1 00:00:14,973 --> 00:00:17,642 {\an8}СЕВЕРНЫЙ ВЬЕТНАМ, 1969 2 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 Это моя вина, Джонни. 3 00:00:59,809 --> 00:01:02,437 - Боже, они нас всех убьют. - Заткнись! 4 00:01:09,319 --> 00:01:12,447 Эй, соберись. Хорошо? Смотри на меня. 5 00:01:15,075 --> 00:01:18,495 Ты должен беспокоиться только о выживании. 6 00:01:25,794 --> 00:01:27,796 К тому же, это не твоя вина. 7 00:01:30,757 --> 00:01:31,674 А моя. 8 00:01:32,467 --> 00:01:34,677 Ты в одном прав, Криз. 9 00:01:34,761 --> 00:01:36,805 Ты виноват, что мы здесь. 10 00:01:37,305 --> 00:01:41,392 Но в остальном ты ошибаешься. Он не выживет. 11 00:01:46,856 --> 00:01:48,983 Вы же старший офицер. 12 00:01:49,067 --> 00:01:50,735 Ты осмотрелся, Криз? 13 00:01:50,819 --> 00:01:52,570 Больше нет никаких званий. 14 00:01:53,363 --> 00:01:54,239 Здесь — нет. 15 00:01:55,490 --> 00:01:57,367 Тут каждый за себя. 16 00:02:40,118 --> 00:02:41,286 Мне пришлось. 17 00:02:43,121 --> 00:02:43,997 Вы видели. 18 00:02:46,124 --> 00:02:47,667 Яма очень глубокая? 19 00:02:47,750 --> 00:02:48,877 Довольно глубокая. 20 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 И это не самое худшее. 21 00:03:01,347 --> 00:03:03,850 Не скупитесь на соус. Несите, пока горячий. 22 00:03:22,243 --> 00:03:25,663 Пять минут тут, а видела десять человек, которых не выношу. 23 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 - Да. - Настоящее Рождество. 24 00:03:27,707 --> 00:03:29,083 Традиция есть традиция. 25 00:03:29,167 --> 00:03:32,128 Надеюсь, Энтони не выгнали с вечеринки с ночевкой. 26 00:03:32,212 --> 00:03:34,339 Если что, у Санты есть мешок угля. 27 00:03:34,422 --> 00:03:38,009 - Я займу столик. Принеси выпить. - Да. Уже иду. 28 00:03:40,637 --> 00:03:44,265 С Рождеством, Бретт. Как обычно для нас с Амандой. Спасибо. 29 00:03:44,349 --> 00:03:47,352 - Сейчас. - Дэниэл с «Л»! 30 00:03:50,104 --> 00:03:51,856 Боже мой! 31 00:03:52,941 --> 00:03:55,151 Эли, это правда ты? 32 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 Думаю, да. 33 00:03:59,155 --> 00:04:03,576 Я надеялась встретить тебя однажды. Забавно, что здесь, да? 34 00:04:04,244 --> 00:04:07,830 Да. Парень из Резеды, член клуба. 35 00:04:07,914 --> 00:04:10,541 Больше не нужно красться по кухне. 36 00:04:12,252 --> 00:04:14,879 Прости. Отлично выглядишь. 37 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 Спасибо. Как и ты. 38 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 - Я так рада тебя видеть. - Да, это… 39 00:04:23,554 --> 00:04:26,391 У меня столько вопросов. 40 00:04:26,975 --> 00:04:30,561 Осторожно! Я в белом. Думаешь, я хочу это на себе? 41 00:04:31,437 --> 00:04:33,106 Джонни, иди сюда. 42 00:04:35,942 --> 00:04:38,152 Помнишь Джонни Лоуренса? Верно? 43 00:04:40,154 --> 00:04:41,322 Как я мог забыть? 44 00:04:42,699 --> 00:04:46,411 Ого, ребята. Небольшая встреча выпускников Вест-Вэлли, да? 45 00:04:47,328 --> 00:04:50,707 - С ума сойти. - С ума сойти. В точку. 46 00:04:50,790 --> 00:04:53,918 Да. Хороший костюм. Это бархат? Ты в нём спишь? 47 00:04:54,002 --> 00:04:56,337 Смотрите, кто говорит, Лицо со шрамом. 