1
00:00:14,973 --> 00:00:17,642
{\an8}NORTE DO VIETNAME, 1969
2
00:00:58,141 --> 00:00:59,726
A culpa é minha, Johnny.
3
00:00:59,809 --> 00:01:02,437
- Credo, vão matar-nos a todos.
- Cala-te!
4
00:01:09,319 --> 00:01:12,447
Calma, vê se atinas.
Está bem? Olha para mim.
5
00:01:15,075 --> 00:01:18,495
Só tens de te preocupar
com a sobrevivência neste momento.
6
00:01:25,794 --> 00:01:27,796
Além disso, a culpa não é tua.
7
00:01:30,757 --> 00:01:31,674
É minha.
8
00:01:32,467 --> 00:01:34,677
Tens razão numa coisa, Kreese.
9
00:01:35,261 --> 00:01:37,222
A culpa de estarmos aqui é tua.
10
00:01:37,305 --> 00:01:41,392
Mas estás enganado quanto ao resto.
Ele não vai sobreviver a isto.
11
00:01:46,898 --> 00:01:50,735
- Vá lá, capitão, tem a patente mais alta.
- Olhaste à volta, Kreese?
12
00:01:50,819 --> 00:01:52,570
Já não há patentes.
13
00:01:53,363 --> 00:01:54,239
Não aqui.
14
00:01:55,490 --> 00:01:57,367
Isto é cada um por si.
15
00:02:40,243 --> 00:02:41,286
Tive de o fazer.
16
00:02:43,163 --> 00:02:43,997
Vocês viram.
17
00:02:46,124 --> 00:02:47,667
Quão profundo é o fosso?
18
00:02:47,750 --> 00:02:48,877
Fundo o suficiente.
19
00:02:50,712 --> 00:02:52,547
E isso não é o pior.
20
00:03:01,347 --> 00:03:04,309
Não poupes no molho.
E leva-o enquanto está quente.
21
00:03:22,410 --> 00:03:25,663
Chegámos há cinco minutos
e já vi dez pessoas que odeio.
22
00:03:25,747 --> 00:03:27,624
- Pois.
- É mesmo Natal.
23
00:03:27,707 --> 00:03:29,083
Tradição é a tradição.
24
00:03:29,167 --> 00:03:32,128
O Anthony que não seja expulso
da festa de pijama.
25
00:03:32,212 --> 00:03:34,297
Se for, ganha carvão pelo Natal.
26
00:03:34,380 --> 00:03:38,009
- Vou guardar mesa. Traz-me uma bebida.
- Sim, eu trato disso.
27
00:03:40,678 --> 00:03:43,056
Feliz Natal, Brett.
O habitual para mim e a Amanda.
28
00:03:43,139 --> 00:03:44,849
- Obrigado.
- Está já a sair.
29
00:03:45,892 --> 00:03:47,310
Daniel com um L!
30
00:03:50,605 --> 00:03:51,856
Meu Deus!
31
00:03:52,941 --> 00:03:55,151
Ali, és mesmo tu?
32
00:03:55,235 --> 00:03:56,569
Acho que sim.
33
00:03:59,155 --> 00:04:02,992
Esperava encontrar-te um dia.
Tem piada que seja aqui, não é?
34
00:04:04,244 --> 00:04:07,830
Sim. O miúdo de Reseda, membro do clube.
35
00:04:07,914 --> 00:04:10,541
Já não precisas
de te esgueirar na cozinha.
36
00:04:12,252 --> 00:04:14,879
Desculpa, só… Estás ótima.
37
00:04:14,963 --> 00:04:16,422
Obrigada. Tu também.
38
00:04:17,423 --> 00:04:20,176
- Estou tão feliz por te ver.
- Sim, eu…
39
00:04:23,554 --> 00:04:26,391
Tenho imensas perguntas.
40
00:04:26,975 --> 00:04:30,561
Cuidado! Estou de branco.
Achas que quero isso em cima?
41
00:04:31,437 --> 00:04:33,106
Johnny, anda cá.
42
00:04:35,942 --> 00:04:38,152
Lembras-te do Johnny Lawrence, certo?
43
00:04:40,113 --> 00:04:41,322
Como podia esquecer?
44
00:04:42,699 --> 00:04:46,411
Ena. Isto é um belo reencontro
da malta de West Valley.
45
00:04:47,328 --> 00:04:50,707
- Que loucura.
- Loucura. Sim, essa é a palavra certa.
46
00:04:50,790 --> 00:04:53,918
Sim. Belo fato. É de veludo?
