1 00:00:14,973 --> 00:00:17,642 {\an8}NORTE DO VIETNÃ, 1969 2 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 É minha culpa, Johnny. 3 00:00:59,809 --> 00:01:02,437 -Céus, eles vão nos matar. -Cale a boca! 4 00:01:09,319 --> 00:01:12,447 Ei, recomponha-se, ouviu? Olhe pra mim. 5 00:01:15,075 --> 00:01:18,495 Você só tem que se preocupar com a sua sobrevivência. 6 00:01:25,794 --> 00:01:27,796 Além disso, não é sua culpa. 7 00:01:30,757 --> 00:01:31,674 É minha. 8 00:01:32,467 --> 00:01:34,677 Você tem razão em uma coisa, Kreese. 9 00:01:34,761 --> 00:01:36,763 É por sua culpa que estamos aqui. 10 00:01:37,305 --> 00:01:41,392 Mas está errado sobre o resto. Ele não vai sobreviver. 11 00:01:46,856 --> 00:01:48,983 Vamos, você é o oficial superior. 12 00:01:49,067 --> 00:01:50,735 Já olhou ao redor, Kreese? 13 00:01:50,819 --> 00:01:52,570 Não há mais patentes. 14 00:01:53,363 --> 00:01:54,239 Não aqui. 15 00:01:55,490 --> 00:01:57,367 É cada um por si. 16 00:02:40,118 --> 00:02:41,578 Tive que fazer aquilo. 17 00:02:43,121 --> 00:02:43,997 Vocês viram. 18 00:02:46,124 --> 00:02:48,877 -Qual a profundidade do poço? -Bem fundo. 19 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 Mas isso não é o pior. 20 00:03:01,347 --> 00:03:04,434 Não economize no molho. Leve enquanto está quente. 21 00:03:22,285 --> 00:03:25,663 Estamos aqui há cinco minutos e vi 10 pessoas que odeio. 22 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 É a época do Natal. 23 00:03:27,707 --> 00:03:29,083 Tradição é tradição. 24 00:03:29,167 --> 00:03:32,128 Espero que não expulsem Anthony da festa do pijama. 25 00:03:32,212 --> 00:03:34,339 Ganhará carvão do Papai Noel se for. 26 00:03:34,422 --> 00:03:38,009 -Eu pego a mesa e você pega o drinque. -Pode deixar. 27 00:03:40,553 --> 00:03:41,679 Feliz Natal, Brett. 28 00:03:41,763 --> 00:03:44,849 -O de sempre para Amanda e eu. Obrigado. -É pra já. 29 00:03:45,892 --> 00:03:47,310 Daniel com L! 30 00:03:50,104 --> 00:03:51,856 Meu Deus! 31 00:03:52,941 --> 00:03:55,151 Ali, é você mesmo? 32 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 Acho que sim. 33 00:03:59,155 --> 00:04:02,992 Eu esperava encontrá-lo um dia. Curioso que seja aqui, não? 34 00:04:04,244 --> 00:04:07,830 É mesmo. O garoto de Reseda se tornou um membro do clube. 35 00:04:07,914 --> 00:04:10,541 Chega de se esgueirar pela cozinha. 36 00:04:12,252 --> 00:04:14,879 Me desculpe, eu… É que você está incrível. 37 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 Obrigada. Você também. 38 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 -Estou feliz por te ver. -É… eu… 39 00:04:23,554 --> 00:04:26,391 Tenho tantas perguntas. 40 00:04:26,975 --> 00:04:30,561 Cuidado! Estou de branco. Acha que quero me sujar? 41 00:04:31,437 --> 00:04:33,106 Johnny, venha aqui. 42 00:04:35,942 --> 00:04:38,152 Você se lembra do Johnny Lawrence? 43 00:04:40,154 --> 00:04:41,322 Como esqueceria? 44 00:04:42,699 --> 00:04:46,411 Uau, pessoal. É uma reuniãozinha de West Valley, hein? 45 00:04:47,328 --> 00:04:50,707 -Que loucura. -Loucura. É uma palavra perfeita pra isso. 46 00:04:50,790 --> 00:04:53,918 Belo terno. É veludo? Você dorme com isso? 47 00:04:54,002 --> 00:04:56,337 Olha só quem fala, Scarface. 