48 00:04:56,421 --> 00:05:02,093 Ясно. Думаю, вы уже виделись после окончания школы. 49 00:05:02,176 --> 00:05:05,013 - Мы виделись пару раз. - Да, раз-другой. 50 00:05:07,390 --> 00:05:08,850 Проще не сказать. 51 00:05:08,933 --> 00:05:12,854 «Клык Орла» и Мияги-до должны работать вместе. 52 00:05:12,937 --> 00:05:14,814 Объединиться не получится. 53 00:05:14,897 --> 00:05:17,525 Стиль «Кобра Кай» сочетается с нашим как… 54 00:05:17,608 --> 00:05:18,651 Масло и уксус? 55 00:05:18,735 --> 00:05:20,486 Нет, не заправка для салата. 56 00:05:20,570 --> 00:05:23,531 Как заклятые враги из боев без правил. 57 00:05:23,614 --> 00:05:26,701 - Они там все друзья. - Не всегда, Вонючка. 58 00:05:26,784 --> 00:05:30,038 Ты не можешь так меня звать. Только они могут. 59 00:05:30,121 --> 00:05:32,332 Почему ты вообще не против этого? 60 00:05:32,415 --> 00:05:35,084 Знаете что? К чёрту всё это. Пойдем. 61 00:05:36,044 --> 00:05:37,045 Эй, слюнтяи! 62 00:05:38,546 --> 00:05:40,965 Этого хотят придурки из «Кобра Кай». 63 00:05:41,049 --> 00:05:44,635 Ты был одним из них, поэтому ты придурок. Ты тоже. 64 00:05:44,761 --> 00:05:46,346 - Я - нет. - Я тоже им был. 65 00:05:46,429 --> 00:05:48,931 По крайней мере, хотел этого. 66 00:05:49,891 --> 00:05:54,145 Но теперь «Кобра Кай» — худший набор придурков в Долине, 67 00:05:54,228 --> 00:05:57,023 которым командует король всех придурков. 68 00:05:57,648 --> 00:06:01,069 Объединившись с «Клыком Орла» — кстати, странное название — 69 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 мы не позволим больше издеваться над собой. 70 00:06:04,447 --> 00:06:06,783 Если мы это не сделаем, мы придурки. 71 00:06:08,159 --> 00:06:11,162 Простите меня за придурков. 72 00:06:11,662 --> 00:06:14,457 Я обычно горжусь своим высоким стилем, 73 00:06:14,540 --> 00:06:16,292 но это эмоциональный момент. 74 00:06:25,718 --> 00:06:28,221 Ну… С чего начинаем? 75 00:06:29,806 --> 00:06:32,392 Значит, ваша дочь врезалась в его машину, 76 00:06:32,475 --> 00:06:34,477 ты нарисовал член у него на лице, 77 00:06:34,560 --> 00:06:37,021 твой кузен поджег его машину 78 00:06:37,105 --> 00:06:38,773 и хотел избить битой? 79 00:06:38,856 --> 00:06:43,152 - Он опускает часть деталей. - Так и произошло. 80 00:06:43,653 --> 00:06:46,239 Почему ты не сказал мне всё это за обедом? 81 00:06:46,322 --> 00:06:47,156 Обед? 82 00:06:47,240 --> 00:06:50,118 Да, у нас были планы. 83 00:06:50,743 --> 00:06:52,620 Целый день были вместе. 84 00:06:54,455 --> 00:06:55,415 И… 85 00:06:56,374 --> 00:06:57,500 …как это случилось? 86 00:06:57,583 --> 00:07:00,128 Он внезапно мне написал. 87 00:07:00,211 --> 00:07:03,506 Она попросила добавиться в друзья. Так и пошло. 88 00:07:04,340 --> 00:07:06,592 Знаешь, как бывает. Или нет. 89 00:07:07,051 --> 00:07:09,637 Ты наконец-то разобрался с фейсбуком. 90 00:07:09,720 --> 00:07:11,806 Классы компьютерной грамотности? 91 00:07:11,889 --> 00:07:13,891 Сам. Потратил кучу времени. 92 00:07:13,975 --> 00:07:16,644 Мне придется развести вас на время? 93 00:07:17,562 --> 00:07:19,981 - Не нашел мой столик? - Прости. 