Dormiste com ele vestido?
47
00:04:54,002 --> 00:04:56,337
Olha quem fala, Scarface.
48
00:04:56,421 --> 00:05:02,093
Está bem. Calculo que não seja
a primeira vez que se veem desde o liceu.
49
00:05:02,593 --> 00:05:05,013
- Já nos vimos umas vezes.
- Sim, só uma ou duas.
50
00:05:07,390 --> 00:05:08,850
Não sei mais como explicar.
51
00:05:08,933 --> 00:05:12,186
O Eagle Fang e o Miyagi-Do
têm de trabalhar juntos.
52
00:05:12,770 --> 00:05:14,814
Mesmo que quiséssemos, não resultaria.
53
00:05:14,897 --> 00:05:17,525
O estilo do Cobra Kai e o nosso são como…
54
00:05:17,608 --> 00:05:18,651
Azeite e vinagre?
55
00:05:18,735 --> 00:05:20,528
Não, isso é tempero de salada.
56
00:05:20,611 --> 00:05:23,531
Como os Buldogues Britânicos
e a Fundação Hart.
57
00:05:23,614 --> 00:05:26,701
- Eles eram amigos, merdoso.
- Não na WrestleMania 3, Bafo de Pila.
58
00:05:26,784 --> 00:05:30,038
Não me podes chamar Bafo de Pila.
Só eles podem.
59
00:05:30,121 --> 00:05:32,332
Porque deixas alguém chamar-te isso?
60
00:05:32,415 --> 00:05:35,084
Sabes que mais? Que se lixe. Vamos embora.
61
00:05:36,044 --> 00:05:37,045
Coninhas!
62
00:05:38,546 --> 00:05:40,965
É isto que os Cobra Kai querem.
63
00:05:41,049 --> 00:05:44,594
Eras um deles, por isso,
és um idiota. Tu também.
64
00:05:44,677 --> 00:05:46,512
- Não sou idiota.
- E eu também.
65
00:05:46,596 --> 00:05:48,931
Bem, ou pelo menos queria ser.
66
00:05:49,891 --> 00:05:54,145
Mas agora o Cobra Kai
é a pior coleção de idiotas do Valley,
67
00:05:54,228 --> 00:05:57,023
liderada pelo rei de todos os idiotas.
68
00:05:57,774 --> 00:06:01,069
E se nos juntarmos ao Eagle Fang…
Nome estranho, já agora.
69
00:06:01,652 --> 00:06:04,530
… vai impedir-nos de levarmos
com as merdas deles,
70
00:06:04,614 --> 00:06:06,783
então seríamos idiotas
se não o fizéssemos.
71
00:06:08,159 --> 00:06:11,162
Desculpem pelos insultos repetidos.
72
00:06:11,662 --> 00:06:15,833
Costumo orgulhar-me da minha eloquência,
mas é uma situação emotiva.
73
00:06:25,718 --> 00:06:28,221
Certo. Por onde começamos?
74
00:06:29,806 --> 00:06:32,392
Então, a tua filha bateu no carro dele,
75
00:06:32,475 --> 00:06:34,477
tu desenhaste-lhe uma pila na cara,
76
00:06:34,560 --> 00:06:38,773
o teu primo incendiou o carro dele
e tentou espancá-lo com um taco?
77
00:06:38,856 --> 00:06:43,152
- Ele não foi fiel aos detalhes.
- Não, foi isso que aconteceu.
78
00:06:43,653 --> 00:06:45,363
E não me contaste ao almoço?
79
00:06:46,322 --> 00:06:47,156
Almoço?
80
00:06:47,240 --> 00:06:50,118
Sim, saímos juntos.
81
00:06:50,743 --> 00:06:52,620
Passámos o dia juntos.
82
00:06:54,455 --> 00:06:55,415
E…
83
00:06:56,332 --> 00:07:00,128
… como aconteceu isso?
- Ele mandou-me mensagem, do nada.
84
00:07:00,211 --> 00:07:03,506
E ela mandou-me um pedido de amizade.
Foi a partir daí.
85
00:07:04,340 --> 00:07:06,592
Sabes como é. Ou talvez não.
86
00:07:07,051 --> 00:07:09,053
Percebeste finalmente o Facebook?
87
00:07:09,720 --> 00:07:13,891
- Tiveste aulas de informática?
- Sou autodidata. Muitas horas.
88
00:07:13,975 --> 00:07:16,227
Vou ter de vos pôr de castigo?