48 00:04:56,421 --> 00:05:02,093 Acho que esta não é a primeira vez que se veem desde o ensino médio. 49 00:05:02,176 --> 00:05:05,013 -Tivemos algumas desavenças. -Só uma ou duas. 50 00:05:06,889 --> 00:05:08,850 Não dá para ser mais clara. 51 00:05:08,933 --> 00:05:12,186 O Presas de Águia e o Miyagi-Do devem trabalhar juntos. 52 00:05:12,270 --> 00:05:14,814 Mesmo que quiséssemos, jamais daria certo. 53 00:05:14,897 --> 00:05:17,525 O estilo do Cobra Kai se mistura com o nosso… 54 00:05:17,608 --> 00:05:20,486 -Como óleo e vinagre? -Não é molho de salada. 55 00:05:20,570 --> 00:05:23,531 Como o British Bulldogs e o Hart Foundation. 56 00:05:23,614 --> 00:05:26,701 -Eles eram amigos, otário. -Não em WrestleMania 3, Bafo de Bunda. 57 00:05:26,784 --> 00:05:30,038 Você não pode me chamar de Bafo de Bunda. Só eles podem. 58 00:05:30,121 --> 00:05:33,583 -Por que aceita que te chamem assim? -Quer saber? Dane-se. 59 00:05:33,666 --> 00:05:35,084 Vamos embora. 60 00:05:36,044 --> 00:05:37,045 Ei, covardes! 61 00:05:38,546 --> 00:05:40,965 É o que os babacas do Cobra Kai querem. 62 00:05:41,049 --> 00:05:43,509 Como foi um deles, é um babaca. 63 00:05:43,593 --> 00:05:45,303 -E você também. -Não sou. 64 00:05:45,386 --> 00:05:46,429 E eu também. 65 00:05:46,512 --> 00:05:48,931 Bem, ao menos eu queria ser um. 66 00:05:49,891 --> 00:05:51,309 Mas agora o Cobra Kai é 67 00:05:51,392 --> 00:05:54,145 o pior grupo de babacas do Vale, 68 00:05:54,228 --> 00:05:57,023 liderado pelo rei dos babacas. 69 00:05:57,648 --> 00:05:59,984 Se, ao nos unirmos ao Presas de Águia… 70 00:06:00,068 --> 00:06:01,611 Aliás, que nome estranho. 71 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 …podemos parar de nos ferrar, 72 00:06:04,447 --> 00:06:06,783 então seríamos babacas por não aceitar. 73 00:06:08,159 --> 00:06:11,162 Me desculpem por todos os "babacas". 74 00:06:11,662 --> 00:06:14,457 Geralmente me orgulho da minha grandiloquência… 75 00:06:14,540 --> 00:06:16,292 mas é um momento emotivo. 76 00:06:25,718 --> 00:06:28,221 E então? Por onde começamos? 77 00:06:29,806 --> 00:06:32,392 Então sua filha bateu no carro dele, 78 00:06:32,475 --> 00:06:34,477 você desenhou um pau na cara dele, 79 00:06:34,560 --> 00:06:38,773 seu primo ateou fogo no carro dele e tentou bater nele com um taco? 80 00:06:38,856 --> 00:06:41,192 Ele foi meio vago nos detalhes. 81 00:06:41,275 --> 00:06:43,444 Foi basicamente o que aconteceu. 82 00:06:43,528 --> 00:06:45,363 Por que não me disse no almoço? 83 00:06:46,322 --> 00:06:47,156 Almoço? 84 00:06:47,240 --> 00:06:50,118 É, fizemos alguns planos juntos. 85 00:06:50,743 --> 00:06:52,620 Passamos o dia todo juntos. 86 00:06:54,455 --> 00:06:57,500 E… como isso aconteceu? 87 00:06:57,583 --> 00:07:00,128 Ele me mandou uma mensagem do nada. 88 00:07:00,211 --> 00:07:03,506 E aí ela pediu para adicioná-la. Começou assim. 89 00:07:04,340 --> 00:07:05,466 Sabe como é. 90 00:07:05,550 --> 00:07:06,968 Ou talvez não. 91 00:07:07,051 --> 00:07:09,053 Finalmente descobriu o Facebook? 92 00:07:09,720 --> 00:07:11,806 Fez aulas de informática à noite? 93 00:07:11,889 --> 00:07:13,891 Aprendi sozinho. Por muitas horas. 