94 00:07:20,064 --> 00:07:23,860 Дорогая, ты не поверишь. 95 00:07:23,943 --> 00:07:27,905 - Я куда-то вляпалась? - Эли, моя жена Аманда. 96 00:07:27,989 --> 00:07:32,160 - Аманда, это Эли Миллз-Шварбер. - Мы встречались в школе. 97 00:07:34,412 --> 00:07:37,623 - Не терпится поговорить! - Мне тоже. 98 00:07:38,416 --> 00:07:42,128 И теперь просто Миллз, без Шварбер. 99 00:07:45,590 --> 00:07:49,135 Мальчишки рассказали тебе о смертельной битве между додзё 100 00:07:49,218 --> 00:07:50,928 за душу Долины? 101 00:07:51,012 --> 00:07:54,724 Погоди. У вас обоих есть додзё? 102 00:07:57,310 --> 00:07:58,394 И как успехи? 103 00:08:00,563 --> 00:08:03,107 Все согласны, что новое объединенное додзё 104 00:08:03,191 --> 00:08:05,026 будет тренироваться в Мияги-до. 105 00:08:05,109 --> 00:08:07,069 Но мы зашли в тупик с названием, 106 00:08:07,153 --> 00:08:11,365 дизайном кимоно, снэками и протоколом о примирении сэнсэев. 107 00:08:12,283 --> 00:08:15,203 Ладно, не очень, но всё же это начало. 108 00:08:19,123 --> 00:08:22,126 Думаю, ваш кот хочет войти. Вот, киска. 109 00:08:24,170 --> 00:08:26,380 - У тебя есть кошка? - Нет. 110 00:08:30,843 --> 00:08:32,136 Что случилось? 111 00:08:33,888 --> 00:08:35,056 Это не кошка. 112 00:08:47,485 --> 00:08:48,903 Время расплаты, Понос. 113 00:08:52,865 --> 00:08:53,866 Пошли. 114 00:09:08,047 --> 00:09:11,968 Слышала, у вас вечеринка. Надеюсь, ты не против, если мы зайдем. 115 00:09:13,219 --> 00:09:15,805 - Тори, не стоит это делать. - Поздно. 116 00:09:16,472 --> 00:09:17,765 Это кончится сегодня! 117 00:09:19,475 --> 00:09:21,185 Никакой пощады! 118 00:09:30,111 --> 00:09:32,071 ЗВЕЗДОЧЕТЫ ДОЛИНЫ 119 00:09:36,826 --> 00:09:39,495 Погоди. Как он оделся в костюм душа? 120 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 - На что это похоже? - Ой, это было так смешно. 121 00:09:43,082 --> 00:09:47,128 Ладно, а потом выходит он в пижаме со скелетом, как малыш. 122 00:09:48,379 --> 00:09:49,797 - Вслед за ним. - Хватит! 123 00:09:49,880 --> 00:09:52,174 Может, это надо перемотать. 124 00:09:52,258 --> 00:09:53,926 - Проматываем вперед. - Нет. 125 00:09:54,010 --> 00:09:56,053 К турниру становилось хуже и хуже. 126 00:09:56,137 --> 00:09:59,557 Потом они отстали друг от друга, и я думала, на этом всё. 127 00:09:59,640 --> 00:10:03,269 Значит, вы с Дэниэлом расстались не из-за этого? 128 00:10:03,352 --> 00:10:04,729 Нет, это было… 129 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 …другая история. 130 00:10:07,231 --> 00:10:08,983 Можно без этого. 131 00:10:09,066 --> 00:10:12,028 - Нет, мне интересно. - Я должна это услышать. 132 00:10:12,111 --> 00:10:14,113 Хорошо, расскажу. 133 00:10:14,196 --> 00:10:15,781 Я пошла в университет 134 00:10:15,865 --> 00:10:18,826 и встретила знакомого парня, который там учился. 135 00:10:18,909 --> 00:10:21,162 Дэниэл увидел, как я говорю с другом… 136 00:10:21,245 --> 00:10:22,496 «Другом». 137 00:10:22,580 --> 00:10:25,458 Да, он был моим другом. 138 00:10:25,541 --> 00:10:27,043 Он поспешил с выводом. 139 00:10:28,210 --> 00:10:31,464 Я немного разозлилась, может, спровоцировала слегка. 