89
00:07:17,437 --> 00:07:19,981
- Perdeste-te a caminho da mesa?
- Desculpa.
90
00:07:20,064 --> 00:07:23,860
Querida, não vais acreditar nisto.
91
00:07:23,943 --> 00:07:27,905
- Acabei de interromper, não foi?
- Ali, a minha mulher Amanda.
92
00:07:27,989 --> 00:07:32,160
- Amanda, esta é a Ali Mills-Schwarber.
- Namorámos no liceu.
93
00:07:34,328 --> 00:07:37,623
- Mal posso esperar para falar contigo.
- Pensei o mesmo.
94
00:07:38,416 --> 00:07:42,128
E agora é só Mills, sem Schwarber.
95
00:07:45,548 --> 00:07:49,177
E estes dois miúdos já te falaram
dos dojos de karaté inimigos
96
00:07:49,260 --> 00:07:50,928
a lutar pela alma do Valley?
97
00:07:51,012 --> 00:07:54,724
Espera. Vocês têm os dois dojos de karaté?
98
00:07:57,268 --> 00:07:58,519
Como está isso a correr?
99
00:08:00,563 --> 00:08:04,942
Concordamos que o nosso novo dojo misto
vai treinar no Miyagi-do.
100
00:08:05,026 --> 00:08:09,280
Mas não concordamos no nome,
design do fato, petiscos pós-treino
101
00:08:09,363 --> 00:08:11,365
e resolução de litígios de senseis.
102
00:08:12,283 --> 00:08:15,203
Pronto, não é bom, mas é um começo.
103
00:08:19,123 --> 00:08:22,126
Acho que o teu gato quer entrar.
Pronto, gatinho.
104
00:08:24,170 --> 00:08:26,380
- Não sabia que tinham gato.
- Não temos.
105
00:08:31,344 --> 00:08:32,303
O que aconteceu?
106
00:08:33,721 --> 00:08:35,056
Não havia gato nenhum.
107
00:08:47,485 --> 00:08:48,903
Hora da vingança, Reia.
108
00:08:52,865 --> 00:08:53,866
Vamos a isto.
109
00:09:08,172 --> 00:09:11,968
Soube que havia aqui uma festa.
Não se importam que participemos?
110
00:09:13,219 --> 00:09:15,805
- Tory, não tens de fazer isto.
- Tarde demais.
111
00:09:16,472 --> 00:09:17,765
Isto acaba hoje!
112
00:09:19,475 --> 00:09:21,185
Sem piedade!
113
00:09:36,826 --> 00:09:39,495
Espera. Como assim,
ele ia vestido de duche?
114
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
- Como é isso?
- Meu Deus, foi de morrer a rir.
115
00:09:43,082 --> 00:09:44,917
Depois chega este,
116
00:09:45,001 --> 00:09:49,297
que parecia uma criancinha
de pijama de esqueleto, a persegui-lo.
117
00:09:49,380 --> 00:09:52,174
- Para!
- Talvez possamos passar à frente.
118
00:09:52,258 --> 00:09:53,926
- Sim, passa à frente.
- Não.
119
00:09:54,010 --> 00:09:56,053
E foi piorando até ao torneio.
120
00:09:56,137 --> 00:09:59,557
Depois deixaram-se daquilo,
e eu pensei que seria o fim.
121
00:09:59,640 --> 00:10:03,269
Então, não foi por causa da rivalidade
que tu e o Daniel acabaram?
122
00:10:03,352 --> 00:10:04,812
Não, isso foi…
123
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
… outra história.
124
00:10:07,231 --> 00:10:08,983
Não é preciso detalhes.
125
00:10:09,066 --> 00:10:12,028
- Não, eu gostava de saber.
- Eu preciso de saber.
126
00:10:12,111 --> 00:10:14,113
Pronto, eu conto.
127
00:10:14,196 --> 00:10:18,826
Entrei na Universidade da Califórnia
e encontrei um tipo que conhecia.
128
00:10:18,909 --> 00:10:22,496
- O Daniel vê-me a falar com o meu amigo…
- O teu "amigo".
129
00:10:22,580 --> 00:10:27,043
Sim, era meu amigo, na verdade.
Ele tirou conclusões precipitadas.
130
00:10:28,210 --> 00:10:31,464
Fiquei chateada,
por isso, talvez te tenha provocado.
131
00:10:31,547 --> 00:10:34,342
Pois. De certeza que me provocaste?