94 00:07:13,975 --> 00:07:16,978 Terei que colocar os dois no cantinho da disciplina? 95 00:07:17,562 --> 00:07:19,981 -Não conseguiu achar a mesa? -Me desculpe. 96 00:07:20,064 --> 00:07:23,860 Querida, você não vai acreditar. 97 00:07:23,943 --> 00:07:27,905 -Interrompi algo, não foi? -Ali, essa é minha esposa, Amanda. 98 00:07:27,989 --> 00:07:32,160 -Amanda, essa é Ali Mills-Schwarber. -Estudamos juntos. 99 00:07:34,412 --> 00:07:37,623 -Mal posso esperar para conversarmos! -Pensei o mesmo. 100 00:07:38,416 --> 00:07:42,128 E agora é só "Mills", sem o "Schwarber". 101 00:07:45,590 --> 00:07:49,051 Os rapazes comentaram sobre a batalha de dojôs 102 00:07:49,135 --> 00:07:50,928 de inimigos mortais pelo Vale? 103 00:07:51,012 --> 00:07:54,724 Espere. Vocês têm dojôs de caratê? 104 00:07:57,310 --> 00:07:58,394 E como foi isso? 105 00:08:00,563 --> 00:08:03,149 Todos concordamos que o novo dojô combinado 106 00:08:03,232 --> 00:08:04,942 deve treinar no Miyagi-Do. 107 00:08:05,026 --> 00:08:07,069 Mas sem trocar o nome, 108 00:08:07,153 --> 00:08:11,365 o quimono, os lanchinhos e o protocolo de resolução de brigas do sensei. 109 00:08:12,283 --> 00:08:15,203 Não diria que é ótimo, mas é um começo. 110 00:08:19,123 --> 00:08:22,126 Acho que seu gato quer entrar. Venha, gatinho. 111 00:08:24,170 --> 00:08:26,380 -Não sabia que tinham um gato. -Não temos. 112 00:08:30,843 --> 00:08:32,136 Burt, o que houve? 113 00:08:33,888 --> 00:08:35,056 Não é um gato. 114 00:08:48,027 --> 00:08:49,487 Hora da vingança, Reia. 115 00:08:52,865 --> 00:08:53,866 Vamos lá. 116 00:09:08,047 --> 00:09:12,552 Soube que estavam dando uma festa. Espero que não se importem se ficarmos. 117 00:09:13,219 --> 00:09:15,471 -Não precisa fazer isso. -Tarde demais. 118 00:09:16,472 --> 00:09:17,765 Isso acaba hoje! 119 00:09:19,475 --> 00:09:21,185 Sem compaixão! 120 00:09:36,826 --> 00:09:39,495 Mas como ele se vestiu de chuveiro? 121 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 -Como seria essa roupa? -Meu Deus, foi muito engraçado. 122 00:09:43,082 --> 00:09:47,128 Aí esse daqui surgiu, parecendo um bebê com pijama de esqueleto. 123 00:09:48,379 --> 00:09:49,797 -Correndo atrás dele. -Pare! 124 00:09:49,880 --> 00:09:52,174 Acho que podemos pular essa parte. 125 00:09:52,258 --> 00:09:53,926 -É, vamos pular isso. -Ah, não. 126 00:09:54,010 --> 00:09:56,053 E foi piorando até o torneio. 127 00:09:56,137 --> 00:09:59,557 Aí eles se deixaram em paz e acho que foi isso. 128 00:09:59,640 --> 00:10:03,269 Não foi por causa da rivalidade deles que vocês terminaram? 129 00:10:03,352 --> 00:10:04,729 Não, isso foi… 130 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 uma outra história. 131 00:10:07,231 --> 00:10:08,983 Não precisa falar disso. 132 00:10:09,066 --> 00:10:12,028 -Não, eu quero saber. -Acho que preciso saber. 133 00:10:12,111 --> 00:10:14,113 Tá, vou contar. 134 00:10:14,196 --> 00:10:15,781 Entrei na UCLA, 135 00:10:15,865 --> 00:10:18,826 e encontrei um cara que conheci lá. 136 00:10:18,909 --> 00:10:21,162 O Daniel me viu falando com meu amigo… 137 00:10:21,245 --> 00:10:22,496 Seu "amigo". 138 00:10:22,580 --> 00:10:25,416 Sim, ele era meu amigo. 