku mabuk?
- Entah.
154
00:11:11,879 --> 00:11:16,008
Mari berharap anak-anak kita
lebih matang dibanding kita dulu.
155
00:11:19,136 --> 00:11:21,180
Tendangan apa itu? Sini!
156
00:11:30,147 --> 00:11:31,732
Sini, Keparat. Ayo!
157
00:11:40,199 --> 00:11:41,992
Sini!
158
00:11:58,175 --> 00:12:00,511
Demetri, bangun! Cepat. Ayo!
159
00:12:10,938 --> 00:12:12,356
Maju kau, Pengecut!
160
00:12:15,025 --> 00:12:16,694
Ya, rasakan itu! Bangun!
161
00:13:56,710 --> 00:14:00,840
Jujur saja, LaRusso.
Kukira kau bakal memberi perlawanan.
162
00:14:10,724 --> 00:14:12,476
Harus kubuat seru.
163
00:14:18,607 --> 00:14:21,986
Aku mau mengambil jaketku
sebelum mati kegirangan.
164
00:14:22,069 --> 00:14:24,738
- Kau pahlawanku.
- Kau luar biasa.
165
00:14:24,822 --> 00:14:28,242
- Senang berkenalan.
- Sama-sama. Johnny.
166
00:14:28,325 --> 00:14:29,785
- Malam.
- Malam.
167
00:14:30,870 --> 00:14:32,705
- Aku bayar dulu.
- Ya.
168
00:14:32,788 --> 00:14:34,582
Istri yang membayar, ya?
169
00:14:34,665 --> 00:14:37,376
Kau pun dulu makan gratis di sini.
170
00:14:38,043 --> 00:14:40,880
Kalian ini suka berseteru, ya?
171
00:14:40,963 --> 00:14:43,883
Dia yang memulai.
Seperti biasa, aku membela diri.
172
00:14:43,966 --> 00:14:45,885
Ali tahu itu omong kosong.
173
00:14:45,968 --> 00:14:50,472
Inilah masalahnya.
Ucapan kalian selalu bertentangan.
174
00:14:50,556 --> 00:14:52,808
Kalian pikir cuma ada satu perspektif.
175
00:14:53,976 --> 00:14:56,562
- Aku paham. Ada dua.
- Bukan, tiga.
176
00:14:56,645 --> 00:14:57,980
Perspektifmu,
177
00:14:58,063 --> 00:14:59,023
perspektifmu,
178
00:14:59,690 --> 00:15:01,609
dan faktanya.
179
00:15:02,401 --> 00:15:06,655
Faktanya, kalian tak akan mengakui,
tapi kalian banyak kemiripan.
180
00:15:07,406 --> 00:15:10,242
Mungkin kalian melihat
kepribadian kalian pada satu sama lain
181
00:15:10,326 --> 00:15:12,703
dan kalian tak suka melihatnya.
182
00:15:16,999 --> 00:15:18,417
Mungkin saja
183
00:15:18,500 --> 00:15:21,837
sebagian kecil dari masalah kita
adalah salahku.
184
00:15:23,547 --> 00:15:25,591
Ya. Aku juga mengakui itu.
185
00:15:28,010 --> 00:15:30,387
Poin untuk Mills! Aku menang!
186
00:15:30,471 --> 00:15:34,558
Karena pertandingan usai
dan sudah ada juaranya, kurasa…
187
00:15:35,643 --> 00:15:37,061
saatnya aku pulang.
188
00:15:42,483 --> 00:15:43,776
Pertemuan ini…
189
00:15:45,277 --> 00:15:49,573
Entah apa. Yang jelas, aku gembira sekali.
190
00:15:50,324 --> 00:15:51,367
Aku juga.
191
00:15:51,951 --> 00:15:53,661
Senang berjumpa denganmu.
192
00:15:54,411 --> 00:15:55,496
Juga Amanda!
193
00:15:55,579 --> 00:15:56,455
Ya.
194
00:15:56,538 --> 00:15:57,831
Jangan kacaukan yang ini.
195
00:15:58,332 --> 00:15:59,792
Ya, aku paham.
196
00:16:03,963 --> 00:16:05,172
Ali, aku…
197
00:16:06,882 --> 00:16:08,217
Aku ingin bilang…
198
00:16:10,511 --> 00:16:12,137
Akhir hubungan kita dulu…
199
00:16:13,931 --> 00:16:15,474
Kita masih belia saat itu.