132
00:10:34,425 --> 00:10:37,386
Ouve. Pensei que estavas
apaixonada por ele.
133
00:10:37,470 --> 00:10:38,846
Eu disse-te,
134
00:10:38,929 --> 00:10:43,225
tal como te disse que os travões
do carro do Sr. Miyagi iam falhar.
135
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
Espero que não tenhas dito
que o acidente foi culpa minha.
136
00:10:47,938 --> 00:10:49,231
Não, claro que não.
137
00:10:49,315 --> 00:10:52,860
Esta é a melhor história que já ouvi.
Continua, por favor.
138
00:10:52,943 --> 00:10:56,322
- Queres que conte que eras mau namorado?
- Não é preciso.
139
00:10:56,405 --> 00:11:00,117
Sim, sem dúvida!
Manda uns estilhaços para ali, por favor.
140
00:11:00,201 --> 00:11:03,162
Pois, acho que éramos uns parvos,
naquela altura.
141
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
Quem não era, nessa idade?
142
00:11:04,914 --> 00:11:07,041
Eu era tão parva
que até me saía pelos olhos.
143
00:11:08,751 --> 00:11:11,212
- Aquilo fez sentido ou foi o vinho?
- Não sei.
144
00:11:11,796 --> 00:11:16,008
Esperemos que os nossos filhos
sejam mais evoluídos do que nós.
145
00:11:19,136 --> 00:11:20,596
Que pontapé é esse? Vá!
146
00:11:30,147 --> 00:11:31,732
Anda lá, florzinha. Vá!
147
00:11:40,199 --> 00:11:41,992
Vá, anda lá!
148
00:11:58,175 --> 00:12:00,511
Demetri, levanta-te! Vá lá. Vamos!
149
00:12:10,938 --> 00:12:12,356
Anda lá, coninhas!
150
00:12:15,025 --> 00:12:16,819
Engole essa merda! Levanta-te!
151
00:13:56,710 --> 00:14:00,840
Tenho de dizer a verdade, LaRusso.
Pensei que desses mais luta.
152
00:14:10,724 --> 00:14:12,643
Vou ter de me divertir sozinha.
153
00:14:18,607 --> 00:14:21,986
Está bem, vou buscar o casaco
antes que morra de alegria.
154
00:14:22,069 --> 00:14:24,738
- És a minha heroína.
- Acho-te espetacular.
155
00:14:24,822 --> 00:14:28,242
- Estou feliz por te ter conhecido.
- Igualmente. Johnny.
156
00:14:28,325 --> 00:14:29,743
- Boa noite.
- Boa noite.
157
00:14:30,911 --> 00:14:32,705
- Vou buscar a conta.
- Vai lá.
158
00:14:32,788 --> 00:14:34,582
A tua mulher paga as contas?
159
00:14:34,665 --> 00:14:37,376
Diz o tipo que cresceu
a comer aqui de graça.
160
00:14:38,043 --> 00:14:40,880
Vocês gostam mesmo
de implicar um com o outro.
161
00:14:40,963 --> 00:14:43,883
Ele está a instigar.
Só me defendi, como sempre.
162
00:14:43,966 --> 00:14:45,885
Ela sabe em primeira mão que isso é treta.
163
00:14:46,468 --> 00:14:50,472
O problema é mesmo esse.
Dizes uma coisa, tu dizes o oposto.
164
00:14:50,556 --> 00:14:52,808
Acham que só há uma versão da coisa.
165
00:14:53,976 --> 00:14:56,562
- Eu sei. Há duas.
- Agora há três.
166
00:14:56,645 --> 00:14:59,023
Há o teu lado e há o teu lado.
167
00:14:59,690 --> 00:15:01,609
E depois há a verdade.
168
00:15:02,401 --> 00:15:06,655
E a verdade é que vocês
são mais parecidos do que querem admitir.
169
00:15:07,406 --> 00:15:10,326
E talvez reconheçam
certas partes de vós no outro
170
00:15:10,409 --> 00:15:12,745
e talvez nem sempre gostem do que veem.
171
00:15:16,999 --> 00:15:18,417
Acho que é possível
172
00:15:18,500 --> 00:15:21,837
que uma pequena parte de tudo isto
seja culpa minha.
173
00:15:23,547 --> 00:15:25,591
Sim. Minha também.
174
00:15:28,010 --> 00:15:30,387
Ponto para Mills. Vencedora!
175
00:15:30,471 --> 00:15:34,558
Bem, como o jogo acabou
e temos um novo campeão, acho que…
176
00:15:35,643 --> 00:15:37,061
… está na hora de ir.