139 00:10:25,499 --> 00:10:27,043 Ele tirou suas conclusões. 140 00:10:28,210 --> 00:10:31,464 Estava meio chateada, pode ser que eu tenha te incitado. 141 00:10:31,547 --> 00:10:34,342 Ah, claro. Tem certeza de que me incitou? 142 00:10:34,425 --> 00:10:37,386 Achei que estivesse apaixonada pelo cara. 143 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 Eu lhe disse. 144 00:10:38,929 --> 00:10:43,225 Assim como disse que os freios do carro do Sr. Miyagi iriam falhar. 145 00:10:43,309 --> 00:10:46,479 Espero que não tenha dito a ele que foi minha culpa. 146 00:10:47,938 --> 00:10:49,231 Mas é claro que não. 147 00:10:49,315 --> 00:10:52,860 É a melhor história que já ouvi. Continue. 148 00:10:52,943 --> 00:10:55,321 Vamos falar do péssimo namorado que você foi? 149 00:10:55,404 --> 00:10:57,782 -Não, deixa pra lá. -Sim, com certeza! 150 00:10:57,865 --> 00:11:00,117 Atinja aquele lado da mesa, por favor. 151 00:11:00,201 --> 00:11:03,162 Acho que éramos dois imbecis naquela época. 152 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 Mas quem não era? 153 00:11:04,914 --> 00:11:07,541 Eu era tão imbecil que não via um palmo diante do nariz. 154 00:11:08,668 --> 00:11:11,212 -Faz sentido ou é o vinho falando? -Não sei. 155 00:11:11,295 --> 00:11:13,881 Vamos torcer para que nossos filhos 156 00:11:13,964 --> 00:11:16,008 sejam mais evoluídos do que nós. 157 00:11:19,136 --> 00:11:21,180 Você chama isso de chute? Qual é! 158 00:11:30,147 --> 00:11:31,732 Vem cá, cuzão. Vamos! 159 00:11:40,199 --> 00:11:41,992 Vamos! 160 00:11:58,175 --> 00:12:00,511 Demetri, levante-se! Venha! Vamos! 161 00:12:10,938 --> 00:12:12,356 Venha cá, seu boiola! 162 00:12:15,025 --> 00:12:16,694 É, vai se foder! Levante-se! 163 00:13:56,710 --> 00:14:00,840 Sinceramente, LaRusso… Achei que você lutaria melhor. 164 00:14:10,724 --> 00:14:12,726 Acho que vou criar minha diversão. 165 00:14:18,607 --> 00:14:21,986 Vou buscar meu casaco antes de morrer de alegria. 166 00:14:22,069 --> 00:14:24,738 -Você é minha heroína. -Eu te achei incrível. 167 00:14:24,822 --> 00:14:28,242 -Que bom que a conheci. -Igualmente. Johnny. 168 00:14:28,325 --> 00:14:29,743 -Boa noite. -Boa noite. 169 00:14:30,870 --> 00:14:32,705 -Vou pagar a conta. -Está bem. 170 00:14:32,788 --> 00:14:34,582 A esposa pagando as contas? 171 00:14:34,665 --> 00:14:37,376 Falou o cara que cresceu comendo de graça aqui. 172 00:14:38,043 --> 00:14:40,880 Olha, vocês gostam mesmo de brigar. 173 00:14:40,963 --> 00:14:43,883 Ele me provoca. Só estou me defendendo. 174 00:14:43,966 --> 00:14:45,885 Ela sabe que isso é mentira. 175 00:14:45,968 --> 00:14:50,472 Esse é o problema. Um diz uma coisa e o outro diz o oposto. 176 00:14:50,556 --> 00:14:53,392 Ambos acham que há só um lado da história. 177 00:14:53,976 --> 00:14:56,562 -Eu sei. Há dois lados. -Não. Há três. 178 00:14:56,645 --> 00:14:57,980 Há o seu lado, 179 00:14:58,063 --> 00:14:59,023 o seu lado, 180 00:14:59,690 --> 00:15:01,609 e a verdade. 181 00:15:02,401 --> 00:15:06,655 E a verdade é que vocês são mais parecidos do que querem admitir. 