200
00:16:16,725 --> 00:16:20,354
Masa-masa indahnya
jauh melampaui masa-masa buruk.
201
00:16:21,438 --> 00:16:23,983
Itulah yang akan selalu kukenang.
202
00:16:25,693 --> 00:16:28,112
Bagiku juga.
203
00:16:33,075 --> 00:16:34,618
Selamat Natal, Johnny.
204
00:16:34,702 --> 00:16:36,245
Selamat Natal, LaRusso.
205
00:16:37,246 --> 00:16:38,122
Daniel.
206
00:16:48,674 --> 00:16:50,926
Kau dua kali berpelukan dengan Ali.
207
00:16:51,010 --> 00:16:55,222
Aku masih mampu.
Mari kita pulang dan bermesraan.
208
00:17:09,653 --> 00:17:11,864
Mau ke mana, LaRusso?
209
00:17:29,048 --> 00:17:33,177
Kaulah yang bisa memutuskan untuk bangkit
saat jatuh. Bukan orang lain.
210
00:18:00,245 --> 00:18:02,664
Ayo, 'Re. Ini belum tuntas.
211
00:18:08,378 --> 00:18:11,423
Mantap! Para pecundang ini
tak akan bisa menang!
212
00:18:12,091 --> 00:18:14,176
Rasakan! Ayo, 'Re!
213
00:18:16,553 --> 00:18:20,474
- Hanya yang kuat yang bertahan.
- Kreese sudah mencuci otakmu.
214
00:18:20,557 --> 00:18:23,811
Saat masuk dojoku,
kau lebih lembek dari bokong bayi.
215
00:18:23,894 --> 00:18:25,729
Jangan meremehkan musuh kalian.
216
00:18:25,813 --> 00:18:29,566
Aku yang menempamu, bukan Kreese.
Dia tak peduli kepadamu.
217
00:18:30,234 --> 00:18:32,945
Musuh dari musuh kita adalah teman kita.
218
00:18:42,996 --> 00:18:44,665
Hei. Hawk. Pukulan gratis!
219
00:19:15,529 --> 00:19:16,655
Hei. Maafkan aku.
220
00:19:17,447 --> 00:19:18,448
Atas semuanya.
221
00:19:20,200 --> 00:19:21,869
Kau mau membantuku menang?
222
00:19:23,453 --> 00:19:24,288
Ya.
223
00:19:31,420 --> 00:19:32,421
Ayo!
224
00:20:00,324 --> 00:20:04,494
Entah apa kau bisa mendengarku.
Kau pasti mampu bertahan.
225
00:20:06,413 --> 00:20:07,497
Jangan menyerah.
226
00:20:08,332 --> 00:20:09,333
Kau pasti bisa.
227
00:20:10,584 --> 00:20:11,752
Aku yakin.
228
00:20:29,394 --> 00:20:31,146
Ayo!
229
00:20:31,230 --> 00:20:32,189
Ayo, 'Re!
230
00:20:44,868 --> 00:20:46,453
Terima kasih atas motivasinya.
231
00:21:00,884 --> 00:21:02,844
Aku tak takut kepadamu!
232
00:21:04,388 --> 00:21:05,681
Hei, cukup!
233
00:21:05,764 --> 00:21:07,391
Tory, sudah selesai.
234
00:21:09,268 --> 00:21:10,269
Belum selesai.
235
00:21:11,812 --> 00:21:15,774
- Ini tak akan pernah selesai. Paham?
- Kau tahu aku di mana.
236
00:21:24,283 --> 00:21:25,367
Pengkhianat!
237
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
Sebaiknya kau berhati-hati!
238
00:21:32,582 --> 00:21:35,377
Tak perlu. Dia punya teman
yang menjaganya.
239
00:21:43,969 --> 00:21:45,721
- Terima kasih.
- Sama-sama.
240
00:21:47,347 --> 00:21:48,307
Ini, Kawan.
241
00:21:49,725 --> 00:21:51,643
Apa mobilmu sekarang?
242
00:21:52,352 --> 00:21:53,729
Dodge Caravan 1993.
243
00:21:55,147 --> 00:21:57,274
Ya sudah. Tak bilang juga tak apa.
244
00:21:59,109 --> 00:22:02,988
Jadi, siapa wanita cantik
yang sedang kau dekati itu?
245
00:22:03,613 --> 00:22:06,283
Ternyata itu yang kau dan Amanda obrolkan.