177
00:15:42,483 --> 00:15:43,776
Isto foi…
178
00:15:45,277 --> 00:15:49,573
Nem sei o que foi.
Só sei que me diverti muito.
179
00:15:50,324 --> 00:15:53,661
Eu também.
Estou muito feliz por te ter encontrado.
180
00:15:54,411 --> 00:15:55,496
E a Amanda!
181
00:15:55,579 --> 00:15:56,455
Pois.
182
00:15:56,538 --> 00:15:59,792
- Não estragues isso.
- Pois. Está bem, percebido.
183
00:16:03,963 --> 00:16:05,172
Ali, eu…
184
00:16:06,882 --> 00:16:08,217
Só queria dizer…
185
00:16:10,511 --> 00:16:12,137
… que como tudo acabou…
186
00:16:14,014 --> 00:16:15,224
Éramos muito jovens.
187
00:16:16,725 --> 00:16:20,354
E os bons tempos superaram os maus.
188
00:16:21,438 --> 00:16:23,983
E é assim que me vou lembrar sempre.
189
00:16:25,693 --> 00:16:28,112
Eu também.
190
00:16:33,075 --> 00:16:34,618
Feliz Natal, Johnny.
191
00:16:34,702 --> 00:16:36,245
Feliz Natal, LaRusso.
192
00:16:37,121 --> 00:16:38,122
Daniel.
193
00:16:48,674 --> 00:16:50,926
Então, a Ali recebeu dois abraços.
194
00:16:51,010 --> 00:16:55,305
Ainda tenho mais uns quantos guardados.
Vamos para casa arranjar sarilhos.
195
00:17:09,653 --> 00:17:11,113
Aonde vais, LaRusso?
196
00:17:29,131 --> 00:17:33,052
Só tu te podes levantar
quando estás em baixo. Mais ninguém.
197
00:18:00,245 --> 00:18:02,664
Anda, Reia. Ainda não acabámos, anda.
198
00:18:08,378 --> 00:18:11,423
É mesmo isso!
Estes idiotas nunca tiveram hipótese!
199
00:18:12,091 --> 00:18:13,550
Força! Vá lá, Reia!
200
00:18:16,553 --> 00:18:20,474
- Só os fortes sobrevivem.
- O Kreese entrou-te na cabeça.
201
00:18:20,557 --> 00:18:23,811
Quando chegaste ao meu dojo,
eras mole como um bebé.
202
00:18:23,894 --> 00:18:25,729
Nunca subestimem o inimigo.
203
00:18:25,813 --> 00:18:29,483
Fiz de ti o que és. Não foi o Kreese!
Ele não quer saber de ti.
204
00:18:30,150 --> 00:18:32,361
O inimigo do teu inimigo é teu amigo.
205
00:18:42,996 --> 00:18:44,665
Olha, Hawk! Podes dar!
206
00:19:15,529 --> 00:19:16,864
Olha, meu. Desculpa.
207
00:19:17,447 --> 00:19:18,448
Por tudo.
208
00:19:20,200 --> 00:19:22,035
Queres ajudar-me a ganhar isto?
209
00:19:23,453 --> 00:19:24,288
Sim.
210
00:19:31,420 --> 00:19:32,421
Vamos!
211
00:20:00,324 --> 00:20:03,911
Não sei se me consegues ouvir,
mas vais ultrapassar isto.
212
00:20:06,413 --> 00:20:07,497
Nunca desistas.
213
00:20:08,332 --> 00:20:09,333
Tu consegues.
214
00:20:10,584 --> 00:20:11,752
Eu sei que sim.
215
00:20:29,394 --> 00:20:31,146
Vamos a isto!
216
00:20:31,230 --> 00:20:32,189
Anda lá, Reia!
217
00:20:44,868 --> 00:20:46,453
Obrigado pela motivação.
218
00:21:00,884 --> 00:21:02,844
Não tenho medo de ti!
219
00:21:04,263 --> 00:21:05,097
Parem!
220
00:21:05,931 --> 00:21:07,391
Tory, a luta acabou.
221
00:21:09,268 --> 00:21:10,269
Ainda não acabou.
222
00:21:11,812 --> 00:21:15,774
- Nunca vai acabar. Estás a ouvir?
- Sabes onde me encontrar.
223
00:21:24,283 --> 00:21:25,367
Traidores!
224
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
É melhor teres cuidado.
225
00:21:32,582 --> 00:21:35,377
Não terá de o fazer.