182 00:15:07,406 --> 00:15:10,242 Talvez vejam partes de si mesmos no outro 183 00:15:10,326 --> 00:15:12,453 e acabem não gostando do que veem. 184 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 Acho que é possível 185 00:15:18,500 --> 00:15:21,837 que uma pequena parcela disso seja minha culpa. 186 00:15:23,547 --> 00:15:25,591 É. E minha também. 187 00:15:28,010 --> 00:15:30,387 Ponto pra Mills! Vencedora! 188 00:15:30,471 --> 00:15:34,558 Já que a luta acabou e temos uma nova campeã… 189 00:15:35,643 --> 00:15:37,061 acho que é hora de ir. 190 00:15:42,483 --> 00:15:43,776 Foi… 191 00:15:45,277 --> 00:15:49,573 Eu nem sei o que dizer. Só sei que me diverti muito. 192 00:15:50,324 --> 00:15:51,283 Eu também. 193 00:15:51,867 --> 00:15:53,827 Estou feliz por tê-lo encontrado. 194 00:15:54,411 --> 00:15:55,496 E a Amanda também! 195 00:15:55,579 --> 00:15:56,455 É. 196 00:15:56,538 --> 00:15:59,792 -Não estrague isso. -Claro, pode deixar. 197 00:16:03,963 --> 00:16:05,172 Ali, eu… 198 00:16:06,882 --> 00:16:08,217 só queria dizer que… 199 00:16:10,511 --> 00:16:12,137 A forma como terminamos… 200 00:16:13,931 --> 00:16:15,140 Éramos muito jovens. 201 00:16:16,725 --> 00:16:20,354 E os momentos bons superaram os ruins. 202 00:16:21,438 --> 00:16:23,983 E é assim que sempre me lembrarei. 203 00:16:25,693 --> 00:16:28,112 Eu também. 204 00:16:33,075 --> 00:16:34,618 Feliz Natal, Johnny. 205 00:16:34,702 --> 00:16:36,245 Feliz Natal, LaRusso. 206 00:16:37,121 --> 00:16:38,122 Daniel. 207 00:16:48,674 --> 00:16:50,926 Então a Ali ganhou dois abraços. 208 00:16:51,010 --> 00:16:55,431 Ainda tenho mais alguns no estoque. Vamos para casa resolver isso. 209 00:17:09,653 --> 00:17:11,155 Aonde vai, LaRusso? 210 00:17:29,131 --> 00:17:33,052 Só você pode se levantar quando estiver caída. E ninguém mais. 211 00:18:00,245 --> 00:18:02,664 Vamos, Reia. Ainda não terminamos. 212 00:18:08,378 --> 00:18:11,423 Cacete! Esses idiotas nunca tiveram chance! 213 00:18:12,091 --> 00:18:13,550 Vamos, Reia! 214 00:18:16,553 --> 00:18:20,474 -Eu lhe disse, só os fortes sobrevivem. -Kreese está na sua cabeça. 215 00:18:20,557 --> 00:18:23,811 Quando veio ao dojô, era mais mole que bunda de bebê. 216 00:18:23,894 --> 00:18:25,729 Nunca subestime seu inimigo. 217 00:18:25,813 --> 00:18:29,775 Eu o transformei no que é, não Kreese. Ele não está nem aí pra você. 218 00:18:30,317 --> 00:18:32,945 O inimigo de seu inimigo é seu amigo. 219 00:18:42,996 --> 00:18:44,665 Ei, Falcão! Um lance livre! 220 00:19:15,028 --> 00:19:16,530 Ei, cara. Me desculpe. 221 00:19:17,614 --> 00:19:18,448 Por tudo. 222 00:19:20,200 --> 00:19:21,743 Quer me ajudar a vencer? 223 00:19:23,453 --> 00:19:24,288 Claro. 224 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 Vamos lá! 225 00:20:00,324 --> 00:20:04,494 Não sei se pode me ouvir, garoto. Mas sei que sairá dessa. 226 00:20:06,413 --> 00:20:07,497 Nunca desista. 227 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Você consegue. 228 00:20:10,584 --> 00:20:11,752 Sei disso. 229 00:20:29,394 --> 00:20:31,146 Vamos! 230 00:20:31,230 --> 00:20:32,606 Vamos, Reia! 231 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 Obrigado pela motivação. 232 00:21:00,884 --> 00:21:02,844 Não tenho medo de você! 233 00:21:04,388 --> 00:21:05,681 Ei, parem! 234 00:21:05,764 --> 00:21:07,391 Tory, a briga acabou. 