246
00:22:06,366 --> 00:22:07,909
Bukan hanya itu.
247
00:22:09,536 --> 00:22:10,537
Dia seperti apa?
248
00:22:11,163 --> 00:22:12,039
Carmen?
249
00:22:13,248 --> 00:22:14,249
Dia…
250
00:22:15,292 --> 00:22:16,376
Dia istimewa.
251
00:22:17,502 --> 00:22:19,129
Kau sangat menyukainya.
252
00:22:19,963 --> 00:22:22,090
Entahlah, masih mencari kepastian.
253
00:22:22,174 --> 00:22:25,427
Jika dia cukup keren
hingga Johnny Lawrence terpana,
254
00:22:25,510 --> 00:22:26,928
segeralah memastikan.
255
00:22:27,012 --> 00:22:27,929
Aku tahu itu.
256
00:22:29,139 --> 00:22:31,224
Tapi aku selalu saja merusak hubungan.
257
00:22:31,308 --> 00:22:33,268
Hari ini, kau tak merusaknya.
258
00:22:33,352 --> 00:22:34,311
Benarkah?
259
00:22:34,394 --> 00:22:36,980
Terima kasih sudah membuatku
merasa muda lagi.
260
00:22:37,606 --> 00:22:39,232
Kita punya mesin waktu sendiri.
261
00:22:40,025 --> 00:22:42,235
Ada hikmahnya mengenang masa lalu
262
00:22:42,819 --> 00:22:44,404
untuk memahami posisi saat ini.
263
00:22:45,989 --> 00:22:48,283
- Tapi jangan terpaku dengan masa lalu.
- Ya.
264
00:22:49,326 --> 00:22:51,995
- Harus hidup untuk hari ini.
- Dan hari esok.
265
00:22:52,496 --> 00:22:53,789
Apa pun hasilnya.
266
00:22:54,956 --> 00:22:56,750
Kau pasti akan bahagia.
267
00:22:57,250 --> 00:22:58,919
Kau juga pasti akan bahagia.
268
00:22:59,961 --> 00:23:01,755
Aku yakin kepadamu.
269
00:23:15,852 --> 00:23:16,978
Aku butuh ini.
270
00:23:17,771 --> 00:23:18,897
Aku juga.
271
00:23:24,820 --> 00:23:26,029
Astaga!
272
00:23:26,988 --> 00:23:28,240
Ternyata kau serius!
273
00:23:29,491 --> 00:23:30,534
Mau kuantar?
274
00:23:33,328 --> 00:23:34,830
Aku mau menemui orang tuaku.
275
00:23:36,248 --> 00:23:39,209
Aku akan selalu siap membantumu.
Kau tahu, 'kan?
276
00:23:39,292 --> 00:23:41,503
Ya. Aku juga siap membantumu.
277
00:23:43,171 --> 00:23:46,216
Pergilah. Masa depanmu menunggu.
278
00:23:47,092 --> 00:23:48,009
Ya.
279
00:23:50,429 --> 00:23:51,430
Benar.
280
00:24:09,906 --> 00:24:11,408
Carmen, aku sudah yakin.
281
00:24:12,576 --> 00:24:13,618
Aku siap.
282
00:24:15,454 --> 00:24:16,455
Aku mencintaimu.
283
00:24:23,837 --> 00:24:24,921
Carmen, aku…
284
00:24:26,673 --> 00:24:27,549
Ada apa?
285
00:24:35,348 --> 00:24:36,641
Apa yang terjadi?
286
00:24:55,702 --> 00:24:56,536
Tidak.
287
00:24:57,078 --> 00:24:58,038
Kumohon.
288
00:24:59,164 --> 00:24:59,998
Tunggu.
289
00:25:03,418 --> 00:25:04,294
Biar aku saja.
290
00:25:10,342 --> 00:25:13,053
Maaf harus berakhir seperti ini, Kreese.
291
00:25:14,930 --> 00:25:18,058
Cuma satu yang akan selamat
dan aku masih punya alasan hidup.
292
00:25:18,141 --> 00:25:19,434
Jangan sentuh aku.
293
00:25:21,645 --> 00:25:23,355
- Aku juga punya.
- Tidak.
294
00:25:23,438 --> 00:25:25,065
Kau tak punya alasan hidup.
295
00:25:25,607 --> 00:25:28,527
Maksudmu, pacarmu di tanah air,
Betsy, bukan?