Tem amigos a cuidar dele.
226
00:21:43,969 --> 00:21:46,013
- Obrigada.
- De nada.
227
00:21:47,306 --> 00:21:48,432
Aqui tens, amigo.
228
00:21:49,725 --> 00:21:51,643
Que carro tens tu agora?
229
00:21:52,352 --> 00:21:53,854
Um Dodge Caravan de 1993.
230
00:21:55,188 --> 00:21:56,690
Pronto, não me digas.
231
00:21:59,109 --> 00:22:03,113
Então, e quem é a tal senhora gira
com quem soube que tens andado?
232
00:22:04,114 --> 00:22:07,909
- Foi disso que tu e a Amanda foram falar?
- Entre outras coisas.
233
00:22:09,536 --> 00:22:10,537
Como é ela?
234
00:22:11,079 --> 00:22:11,955
A Carmen?
235
00:22:13,248 --> 00:22:14,249
Ela…
236
00:22:15,208 --> 00:22:16,293
… é espantosa.
237
00:22:17,502 --> 00:22:19,129
Gostas mesmo dela.
238
00:22:19,963 --> 00:22:22,090
Ainda estou a tentar perceber.
239
00:22:22,174 --> 00:22:25,302
Se ela é fixe o suficiente para deixar
o Johnny Lawrence sem palavras,
240
00:22:25,385 --> 00:22:26,928
é melhor perceberes.
241
00:22:27,012 --> 00:22:27,929
Eu sei.
242
00:22:29,139 --> 00:22:31,224
Faço sempre asneira nestas coisas.
243
00:22:31,308 --> 00:22:33,268
Bem, hoje não fizeste asneira.
244
00:22:33,352 --> 00:22:34,311
Sim?
245
00:22:34,394 --> 00:22:36,980
Obrigada por me fazeres sentir
como uma miúda.
246
00:22:37,564 --> 00:22:39,358
Foi a nossa máquina do tempo.
247
00:22:40,025 --> 00:22:44,154
Às vezes, é bom visitar o passado
para saber onde estamos agora.
248
00:22:45,864 --> 00:22:48,283
- Mas não se pode viver no passado.
- Não.
249
00:22:49,451 --> 00:22:51,995
- Temos de viver para hoje.
- E o futuro.
250
00:22:52,496 --> 00:22:54,247
O que quer que isso traga.
251
00:22:54,956 --> 00:22:56,750
Sei que vais ser feliz.
252
00:22:57,250 --> 00:22:58,877
Sei que também serás feliz.
253
00:22:59,878 --> 00:23:01,171
Tenho fé em ti.
254
00:23:15,852 --> 00:23:16,978
Eu precisava disto.
255
00:23:17,771 --> 00:23:18,897
Eu também.
256
00:23:24,820 --> 00:23:26,029
Meu Deus!
257
00:23:26,988 --> 00:23:28,323
Não estavas a brincar.
258
00:23:29,491 --> 00:23:30,867
Posso dar-te boleia?
259
00:23:33,203 --> 00:23:34,830
Tenho de ir procurar os meus pais.
260
00:23:36,248 --> 00:23:39,209
Estarei sempre ao teu lado.
Sabes disso, certo?
261
00:23:39,793 --> 00:23:41,503
Sim. Eu também.
262
00:23:43,171 --> 00:23:46,216
Vai-te embora. Tens um futuro a encontrar.
263
00:23:47,092 --> 00:23:48,009
Sim.
264
00:23:50,429 --> 00:23:51,430
Tenho mesmo.
265
00:24:09,906 --> 00:24:11,408
Carmen, já percebi tudo.
266
00:24:12,576 --> 00:24:13,618
Estou pronto.
267
00:24:15,454 --> 00:24:16,455
Amo-te.
268
00:24:23,837 --> 00:24:24,921
Carmen, eu…
269
00:24:26,631 --> 00:24:27,549
O que se passa?
270
00:24:35,348 --> 00:24:36,641
O que aconteceu?
271
00:24:55,702 --> 00:24:56,536
Não.
272
00:24:57,078 --> 00:24:58,038
Por favor.
273
00:24:59,164 --> 00:24:59,998
Espere.
274
00:25:03,418 --> 00:25:04,294
Eu vou.
275
00:25:10,342 --> 00:25:12,719
Lamento que acabe assim para ti, Kreese.
276
00:25:14,930 --> 00:25:18,141
Mas só um de nós voltará,
e ainda tenho por que viver.