235 00:21:09,268 --> 00:21:10,269 Não acabou. 236 00:21:11,812 --> 00:21:15,774 -Isso nunca acabará, ouviu? -Sabe onde me encontrar. 237 00:21:24,283 --> 00:21:25,367 Traidores! 238 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 É bom olhar por onde anda! 239 00:21:32,582 --> 00:21:35,919 Ele não precisa. Os amigos dele olharão por ele. 240 00:21:43,969 --> 00:21:46,013 -Obrigada. -Imagina. 241 00:21:47,306 --> 00:21:48,432 Tome, amigo. 242 00:21:49,725 --> 00:21:51,643 Qual é o seu carro atualmente? 243 00:21:52,352 --> 00:21:53,729 Uma Dodge Caravan 93. 244 00:21:55,147 --> 00:21:56,690 Muito bem. Não me diga. 245 00:21:59,109 --> 00:22:03,530 E quem é essa moça bonita com quem você está saindo? 246 00:22:03,613 --> 00:22:06,283 Foi sobre isso que Amanda e você conversaram. 247 00:22:06,366 --> 00:22:08,493 Sobre isso e outras coisas. 248 00:22:09,536 --> 00:22:10,537 Como ela é? 249 00:22:11,079 --> 00:22:11,955 A Carmen? 250 00:22:13,248 --> 00:22:14,249 Ela é… 251 00:22:15,208 --> 00:22:16,293 Ela é incrível. 252 00:22:17,502 --> 00:22:19,129 Você gosta mesmo dela. 253 00:22:19,963 --> 00:22:22,090 Ainda estou tentando descobrir. 254 00:22:22,174 --> 00:22:25,427 Se ela é boa a ponto de deixar Johnny Lawrence sem palavras, 255 00:22:25,510 --> 00:22:26,928 então descubra logo. 256 00:22:27,012 --> 00:22:27,929 Eu sei. 257 00:22:29,139 --> 00:22:31,224 É que eu sempre estrago tudo. 258 00:22:31,308 --> 00:22:33,268 Você não estragou nada hoje. 259 00:22:33,352 --> 00:22:34,311 Mesmo? 260 00:22:34,394 --> 00:22:36,980 Obrigada por me fazer sentir como adolescente de novo. 261 00:22:37,064 --> 00:22:39,066 Temos nossa máquina do tempo. 262 00:22:40,025 --> 00:22:42,527 Às vezes é bom visitar o passado 263 00:22:42,611 --> 00:22:44,321 para entender o seu presente. 264 00:22:46,073 --> 00:22:48,867 -Mas não podemos viver no passado. -Não. 265 00:22:49,451 --> 00:22:52,412 -Temos que viver o presente. -E o futuro. 266 00:22:52,496 --> 00:22:54,247 O que quer que ele traga. 267 00:22:54,956 --> 00:22:56,625 Sei que você será feliz. 268 00:22:57,250 --> 00:22:58,877 Sei que você será também. 269 00:22:59,878 --> 00:23:01,171 Eu acredito em você. 270 00:23:15,852 --> 00:23:16,978 Eu precisava disso. 271 00:23:17,771 --> 00:23:18,897 Eu também. 272 00:23:24,820 --> 00:23:26,029 Meu Deus! 273 00:23:26,988 --> 00:23:28,240 Não era brincadeira! 274 00:23:29,491 --> 00:23:30,992 Posso lhe dar uma carona? 275 00:23:33,203 --> 00:23:34,830 Preciso achar meus pais. 276 00:23:36,248 --> 00:23:39,209 Sempre pode contar comigo. Sabe disso, né? 277 00:23:39,292 --> 00:23:41,503 Sei. Idem. 278 00:23:43,171 --> 00:23:46,216 Então vá embora. Você tem um futuro pra encontrar. 279 00:23:47,092 --> 00:23:48,009 É. 280 00:23:50,429 --> 00:23:51,430 Eu tenho. 281 00:24:09,906 --> 00:24:11,408 Carmen, já descobri. 282 00:24:12,576 --> 00:24:13,618 Estou pronto. 283 00:24:15,454 --> 00:24:16,455 Eu te amo. 284 00:24:23,837 --> 00:24:24,754 Carmen, eu… 285 00:24:26,673 --> 00:24:27,549 O que houve? 286 00:24:35,348 --> 00:24:36,641 O que aconteceu? 287 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 Não. 288 00:24:57,078 --> 00:24:58,038 Por favor. 