140 00:10:31,547 --> 00:10:34,342 Ага, точно. Спровоцировала? 141 00:10:34,425 --> 00:10:37,386 Послушай. Я думал, ты любишь этого парня. 142 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 Я же тебе сказала. 143 00:10:38,929 --> 00:10:43,225 Как и сказала, что тормоза машины мистера Мияги откажут. 144 00:10:43,309 --> 00:10:46,479 Надеюсь, ты не сказал ему, что это моя вина? 145 00:10:47,938 --> 00:10:49,231 Конечно, нет. 146 00:10:49,315 --> 00:10:52,860 Это лучшая история в моей жизни. Пожалуйста, продолжай. 147 00:10:52,943 --> 00:10:55,321 Расскажем, как тяжело было с тобой? 148 00:10:55,404 --> 00:10:57,782 - Нет, всё нормально. - Да, точно! 149 00:10:57,865 --> 00:11:00,117 Немного осколков туда, пожалуйста. 150 00:11:00,201 --> 00:11:03,162 Наверное, тогда у нас задницы были вместо головы. 151 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 Все через это прошли. 152 00:11:04,914 --> 00:11:06,874 Я вся была сплошная задница. 153 00:11:08,751 --> 00:11:11,212 - Шутка ничего, или я пьяна? - Я не знаю. 154 00:11:11,879 --> 00:11:16,008 Будем надеяться, наши дети более развиты, чем мы. 155 00:11:19,136 --> 00:11:21,180 И это называется удар? Давай! 156 00:11:30,147 --> 00:11:31,732 Давай, сучка. Вперед! 157 00:11:40,199 --> 00:11:41,992 Давай! 158 00:11:58,175 --> 00:12:00,511 Деметрий, вставай! Давай. Вперед! 159 00:12:10,938 --> 00:12:12,356 Давай, слабак! 160 00:12:15,025 --> 00:12:16,694 Ещё хочешь? Вставай! 161 00:13:56,710 --> 00:14:00,840 Скажу честно, ЛаРуссо. Думала, будешь сопротивляться. 162 00:14:10,724 --> 00:14:12,643 Придется развлекаться самой. 163 00:14:18,607 --> 00:14:21,986 Ладно, пойду возьму куртку, прежде чем умру от радости. 164 00:14:22,069 --> 00:14:24,738 - Ты моя героиня. - Ты клевая. 165 00:14:24,822 --> 00:14:28,242 - Я рада, что мы познакомились. - Я тоже. Джонни. 166 00:14:28,325 --> 00:14:29,743 - Доброй ночи. - Доброй. 167 00:14:30,870 --> 00:14:32,705 - Пойду возьму счет. - Хорошо. 168 00:14:32,788 --> 00:14:34,582 Жена оплачивает счета? 169 00:14:34,665 --> 00:14:37,960 Сказал парень, который рос, обедая здесь. 170 00:14:38,043 --> 00:14:40,880 Вам очень нравится ссориться. 171 00:14:40,963 --> 00:14:43,883 Он подстрекает. Я защищаюсь, как обычно. 172 00:14:43,966 --> 00:14:45,885 Она знает, что это чушь. 173 00:14:45,968 --> 00:14:50,472 В этом-то и проблема. Ты говоришь одно, а ты — обратное. 174 00:14:50,556 --> 00:14:53,475 Вы оба думаете, что у этой истории одна сторона. 175 00:14:53,976 --> 00:14:56,562 - Знаю, их две. - Нет, их три. 176 00:14:56,645 --> 00:14:57,980 Есть твоя сторона, 177 00:14:58,063 --> 00:14:59,023 твоя сторона 178 00:14:59,690 --> 00:15:01,609 и есть правда. 179 00:15:02,401 --> 00:15:06,655 И правда в том, что вы более похожи, чем хотите признать. 180 00:15:07,406 --> 00:15:10,242 Может, вы узнаёте что-то от другого в себе, 181 00:15:10,326 --> 00:15:13,037 и вам не всегда нравится, что вы видите. 182 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 Думаю, возможно, 183 00:15:18,500 --> 00:15:21,837 что небольшая часть вины — моя. 184 00:15:23,547 --> 00:15:25,591 Да. И моя. 185 00:15:28,010 --> 00:15:30,387 Баллы для Миллз! Победитель! 