277
00:25:18,225 --> 00:25:19,726
Tira-me a pata de cima.
278
00:25:21,645 --> 00:25:23,355
- Eu também.
- Não.
279
00:25:23,438 --> 00:25:25,106
Não me parece que tenhas.
280
00:25:25,607 --> 00:25:28,527
Aquela namorada que tens em casa…
Betsy, não é?
281
00:25:28,610 --> 00:25:29,736
Pois, ela morreu.
282
00:25:31,947 --> 00:25:33,031
Não. É mentira.
283
00:25:33,114 --> 00:25:35,575
Recebi uma carta mesmo antes
das ordens desta missão.
284
00:25:35,659 --> 00:25:37,744
Ela enfiou o carro numa árvore,
285
00:25:37,827 --> 00:25:40,038
quando ia visitar a avó em Pasadena.
286
00:25:41,665 --> 00:25:42,958
É uma vida madrasta.
287
00:25:44,417 --> 00:25:45,252
Não.
288
00:25:48,171 --> 00:25:49,506
Eu mantive segredo.
289
00:25:49,589 --> 00:25:53,009
Não te queria desconcentrado.
Precisava do teu melhor.
290
00:25:53,843 --> 00:25:54,928
Filho da mãe!
291
00:25:57,430 --> 00:25:58,765
Lá se vai essa ideia.
292
00:26:11,611 --> 00:26:14,823
Vê pelo lado positivo, Kreese.
Tudo acabará em breve.
293
00:26:40,557 --> 00:26:43,810
Um, dois, três. Força!
294
00:27:00,785 --> 00:27:02,996
Porque demoraste tanto tempo?
295
00:27:05,498 --> 00:27:06,374
Robby…
296
00:27:07,250 --> 00:27:08,710
… o que fazes aqui?
297
00:27:08,793 --> 00:27:11,129
Ele está exatamente onde pertence.
298
00:27:12,422 --> 00:27:13,506
Tal como tu.
299
00:27:15,300 --> 00:27:18,720
Três gerações de Cobra Kai
a trabalharem juntas.
300
00:27:21,264 --> 00:27:23,308
Não vamos só dominar o torneio,
301
00:27:24,559 --> 00:27:27,437
vamos derreter
toda esta geração de delicadinhos.
302
00:27:31,274 --> 00:27:33,693
Esta é a tua última oportunidade, Johnny.
303
00:27:35,904 --> 00:27:36,905
Alinhas?
304
00:27:38,490 --> 00:27:39,491
Ou não alinhas?
305
00:27:41,451 --> 00:27:42,827
Faz o que ele diz, pai.
306
00:27:44,704 --> 00:27:46,206
Ele só quer o melhor para ti.
307
00:28:23,368 --> 00:28:24,744
Não fazes melhor?
308
00:29:11,750 --> 00:29:12,709
Não faças isso!
309
00:29:35,482 --> 00:29:37,817
Não percebes. Não podes confiar nele.
310
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
- E posso confiar em ti?
- Robby, ouve.
311
00:29:40,445 --> 00:29:43,323
Todos os anos
em que não estiveste lá, culpei-me.
312
00:29:44,741 --> 00:29:48,244
O sensei Kreese tem razão.
Não posso ser o meu pior inimigo.
313
00:29:49,537 --> 00:29:50,580
Mas tu podes ser!
314
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
Para!
315
00:29:57,337 --> 00:29:58,671
Não vou lutar contigo.
316
00:30:06,930 --> 00:30:07,847
És mesmo fraco!
317
00:30:13,686 --> 00:30:14,521
Merda.
318
00:30:15,897 --> 00:30:16,898
Robby, estás bem?
319
00:30:17,440 --> 00:30:18,358
Robby.
320
00:30:18,942 --> 00:30:22,070
Robby, desculpa. Estás bem?
Desculpa por magoar-te.
321
00:30:23,071 --> 00:30:23,988
Estás bem?
322
00:30:25,365 --> 00:30:26,241
Robby?
323
00:30:30,203 --> 00:30:32,956
Tentei dizer-te
que era matar ou ser morto.
324
00:30:33,039 --> 00:30:36,376
Mas não conseguiste
largar a tua humanidade!
325
00:30:40,547 --> 00:30:42,173
Isso distraiu-te na missão.
326
00:30:43,049 --> 00:30:44,717
Isso distraiu-te aqui.
327
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
E agora vais morrer!
328
00:31:08,616 --> 00:31:09,659
Robby, acorda!
329
00:31:10,493 --> 00:31:11,578
Robby, estás bem.
330
00:31:42,442 --> 00:31:44,277
Acabou, Kreese! Puxa-me.
331
00:31:45,361 --> 00:31:46,905
Kreese, puxa-me!
332
00:31:47,780 --> 00:31:48,740
É uma ordem!
333
00:31:50,325 --> 00:31:51,659
Tem razão, Capitão.
334
00:31:52,368 --> 00:31:54,120
Não segui as suas lições.
335
00:31:54,621 --> 00:31:56,706
Vá lá. Estás à espera de quê?
336
00:31:57,206 --> 00:31:59,208
Não volto a cometer esse erro.
337
00:31:59,792 --> 00:32:00,627
Kreese!
338
00:32:00,710 --> 00:32:02,045
Sem piedade.
339
00:32:04,130 --> 00:32:05,006
Kreese!
340
00:32:14,140 --> 00:32:16,351
Pensava que havia esperança para ti.
341
00:32:33,493 --> 00:32:35,745
Não era isto que eu queria.
342
00:32:40,792 --> 00:32:43,670
Enviaste-os à minha casa?
Foste atrás da minha filha.
343
00:32:43,753 --> 00:32:46,214
Querias lutar, cabrão? Vamos lutar!
344
00:32:47,840 --> 00:32:48,675
Robby?
345
00:32:49,509 --> 00:32:50,343
Eu avisei…
346
00:32:53,054 --> 00:32:54,681
… que isto era inevitável.
347
00:33:06,442 --> 00:33:09,237
Não podes manter esta merda
de "só para defesa" para sempre.
348
00:33:09,320 --> 00:33:11,239
Ainda bem que não preciso.
349
00:33:31,759 --> 00:33:33,511
Hora de voltares a ver o Miyagi!
350
00:33:33,594 --> 00:33:36,139
Se um inimigo insiste na guerra,
351
00:33:36,222 --> 00:33:38,766
tiras-lhe a capacidade de fazê-lo.
352
00:34:07,128 --> 00:34:08,046
Pai!
353
00:34:19,891 --> 00:34:21,434
Mantém os teus Cobra Kai
354
00:34:21,934 --> 00:34:23,603
longe dos nossos filhos!
355
00:34:26,230 --> 00:34:27,440
É um país livre.
356
00:34:28,191 --> 00:34:29,025
Não para ti.
357
00:34:30,485 --> 00:34:32,028
O Cobra Kai tem de acabar.
358
00:34:33,154 --> 00:34:34,280
De vez.
359
00:34:36,074 --> 00:34:38,409
Vamos resolver isto à moda antiga.
360
00:34:39,869 --> 00:34:41,079
No torneio.
361
00:34:44,540 --> 00:34:45,583
Se perdermos…
362
00:34:46,667 --> 00:34:47,502
… eu vou.
363
00:34:50,713 --> 00:34:51,798
Se vocês perderem…
364
00:34:51,881 --> 00:34:53,049
Não vamos perder.
365
00:35:01,933 --> 00:35:02,934
Está bem, sensei?
366
00:35:07,814 --> 00:35:08,731
Robby.
367
00:35:15,196 --> 00:35:16,197
Saiam daqui.
368
00:35:18,825 --> 00:35:19,659
Todos vocês.
369
00:35:26,124 --> 00:35:27,125
Vamos, filho.
370
00:35:34,799 --> 00:35:37,135
- Vá, pessoal. Vamos embora.
- Boa!
371
00:35:37,218 --> 00:35:38,803
- Boa!
- Boa!
372
00:35:48,229 --> 00:35:49,939
Estou em dívida para contigo.
373
00:35:50,648 --> 00:35:51,774
Salvaste-me a pele.
374
00:35:53,067 --> 00:35:55,528
Estou aqui para tudo o que precisares.
375
00:35:56,362 --> 00:35:57,655
A tua vida toda.
376
00:35:57,738 --> 00:35:58,990
Ouviste, Johnny?
377
00:35:59,073 --> 00:36:00,241
A tua vida toda.
378
00:36:01,701 --> 00:36:02,702
Devo-te uma.
379
00:36:19,969 --> 00:36:20,887
Olá.
380
00:36:22,763 --> 00:36:23,764
Há quanto tempo.
381
00:37:58,776 --> 00:37:59,735
Estão prontos?
382
00:38:00,236 --> 00:38:01,237
Vamos começar!
383
00:39:35,831 --> 00:39:37,333
Legendas: Daniela Mira