296
00:25:28,610 --> 00:25:29,736
Dia sudah mati.
297
00:25:31,947 --> 00:25:33,031
Kau bohong.
298
00:25:33,114 --> 00:25:35,575
Berita dukanya tiba
bersamaan dengan perintah misi ini.
299
00:25:35,659 --> 00:25:37,744
Mobilnya ringsek menabrak pohon
300
00:25:37,827 --> 00:25:40,330
saat dia mengunjungi neneknya di Pasadena.
301
00:25:41,665 --> 00:25:42,958
Apes, ya?
302
00:25:44,417 --> 00:25:45,252
Tak mungkin…
303
00:25:48,171 --> 00:25:49,506
Tadinya kurahasiakan
304
00:25:49,589 --> 00:25:53,009
agar kau tak hilang fokus.
Performamu harus prima.
305
00:25:53,843 --> 00:25:54,928
Berengsek!
306
00:25:57,430 --> 00:25:58,974
Ternyata kau tetap gagal.
307
00:26:11,611 --> 00:26:15,365
Lihat hikmahnya, Kreese.
Sebentar lagi berakhir sudah.
308
00:26:40,557 --> 00:26:43,810
Satu, dua, tiga. Mulai!
309
00:27:00,785 --> 00:27:02,996
Kenapa kau lama sekali?
310
00:27:05,498 --> 00:27:06,374
Robby.
311
00:27:07,250 --> 00:27:08,710
Kenapa kau di sini?
312
00:27:08,793 --> 00:27:11,129
Memang di sinilah rumah Robby.
313
00:27:12,422 --> 00:27:13,506
Juga rumahmu.
314
00:27:15,300 --> 00:27:18,720
Kolaborasi tiga generasi Cobra Kai.
315
00:27:20,764 --> 00:27:23,308
Tidak hanya mendominasi turnamen,
316
00:27:24,559 --> 00:27:28,104
kita akan melelehkan
seluruh generasi lembek ini.
317
00:27:31,274 --> 00:27:33,401
Ini kesempatan terakhirmu, Johnny.
318
00:27:35,904 --> 00:27:36,905
Kau bergabung…
319
00:27:38,490 --> 00:27:39,491
atau tidak?
320
00:27:41,534 --> 00:27:42,577
Turuti dia, Ayah.
321
00:27:44,204 --> 00:27:46,206
Dia mau yang terbaik untuk Ayah.
322
00:28:23,410 --> 00:28:24,744
Hanya itu kemampuanmu?
323
00:29:11,750 --> 00:29:12,709
Jangan!
324
00:29:35,482 --> 00:29:37,817
Kau tak paham. Jangan percaya dia!
325
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
- Tapi percaya Ayah?
- Robby, turuti aku.
326
00:29:40,445 --> 00:29:43,907
Selama Ayah minggat,
aku menyalahkan diriku.
327
00:29:44,741 --> 00:29:47,994
Sensei Kreese benar.
Mungkin bukan aku musuh terberatku,
328
00:29:49,537 --> 00:29:50,580
tapi Ayah!
329
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
Hentikan!
330
00:29:57,337 --> 00:29:58,463
Aku tak mau melawanmu.
331
00:30:06,930 --> 00:30:07,847
Ayah lemah!
332
00:30:13,686 --> 00:30:14,521
Sial.
333
00:30:15,897 --> 00:30:16,898
Kau tak apa?
334
00:30:17,440 --> 00:30:18,358
Robby.
335
00:30:18,942 --> 00:30:22,070
Robby, maaf. Kau baik-baik saja?
Maaf menyakitimu.
336
00:30:23,071 --> 00:30:24,572
Robby, kau tak apa?
337
00:30:25,365 --> 00:30:26,241
Robby?
338
00:30:30,203 --> 00:30:32,956
Sudah kuperingatkan,
pilihannya membunuh atau dibunuh.
339
00:30:33,039 --> 00:30:36,376
Kau tak mampu membuang
sifat kemanusiaanmu!
340
00:30:40,630 --> 00:30:42,173
Akibatnya, misimu terganggu.
341
00:30:43,049 --> 00:30:44,717
Duel ini juga terganggu.
342
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
Sekarang, habislah kau!
343
00:31:08,616 --> 00:31:09,659
Robby, bangun!
344
00:31:10,493 --> 00:31:11,661
Robby, kau tak apa?
345
00:31:42,442 --> 00:31:44,277
Sudah berakhir, Kreese! Tarik aku.