186 00:15:30,471 --> 00:15:34,558 Так как бой окончен, и у нас новый чемпион, то… 187 00:15:35,643 --> 00:15:37,061 …мне пора. 188 00:15:42,483 --> 00:15:43,776 Это было… 189 00:15:45,277 --> 00:15:49,573 Не знаю, что это было. Но я отлично провел время. 190 00:15:50,324 --> 00:15:51,367 Я тоже. 191 00:15:51,867 --> 00:15:53,661 Я так рада, что увидела тебя. 192 00:15:54,411 --> 00:15:55,496 А Аманда! 193 00:15:55,579 --> 00:15:56,455 Да. 194 00:15:56,538 --> 00:15:57,831 - Не облажайся. - Нет. 195 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 Ладно, понял. 196 00:16:03,963 --> 00:16:05,172 Эли, я… 197 00:16:06,882 --> 00:16:08,217 …просто хотел сказать… 198 00:16:10,511 --> 00:16:12,137 Как всё закончилось… 199 00:16:13,973 --> 00:16:15,140 Мы были так молоды. 200 00:16:16,725 --> 00:16:20,354 А хорошие времена перевешивают плохие. 201 00:16:21,438 --> 00:16:23,983 И я всегда буду это помнить. 202 00:16:25,693 --> 00:16:28,112 Я тоже. 203 00:16:33,075 --> 00:16:34,618 С Рождеством, Джонни. 204 00:16:34,702 --> 00:16:36,245 С Рождеством, ЛаРуссо. 205 00:16:37,121 --> 00:16:38,122 Дэниэл. 206 00:16:48,674 --> 00:16:50,926 Было два объятия для Эли. 207 00:16:51,010 --> 00:16:55,431 У меня еще есть в запасе. Пойдем домой и пошалим. 208 00:17:09,653 --> 00:17:11,447 Куда собралась, ЛаРуссо? 209 00:17:29,131 --> 00:17:33,052 Только ты можешь поставить себя на ноги. Больше никто. 210 00:18:00,245 --> 00:18:02,664 Давай, Понос. Мы еще не закончили. 211 00:18:08,504 --> 00:18:11,423 Чёрт возьми! У этих лохов не было шанса, детка! 212 00:18:12,091 --> 00:18:13,550 Давай! Давай, Понос! 213 00:18:16,553 --> 00:18:20,474 - Я же сказал, выживают сильнейшие. - Криз вам мозги промыл. 214 00:18:20,557 --> 00:18:23,811 Когда ты пришел в мое додзё, ты был мягче зада ребенка. 215 00:18:23,894 --> 00:18:25,729 Никогда не недооценивай врага. 216 00:18:25,813 --> 00:18:29,691 Я сделал тебя таким. Не Криз! Ему плевать на тебя. 217 00:18:30,234 --> 00:18:32,361 Враг твоего врага — твой друг. 218 00:18:42,996 --> 00:18:44,665 Эй, Ястреб! Бесплатный удар! 219 00:19:15,529 --> 00:19:16,864 Слушай. Прости. 220 00:19:17,447 --> 00:19:18,448 За всё. 221 00:19:20,200 --> 00:19:22,035 Хочешь помочь мне выиграть? 222 00:19:23,453 --> 00:19:24,288 Да. 223 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 Давай! 224 00:20:00,324 --> 00:20:03,911 Не знаю, слышишь ли ты меня. Ты выберешься. 225 00:20:06,413 --> 00:20:07,497 Не сдавайся. 226 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Ты сможешь. 227 00:20:10,584 --> 00:20:11,752 Я это знаю. 228 00:20:29,394 --> 00:20:31,146 Давай! 229 00:20:31,230 --> 00:20:32,189 Давай, Понос! 230 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 Спасибо за мотивацию. 231 00:21:00,884 --> 00:21:02,844 Я тебя не боюсь! 232 00:21:04,388 --> 00:21:05,681 Ребята, стойте! 233 00:21:05,764 --> 00:21:07,391 Тори, бой окончен. 234 00:21:09,268 --> 00:21:10,269 Это еще не конец. 235 00:21:11,812 --> 00:21:15,774 - Конца не будет. Слышала? - Ты знаешь, где меня найти. 236 00:21:24,283 --> 00:21:25,367 Предатели! 237 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 Лучше будь начеку! 238 00:21:32,582 --> 00:21:35,377 Ему не придется. У него есть друзья. 239 00:21:43,969 --> 00:21:46,013 - Спасибо. - Пожалуйста. 240 00:21:47,306 --> 00:21:48,432 Держи, приятель. 241 00:21:49,725 --> 00:21:51,643 На чём нынче ездишь? 242 00:21:52,352 --> 00:21:53,729 «Додж Караван» 93-го. 243 00:21:55,147 --> 00:21:56,690 Ладно, хорошо. Не говори. 244 00:21:59,109 --> 00:22:03,113 Так кто эта красотка, о которой я слышала? 245 00:22:03,613 --> 00:22:06,283 Об этом вы с Амандой и поговорили. 246 00:22:06,366 --> 00:22:07,909 Кроме всего остального. 247 00:22:09,536 --> 00:22:10,537 Какая она? 248 00:22:11,079 --> 00:22:11,955 Кармен? 249 00:22:13,248 --> 00:22:14,249 Она… 250 00:22:15,208 --> 00:22:16,293 Она потрясающая. 251 00:22:17,502 --> 00:22:19,129 Она тебе очень нравится. 252 00:22:19,963 --> 00:22:22,090 Мы еще не знаем, что между нами. 253 00:22:22,174 --> 00:22:25,427 Если она столь хороша, что у Джонни пропадает дар речи, 254 00:22:25,510 --> 00:22:26,928 определяйся скорее. 255 00:22:27,012 --> 00:22:27,929 Я знаю. 256 00:22:29,139 --> 00:22:31,224 Я всегда всё порчу. 257 00:22:31,308 --> 00:22:33,268 Но сегодня не испортил. 258 00:22:33,352 --> 00:22:34,311 Да? 259 00:22:34,394 --> 00:22:36,980 Спасибо, что снова вернул меня в детство. 260 00:22:37,564 --> 00:22:39,483 У нас была своя машина времени. 261 00:22:40,025 --> 00:22:42,152 Иногда полезно побывать в прошлом, 262 00:22:42,778 --> 00:22:44,446 чтобы понять, где ты сейчас. 263 00:22:46,073 --> 00:22:48,283 - Но нельзя жить в прошлом. - Нет. 264 00:22:49,451 --> 00:22:51,995 - Мы должны жить сегодня. - И для будущего. 265 00:22:52,496 --> 00:22:54,247 Что бы оно ни принесло. 266 00:22:54,956 --> 00:22:56,750 Я знаю, ты будешь счастлива. 267 00:22:57,250 --> 00:22:58,877 Я знаю, что ты тоже. 268 00:22:59,878 --> 00:23:01,171 Я в тебя верю. 269 00:23:15,852 --> 00:23:16,978 Мне это было нужно. 270 00:23:17,771 --> 00:23:18,897 Мне тоже. 271 00:23:24,820 --> 00:23:26,029 Боже мой! 272 00:23:26,988 --> 00:23:28,240 Ты не шутил! 273 00:23:29,491 --> 00:23:30,867 Можно тебя подвезти? 274 00:23:33,203 --> 00:23:34,830 Мне нужно найти родителей. 275 00:23:36,248 --> 00:23:39,209 Можешь на меня положиться. Ты ведь это знаешь? 276 00:23:39,292 --> 00:23:41,503 Да. И ты тоже. 277 00:23:43,171 --> 00:23:46,216 Вали отсюда. На поиски будущего. 278 00:23:47,092 --> 00:23:48,009 Да. 279 00:23:50,429 --> 00:23:51,430 Правда. 280 00:24:09,906 --> 00:24:11,408 Кармен, я всё понял. 281 00:24:12,576 --> 00:24:13,618 Я готов. 282 00:24:15,454 --> 00:24:16,455 Я люблю тебя. 283 00:24:23,837 --> 00:24:24,921 Кармен, я… 284 00:24:26,673 --> 00:24:27,549 Что не так? 285 00:24:35,348 --> 00:24:36,641 Что случилось? 286 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 Нет. 287 00:24:57,078 --> 00:24:58,038 Пожалуйста. 288 00:24:59,164 --> 00:24:59,998 Подожди. 289 00:25:03,418 --> 00:25:04,294 Я пойду. 290 00:25:10,342 --> 00:25:13,053 Сожалею, что всё так закончится, Криз. 291 00:25:14,930 --> 00:25:18,058 Только один из нас вернётся, и мне есть для чего жить. 292 00:25:18,141 --> 00:25:19,726 Убери от меня руки. 293 00:25:21,645 --> 00:25:23,355 - И мне тоже. - Нет. 294 00:25:23,438 --> 00:25:25,106 Нет, я так не думаю. 295 00:25:25,607 --> 00:25:28,527 Та твоя подруга, Бетси, да? 296 00:25:28,610 --> 00:25:29,736 Да, она мертва. 297 00:25:31,947 --> 00:25:33,031 Нет. Ты лжешь. 298 00:25:33,114 --> 00:25:35,575 Узнал перед отправкой на задание. 299 00:25:35,659 --> 00:25:37,744 Она въехала на машине в дерево, 300 00:25:37,827 --> 00:25:40,455 когда поехала навестить бабушку в Пасадене. 301 00:25:41,665 --> 00:25:42,958 Вот невезуха, да? 302 00:25:44,417 --> 00:25:45,252 Нет… 303 00:25:48,171 --> 00:25:49,506 Я держал это в тайне. 304 00:25:49,589 --> 00:25:53,009 Чтобы ты был собран. Выложился по полной. 305 00:25:53,843 --> 00:25:54,928 Сукин сын! 306 00:25:55,428 --> 00:25:56,263 Пошел! 307 00:25:57,430 --> 00:25:58,765 А толку-то! 308 00:26:11,611 --> 00:26:14,823 Есть и хорошая сторона, Криз. Скоро всё кончится. 309 00:26:40,557 --> 00:26:43,810 Раз, два, три. Бой! 310 00:27:00,785 --> 00:27:02,996 Что же ты так задержался? 311 00:27:05,498 --> 00:27:06,374 Робби… 312 00:27:07,250 --> 00:27:08,710 …что ты здесь делаешь? 313 00:27:08,793 --> 00:27:11,129 Он именно там, где ему и место. 314 00:27:12,422 --> 00:27:13,506 Как и ты. 315 00:27:15,300 --> 00:27:18,720 Три поколения «Кобра Кай» работают вместе. 316 00:27:20,764 --> 00:27:23,308 Мы не просто будем доминировать на турнире, 317 00:27:24,559 --> 00:27:27,437 мы растопчем этих слюнтяев. 318 00:27:31,274 --> 00:27:33,693 Это твой последний шанс, Джонни. 319 00:27:35,904 --> 00:27:36,905 Ты с нами… 320 00:27:38,490 --> 00:27:39,491 …или нет? 321 00:27:41,451 --> 00:27:42,577 Послушай его, папа. 322 00:27:44,204 --> 00:27:45,747 Он желает тебе добра. 323 00:28:23,368 --> 00:28:24,744 И это всё? 324 00:29:11,750 --> 00:29:12,709 Не надо! 325 00:29:35,482 --> 00:29:37,817 Ты не понимаешь. Ему нельзя доверять. 326 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 - А тебе можно? - Робби, послушай. 327 00:29:40,445 --> 00:29:43,323 Все эти годы, что ты не был рядом, я винил себя. 328 00:29:44,741 --> 00:29:47,994 Сэнсэй Криз прав. Я не могу быть своим злейшим врагом. 329 00:29:49,537 --> 00:29:50,580 Но ты можешь! 330 00:29:54,250 --> 00:29:55,376 Прекрати! 331 00:29:57,337 --> 00:29:58,463 Я не буду драться. 332 00:30:06,930 --> 00:30:07,847 Ты слабак! 333 00:30:13,686 --> 00:30:14,521 Чёрт. 334 00:30:15,897 --> 00:30:16,898 Робби, ты цел? 335 00:30:17,440 --> 00:30:18,358 Робби. 336 00:30:18,942 --> 00:30:22,070 Робби, прости. Ты цел? Прости, что причинил тебе боль. 337 00:30:23,071 --> 00:30:23,988 Робби, ты как? 338 00:30:25,365 --> 00:30:26,241 Робби? 339 00:30:30,203 --> 00:30:32,956 Я пытался сказать тебе: убей или умри! 340 00:30:33,039 --> 00:30:36,376 Но ты не мог отбросить свою человечность! 341 00:30:40,630 --> 00:30:42,173 Поэтому провалил задание. 342 00:30:43,049 --> 00:30:44,717 И тут ты всё провалил. 343 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 А теперь ты умрешь! 344 00:31:08,616 --> 00:31:09,659 Робби, очнись! 345 00:31:10,493 --> 00:31:11,578 Робби, всё хорошо. 346 00:31:42,442 --> 00:31:44,277 Всё кончено, Криз! Вытащи меня. 347 00:31:45,361 --> 00:31:46,905 Криз, подними меня! 348 00:31:47,780 --> 00:31:48,740 Это приказ! 349 00:31:50,325 --> 00:31:51,659 Вы правы, капитан. 350 00:31:52,368 --> 00:31:54,120 Я не выучил ваши уроки. 351 00:31:54,621 --> 00:31:56,706 Давай. Чего ты ждешь? 352 00:31:57,206 --> 00:31:59,208 Больше не совершу подобных ошибок. 353 00:31:59,792 --> 00:32:00,627 Криз! 354 00:32:00,710 --> 00:32:02,045 Никакой пощады. 355 00:32:04,130 --> 00:32:05,006 Криз! 356 00:32:14,140 --> 00:32:15,767 Я надеялся, ты одумаешься. 357 00:32:33,493 --> 00:32:35,745 Я не хотел такого финала. 358 00:32:40,541 --> 00:32:43,670 Ты отправил их ко мне? Напасть на мою дочь? 359 00:32:43,753 --> 00:32:46,214 Ты хотел драться, сукин сын. Давай! 360 00:32:47,840 --> 00:32:48,675 Робби? 361 00:32:49,509 --> 00:32:50,343 Я же говорил… 362 00:32:53,054 --> 00:32:54,514 …это неизбежно. 363 00:33:06,943 --> 00:33:09,237 Нельзя вечно уповать на защиту. 364 00:33:09,320 --> 00:33:11,239 Хорошо, что я не обязан. 365 00:33:31,759 --> 00:33:33,511 Пора воссоединиться с Мияги! 366 00:33:33,594 --> 00:33:36,139 Если враг настаивает на войне, 367 00:33:36,222 --> 00:33:38,766 надо лишить его возможности вести войну. 368 00:34:07,128 --> 00:34:08,046 Папа! 369 00:34:19,891 --> 00:34:21,434 Держи «Кобра Кай» 370 00:34:21,934 --> 00:34:23,603 подальше от наших детей! 371 00:34:26,230 --> 00:34:27,565 Это свободная страна. 372 00:34:28,191 --> 00:34:29,025 Не для тебя. 373 00:34:30,485 --> 00:34:32,028 «Кобра Кай» должна уйти. 374 00:34:33,154 --> 00:34:34,280 Навсегда. 375 00:34:36,240 --> 00:34:38,409 Давай разберемся по старинке. 376 00:34:39,869 --> 00:34:41,079 На турнире. 377 00:34:44,540 --> 00:34:45,583 Мы проиграем… 378 00:34:46,667 --> 00:34:47,502 …я уйду. 379 00:34:50,838 --> 00:34:51,798 Вы проиграете… 380 00:34:51,881 --> 00:34:53,049 Мы не проиграем. 381 00:35:01,933 --> 00:35:03,226 Ты в порядке, сэнсэй? 382 00:35:07,814 --> 00:35:08,731 Робби. 383 00:35:15,196 --> 00:35:16,197 Уходите отсюда. 384 00:35:18,825 --> 00:35:19,659 Все вы. 385 00:35:26,124 --> 00:35:27,125 Идем, сынок. 386 00:35:34,799 --> 00:35:37,135 - Давайте, ребята. Мы уходим. - Да! 387 00:35:37,218 --> 00:35:38,803 - Да! - Да! 388 00:35:48,229 --> 00:35:49,480 За мной должок. 389 00:35:50,648 --> 00:35:51,774 Ты спас мне жизнь. 390 00:35:53,067 --> 00:35:55,528 Что-то понадобится — я помогу. 391 00:35:56,362 --> 00:35:57,655 Всю жизнь. 392 00:35:57,738 --> 00:35:58,990 Слышишь, Джонни? 393 00:35:59,073 --> 00:36:00,241 Всю жизнь! 394 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 Я твой должник. 395 00:36:19,969 --> 00:36:20,887 Привет. 396 00:36:22,763 --> 00:36:24,015 Давно не говорили. 397 00:37:58,776 --> 00:37:59,735 Готовы? 398 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 Начинаем! 399 00:39:36,832 --> 00:39:39,752 Перевод субтитров: Владимир Фадеев