289 00:24:59,164 --> 00:24:59,998 Espere. 290 00:25:03,418 --> 00:25:04,294 Eu vou. 291 00:25:10,342 --> 00:25:13,053 Lamento por ter que acabar assim, Kreese. 292 00:25:14,846 --> 00:25:17,891 Só um voltará e tenho coisas pelas quais viver. 293 00:25:17,974 --> 00:25:19,434 Tire suas mãos de mim. 294 00:25:21,645 --> 00:25:24,606 -Eu também tenho. -Não. Acho que não tem, não. 295 00:25:25,607 --> 00:25:28,527 Sabe aquela sua namorada, é Betsy o nome dela? 296 00:25:28,610 --> 00:25:29,736 Então, ela morreu. 297 00:25:31,947 --> 00:25:33,031 Não. É mentira. 298 00:25:33,114 --> 00:25:35,575 Soube quando recebemos as ordens da missão. 299 00:25:35,659 --> 00:25:37,744 Ela bateu com o carro numa árvore 300 00:25:37,827 --> 00:25:40,455 enquanto ia visitar a avó em Pasadena. 301 00:25:41,665 --> 00:25:42,958 Isso não é uma merda? 302 00:25:44,417 --> 00:25:45,252 Não… 303 00:25:48,171 --> 00:25:49,506 Eu mantive segredo. 304 00:25:49,589 --> 00:25:51,466 Não queria que perdesse o foco. 305 00:25:51,550 --> 00:25:54,928 -Precisava de você no seu melhor. -Seu filho da puta! 306 00:25:57,430 --> 00:25:58,765 Lá se foi o plano! 307 00:26:11,611 --> 00:26:15,365 Olhe pelo lado bom, Kreese. Acabará logo. 308 00:26:40,557 --> 00:26:43,810 Um, dois, três. Vai! 309 00:27:00,785 --> 00:27:02,996 Por que demorou tanto? 310 00:27:05,498 --> 00:27:06,374 Robby… 311 00:27:07,250 --> 00:27:08,710 O que faz aqui? 312 00:27:08,793 --> 00:27:11,129 Ele está exatamente onde pertence. 313 00:27:12,422 --> 00:27:13,506 Assim como você. 314 00:27:14,799 --> 00:27:18,720 Três gerações do Cobra Kai trabalhando juntas. 315 00:27:20,764 --> 00:27:23,308 Não vamos apenas dominar o torneio, 316 00:27:24,559 --> 00:27:27,437 vamos endurecer essa geração cheia de mimimi. 317 00:27:31,274 --> 00:27:33,693 Essa é a sua última chance, Johnny. 318 00:27:35,904 --> 00:27:36,905 Você está dentro… 319 00:27:38,490 --> 00:27:39,491 ou não? 320 00:27:41,534 --> 00:27:42,744 Ouça o que ele diz. 321 00:27:44,204 --> 00:27:46,206 Ele só quer o melhor pra você. 322 00:28:23,368 --> 00:28:24,744 Esse é o seu melhor? 323 00:29:11,750 --> 00:29:12,709 Não faça isso! 324 00:29:35,482 --> 00:29:37,817 Entenda! Você não pode confiar nele! 325 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 -E posso confiar em você? -Robby, ouça. 326 00:29:40,445 --> 00:29:43,907 Todos os anos em que não esteve presente, eu me culpei. 327 00:29:44,741 --> 00:29:47,994 Sensei Kreese tem razão. Não posso ser meu pior inimigo. 328 00:29:49,496 --> 00:29:50,580 Mas pode ser você! 329 00:29:54,250 --> 00:29:55,376 Pare! 330 00:29:57,378 --> 00:29:58,838 Não lutarei com você! 331 00:30:06,930 --> 00:30:07,847 Você é fraco! 332 00:30:13,686 --> 00:30:14,521 Merda. 333 00:30:15,897 --> 00:30:16,898 Robby, tudo bem? 334 00:30:17,440 --> 00:30:18,775 Robby. 335 00:30:18,858 --> 00:30:22,070 Me desculpe. Você está bem? Me desculpe por machucá-lo. 336 00:30:23,071 --> 00:30:24,572 Robby, você está bem? 337 00:30:25,365 --> 00:30:26,241 Robby? 338 00:30:30,203 --> 00:30:32,956 Eu tentei lhe dizer que era matar ou morrer. 339 00:30:33,039 --> 00:30:36,376 Mas você não pôde largar sua humanidade! 340 00:30:40,630 --> 00:30:42,966 Foi o que o distraiu na missão. 341 00:30:43,049 --> 00:30:44,717 Que o distraiu aqui. 342 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 E agora você vai morrer! 343 00:31:08,616 --> 00:31:09,659 Robby, acorde! 344 00:31:10,493 --> 00:31:11,578 Robby, tudo bem? 345 00:31:42,442 --> 00:31:44,277 Acabou, Kreese! Me puxe! 346 00:31:45,361 --> 00:31:46,905 Kreese, me puxe! 347 00:31:47,989 --> 00:31:49,324 É uma ordem! 348 00:31:50,325 --> 00:31:51,659 Tem razão, capitão. 349 00:31:52,368 --> 00:31:56,497 -Não aprendi suas lições. -Vamos. O que está esperando? 350 00:31:57,206 --> 00:31:59,208 Não cometerei esse erro de novo. 351 00:31:59,792 --> 00:32:02,045 -Kreese! -Sem compaixão. 352 00:32:04,130 --> 00:32:05,006 Kreese! 353 00:32:14,140 --> 00:32:16,351 Achei que havia esperança para você. 354 00:32:33,493 --> 00:32:35,870 Não era assim que queria que terminasse. 355 00:32:40,792 --> 00:32:43,670 Você os mandou à minha casa? Foi atrás da minha filha! 356 00:32:43,753 --> 00:32:46,214 Queria brigar, desgraçado? Conseguiu! 357 00:32:47,840 --> 00:32:48,925 Robby? 358 00:32:49,008 --> 00:32:50,009 Eu lhe disse… 359 00:32:53,054 --> 00:32:54,514 que isso era inevitável. 360 00:33:06,943 --> 00:33:11,239 -Não pode manter a autodefesa pra sempre. -Ainda bem que não preciso. 361 00:33:31,759 --> 00:33:33,511 É hora de encontrar o Miyagi! 362 00:33:33,594 --> 00:33:36,139 Se um inimigo insistir na guerra, 363 00:33:36,222 --> 00:33:38,766 você tira a capacidade dele de fazer isso. 364 00:34:07,128 --> 00:34:08,046 Pai! 365 00:34:19,891 --> 00:34:21,350 Mantenha o Cobra Kai 366 00:34:21,934 --> 00:34:23,603 longe de nossos filhos! 367 00:34:26,189 --> 00:34:27,440 Este é um país livre. 368 00:34:28,191 --> 00:34:29,025 Não pra você. 369 00:34:30,485 --> 00:34:32,028 O Cobra Kai precisa sumir. 370 00:34:33,154 --> 00:34:34,280 Para sempre. 371 00:34:36,240 --> 00:34:38,409 Vamos resolver isso à moda antiga. 372 00:34:39,869 --> 00:34:41,079 No torneio. 373 00:34:44,540 --> 00:34:45,583 Se perdermos, 374 00:34:46,667 --> 00:34:47,919 vou embora. 375 00:34:50,838 --> 00:34:51,798 Se perderem… 376 00:34:51,881 --> 00:34:53,049 Não vamos perder. 377 00:35:01,933 --> 00:35:03,267 Você está bem, sensei? 378 00:35:07,814 --> 00:35:08,731 Robby. 379 00:35:15,196 --> 00:35:16,197 Saiam daqui. 380 00:35:18,825 --> 00:35:19,659 Todos vocês. 381 00:35:26,124 --> 00:35:27,125 Vamos, filho. 382 00:35:34,757 --> 00:35:37,135 -Vamos, pessoal. Vamos sair daqui. -Isso! 383 00:35:37,218 --> 00:35:38,803 -É! -Isso! 384 00:35:48,229 --> 00:35:49,564 Eu lhe devo uma, cara. 385 00:35:50,648 --> 00:35:51,774 Você me salvou. 386 00:35:53,067 --> 00:35:55,528 Se precisar de algo… conte comigo. 387 00:35:56,362 --> 00:35:57,655 Por toda a sua vida. 388 00:35:57,738 --> 00:35:58,990 Ouviu, Johnny? 389 00:35:59,073 --> 00:36:00,324 Por toda a sua vida! 390 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 Eu lhe devo uma. 391 00:36:19,969 --> 00:36:20,887 Oi. 392 00:36:22,763 --> 00:36:23,764 Há quanto tempo. 393 00:37:58,776 --> 00:37:59,694 Estão prontos? 394 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 Vamos começar! 395 00:39:35,831 --> 00:39:38,626 Legendas: Viviam Oliveira