346
00:31:45,361 --> 00:31:46,905
Kreese, tarik!
347
00:31:47,780 --> 00:31:48,740
Itu perintah!
348
00:31:50,325 --> 00:31:51,659
Kau benar, Kapten.
349
00:31:52,368 --> 00:31:54,078
Aku tak mengindahkan ajaranmu.
350
00:31:54,621 --> 00:31:56,706
Ayo. Tunggu apa lagi?
351
00:31:57,206 --> 00:31:59,208
Tidak akan kuulangi kesalahanku.
352
00:31:59,792 --> 00:32:00,627
Kreese!
353
00:32:00,710 --> 00:32:02,045
Jangan beri ampun.
354
00:32:04,130 --> 00:32:05,006
Kreese!
355
00:32:14,140 --> 00:32:16,351
Kukira kau masih bisa tertolong.
356
00:32:33,493 --> 00:32:35,745
Padahal bukan ini yang kuharapkan.
357
00:32:40,667 --> 00:32:43,670
Kau suruh mereka ke rumahku?
Jika menyerang putriku,
358
00:32:43,753 --> 00:32:46,214
kau menantangku, Keparat.
Kuterima tantanganmu!
359
00:32:47,840 --> 00:32:48,675
Robby?
360
00:32:49,509 --> 00:32:50,343
Sudah kubilang…
361
00:32:53,054 --> 00:32:54,514
kita pasti berhadapan.
362
00:33:06,943 --> 00:33:09,237
Kau tak bisa terus mericau
soal "membela diri".
363
00:33:09,320 --> 00:33:11,239
Itu memang tak perlu.
364
00:33:31,759 --> 00:33:33,511
Saatnya kau menyusul Miyagi!
365
00:33:33,594 --> 00:33:36,139
Jika musuh memaksa berperang,
366
00:33:36,222 --> 00:33:38,766
lumpuhkan kemampuan mereka
untuk memulainya.
367
00:34:07,128 --> 00:34:08,046
Ayah!
368
00:34:19,891 --> 00:34:21,434
Jauhkan murid-muridmu
369
00:34:21,934 --> 00:34:23,603
dari anak-anak kami!
370
00:34:26,230 --> 00:34:27,440
Ini negara bebas.
371
00:34:28,191 --> 00:34:29,025
Tidak untukmu.
372
00:34:30,485 --> 00:34:32,028
Cobra Kai harus musnah.
373
00:34:33,154 --> 00:34:34,280
Selamanya.
374
00:34:36,074 --> 00:34:38,409
Mari selesaikan ini dengan cara lama.
375
00:34:39,869 --> 00:34:41,079
Turnamen.
376
00:34:44,540 --> 00:34:45,583
Jika kami kalah…
377
00:34:46,667 --> 00:34:47,502
aku pergi.
378
00:34:50,838 --> 00:34:51,798
Jika kalian kalah…
379
00:34:51,881 --> 00:34:53,174
Kami tak akan kalah.
380
00:35:01,933 --> 00:35:02,934
Sensei tak apa?
381
00:35:07,814 --> 00:35:08,731
Robby.
382
00:35:15,196 --> 00:35:16,197
Enyahlah.
383
00:35:18,825 --> 00:35:19,659
Kalian semua.
384
00:35:26,124 --> 00:35:27,125
Ayo, Nak.
385
00:35:34,799 --> 00:35:37,135
- Ayo. Kita pergi.
- Hore!
386
00:35:37,218 --> 00:35:38,803
- Hore!
- Bagus!
387
00:35:48,229 --> 00:35:49,480
Aku berutang budi.
388
00:35:50,648 --> 00:35:51,858
Kau menyelamatkanku.
389
00:35:53,067 --> 00:35:55,528
Jika kau butuh apa pun, aku siap sedia.
390
00:35:56,362 --> 00:35:57,655
Seumur hidupmu.
391
00:35:57,738 --> 00:35:58,990
Paham, Johnny?
392
00:35:59,073 --> 00:36:00,241
Seumur hidupmu!
393
00:36:01,701 --> 00:36:02,827
Aku berutang budi.
394
00:36:22,763 --> 00:36:23,973
Sudah lama, ya.
395
00:37:58,776 --> 00:37:59,735
Kalian siap?
396
00:38:00,236 --> 00:38:01,237
Ayo mulai!
397
00:39:34,830 --> 00:39:36,749
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya