1
00:00:14,973 --> 00:00:17,642
{\an8}VIETNAM DEL NORTE, 1969
2
00:00:58,141 --> 00:00:59,726
Es culpa mía, Johnny.
3
00:00:59,809 --> 00:01:02,437
- Nos van a matar a todos, joder.
- Calla.
4
00:01:09,319 --> 00:01:12,447
Oye, tranquilízate, ¿vale? Mírame.
5
00:01:15,075 --> 00:01:18,495
Ahora solo tienes que preocuparte
por sobrevivir.
6
00:01:25,794 --> 00:01:27,796
Además, no es culpa tuya, tío.
7
00:01:30,757 --> 00:01:31,674
Es mía.
8
00:01:32,467 --> 00:01:34,677
En una cosa tienes razón, Kreese:
9
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
si estamos aquí es por tu culpa.
10
00:01:37,305 --> 00:01:41,392
Pero en lo demás te equivocas,
porque no va a sobrevivir.
11
00:01:46,856 --> 00:01:48,983
Usted es el oficial al mando.
12
00:01:49,067 --> 00:01:50,735
¿Has mirado a tu alrededor?
13
00:01:50,819 --> 00:01:52,570
Ya nadie está al mando.
14
00:01:53,363 --> 00:01:54,239
Aquí no.
15
00:01:55,490 --> 00:01:57,367
Esto es sálvese quien pueda.
16
00:02:40,118 --> 00:02:41,286
Tenía que hacerlo.
17
00:02:43,037 --> 00:02:43,997
Lo habéis visto.
18
00:02:46,124 --> 00:02:47,667
¿Qué profundidad tiene?
19
00:02:47,750 --> 00:02:48,877
Mucha.
20
00:02:50,712 --> 00:02:52,547
Pero eso no es lo peor.
21
00:03:01,347 --> 00:03:04,434
No escatimes con la salsa.
Y sácalo ya, caliente.
22
00:03:22,285 --> 00:03:25,663
Cinco minutos
y ya he visto a diez personas que odio.
23
00:03:25,747 --> 00:03:27,123
Se nota que es Navidad.
24
00:03:27,707 --> 00:03:32,128
Es la tradición. Esperemos que no echen
a Anthony de la fiesta de pijamas.
25
00:03:32,212 --> 00:03:34,339
Papá Noel le traería carbón.
26
00:03:34,422 --> 00:03:38,009
- Voy a por una mesa. Tráeme una copa.
- Ya voy.
27
00:03:40,637 --> 00:03:44,265
Feliz Navidad, Brett.
Lo de siempre para los dos. Gracias.
28
00:03:44,349 --> 00:03:46,726
- Marchando.
- ¡Daniel con "L"!
29
00:03:50,104 --> 00:03:51,856
¡Qué fuerte!
30
00:03:52,941 --> 00:03:55,151
Ali, ¿de verdad eres tú?
31
00:03:55,235 --> 00:03:56,569
Eso creo.
32
00:03:59,155 --> 00:04:03,576
Esperaba encontrarme contigo algún día.
Qué curioso que sea aquí, ¿eh?
33
00:04:04,244 --> 00:04:05,411
Pues sí.
34
00:04:05,495 --> 00:04:07,830
El chico de Reseda, socio del club.
35
00:04:07,914 --> 00:04:10,541
Se acabó lo de colarse por la cocina.
36
00:04:12,252 --> 00:04:14,879
Lo siento, es que… Estás genial.
37
00:04:14,963 --> 00:04:16,422
Gracias. Tú también.
38
00:04:17,423 --> 00:04:20,176
- Me alegro mucho de verte.
- Sí, es…
39
00:04:23,554 --> 00:04:26,391
Tengo un montón de preguntas.
40
00:04:26,975 --> 00:04:30,561
¡Cuidado! Que voy de blanco.
¿Crees que quiero que me bañes?
41
00:04:31,437 --> 00:04:33,106
Johnny, ven para acá.
42
00:04:35,942 --> 00:04:38,152
Te acuerdas de Johnny Lawrence, ¿no?
43
00:04:40,154 --> 00:04:41,322
¿Cómo olvidarlo?
44
00:04:42,699 --> 00:04:46,411
Bueno, chicos,
una minirreunión del West Valley, ¿eh?
45
00:04:47,328 --> 00:04:50,707
- Es de locos.
- No podías haberlo expresado mejor.
46
00:04:50,790 --> 00:04:53,918
Sí. Bonito traje.
¿Es de terciopelo? ¿Duermes con él?
47
00:04:54,002 --> 00:04:56,337
Mira quién habla, Scarface.
48
00:04:56,421 --> 00:05:02,385
Vale, entiendo que no es la primera vez
que os veis desde el instituto.
49
00:05:02,468 --> 00:05:05,013
- Hemos tenido algún rifirrafe.
- Uno o dos.
50
00:05:07,390 --> 00:05:08,850
No puedo ser más clara:
51
00:05:08,933 --> 00:05:12,186
Colmillo de Águila y Miyagi-Do
tienen que cooperar.
52
00:05:12,270 --> 00:05:14,814
Aunque quisiéramos unirnos,
no funcionaría.
53
00:05:14,897 --> 00:05:17,525
El estilo de Cobra Kai
combina con el nuestro como…
54
00:05:17,608 --> 00:05:18,651
¿Aceite y vinagre?
55
00:05:18,735 --> 00:05:20,486
No, nada de aderezos.
56
00:05:20,570 --> 00:05:23,531
Como los British Bulldogs
y The Hart Foundation.
57
00:05:23,614 --> 00:05:26,701
- Eran amigos.
- No en WrestleMania 3, Alientopolla.
58
00:05:26,784 --> 00:05:30,038
No me llames Alientopolla.
Solo ellos pueden.
59
00:05:30,121 --> 00:05:32,332
¿Y por qué se lo permites?
60
00:05:32,415 --> 00:05:33,583
Mira, a la mierda.
61
00:05:33,666 --> 00:05:35,084
Venga, vamos.
62
00:05:36,044 --> 00:05:37,045
¡Eh, gallinas!
63
00:05:38,546 --> 00:05:40,965
Esto es lo que quieren
los gilipollas de Cobra Kai.
64
00:05:41,049 --> 00:05:44,010
Tú estabas con ellos.
Otro gilipollas. Y tú.
65
00:05:44,093 --> 00:05:46,346
- Yo no soy gilipollas.
- Y yo también.
66
00:05:46,429 --> 00:05:48,931
O al menos quería serlo.
67
00:05:49,891 --> 00:05:54,145
Pero ahora Cobra Kai es la mayor colección
de gilipollas del Valle,
68
00:05:54,228 --> 00:05:57,023
liderada por el rey de los gilipollas.
69
00:05:57,774 --> 00:06:01,069
Si unirnos a Colmillo de Águila…
Vaya nombre, por cierto…
70
00:06:01,694 --> 00:06:04,364
evita que nos sigan jodiendo a todos,
71
00:06:04,447 --> 00:06:06,783
seríamos gilipollas por no hacerlo.
72
00:06:08,159 --> 00:06:11,162
Perdón por tanto hablar de gilipollas.
73
00:06:11,662 --> 00:06:14,457
Siempre fardo de grandilocuencia, pero…
74
00:06:14,540 --> 00:06:15,875
es un momento emotivo.
75
00:06:25,718 --> 00:06:28,221
Bueno, ¿por dónde empezamos?
76
00:06:29,806 --> 00:06:32,392
O sea, tu hija
se estrelló contra su coche,
77
00:06:32,475 --> 00:06:34,477
tú le dibujaste una polla en la cara
78
00:06:34,560 --> 00:06:38,773
y tu primo le prendió fuego a su coche
e intentó apalearlo con un bate.
79
00:06:38,856 --> 00:06:41,192
Se está saltando los detalles.
80
00:06:41,275 --> 00:06:43,152
No, es básicamente lo que pasó.
81
00:06:43,653 --> 00:06:46,239
¿Por qué no me lo contaste comiendo?
82
00:06:46,322 --> 00:06:47,156
¿Comiendo?
83
00:06:47,240 --> 00:06:50,118
Sí, hicimos planes juntos.
84
00:06:50,743 --> 00:06:52,620
Pasamos el día juntos.
85
00:06:54,455 --> 00:06:55,415
¿Y eso?
86
00:06:56,416 --> 00:06:57,500
¿Cómo surgió?
87
00:06:57,583 --> 00:07:00,128
Me mandó un mensaje de repente.
88
00:07:00,211 --> 00:07:03,506
Y ella me solicitó amistad.
El resto fue rodado.
89
00:07:04,340 --> 00:07:05,466
Ya sabes cómo va.
90
00:07:05,550 --> 00:07:06,551
O quizá no.
91
00:07:07,051 --> 00:07:09,053
¿Por fin sabes usar Facebook?
92
00:07:09,720 --> 00:07:11,806
¿Diste clases de Informática?
93
00:07:11,889 --> 00:07:13,891
Aprendí solo. Echándole horas.
94
00:07:13,975 --> 00:07:16,644
Bueno,
¿voy a tener que mandaros al rincón?
95
00:07:17,562 --> 00:07:19,981
- ¿No encontrabas la mesa?
- Perdona.
96
00:07:20,064 --> 00:07:23,860
Cariño, no te lo vas a creer.
97
00:07:23,943 --> 00:07:27,905
- Me acabo de meter en un jaleo, ¿verdad?
- Ali, mi mujer, Amanda.
98
00:07:27,989 --> 00:07:32,160
- Amanda, ella es Ali Mills-Schwarber.
- Salíamos en el instituto.
99
00:07:34,412 --> 00:07:37,623
- Estoy deseando hablar contigo.
- Yo pensaba lo mismo.
100
00:07:38,416 --> 00:07:42,128
Y ahora es solo Mills, nada de Schwarber.
101
00:07:45,756 --> 00:07:50,928
¿Te han contado lo de la batalla mortal
entre dojos rivales por el alma del Valle?
102
00:07:51,012 --> 00:07:52,013
Un momento.
103
00:07:52,096 --> 00:07:54,724
¿Los dos tenéis dojos de kárate?
104
00:07:57,310 --> 00:07:58,394
¿Y qué tal?
105
00:08:00,563 --> 00:08:03,399
Estamos de acuerdo
en que el nuevo dojo combinado
106
00:08:03,483 --> 00:08:04,942
entrene en Miyagi-Do.
107
00:08:05,026 --> 00:08:07,069
Pero seguimos sin decidir nombre,
108
00:08:07,153 --> 00:08:11,365
gi, picoteo ni el protocolo
de resolución de disputas entre senséis.
109
00:08:12,283 --> 00:08:15,203
Bueno, no es mucho,
pero ya es un comienzo.
110
00:08:19,123 --> 00:08:22,126
Creo que tu gato quiere entrar.
Ven, gatito.
111
00:08:24,170 --> 00:08:26,380
- ¿Tenéis gato?
- No.
112
00:08:30,843 --> 00:08:32,136
Bert, ¿qué ha pasado?
113
00:08:33,888 --> 00:08:35,056
No era un gato.
114
00:08:47,485 --> 00:08:48,903
Llegó la venganza, Rea.
115
00:08:52,865 --> 00:08:53,866
Al lío.
116
00:09:08,214 --> 00:09:11,968
Hemos oído que dabais una fiesta.
¿Os importa que nos unamos?
117
00:09:13,219 --> 00:09:15,805
- No tienes que hacerlo.
- Demasiado tarde.
118
00:09:16,472 --> 00:09:17,765
Esto se acaba hoy.
119
00:09:19,475 --> 00:09:21,185
¡Sin piedad!
120
00:09:36,826 --> 00:09:39,495
Espera. ¿Cómo se disfrazó de ducha?
121
00:09:39,579 --> 00:09:42,999
- ¿Eso cómo se hace?
- Dios, fue buenísimo.
122
00:09:43,082 --> 00:09:47,128
Y entonces sale este vestido
como un niño con un pijama de esqueleto.
123
00:09:48,379 --> 00:09:49,797
- Detrás de él.
- ¡Calla!
124
00:09:49,880 --> 00:09:52,174
¿Y si nos saltamos todo esto?
125
00:09:52,258 --> 00:09:53,926
- Sí, venga.
- De eso nada.
126
00:09:54,010 --> 00:09:56,053
Y fue a peor hasta el campeonato.
127
00:09:56,137 --> 00:09:59,557
Y luego se dejaron en paz
y creía que ahí se había acabado.
128
00:09:59,640 --> 00:10:03,269
¿Entonces Daniel y tú
no rompisteis por su rivalidad?
129
00:10:03,352 --> 00:10:04,729
No, eso fue…
130
00:10:06,063 --> 00:10:07,148
otra historia.
131
00:10:07,231 --> 00:10:08,983
No hace falta entrar en eso.
132
00:10:09,066 --> 00:10:12,028
- No, yo quiero saberlo.
- Y yo.
133
00:10:12,111 --> 00:10:14,113
Vale, os lo cuento.
134
00:10:14,196 --> 00:10:15,781
Me aceptaron en la UCLA
135
00:10:15,865 --> 00:10:18,826
y me encontré con un tío
que yo sabía que iba allí.
136
00:10:18,909 --> 00:10:21,162
Daniel me vio hablando con mi amigo…
137
00:10:21,245 --> 00:10:22,496
Tu "amigo".
138
00:10:22,580 --> 00:10:25,458
Pues sí, era mi amigo.
139
00:10:25,541 --> 00:10:27,043
Sacó sus conclusiones…
140
00:10:28,210 --> 00:10:31,464
Estaba algo enfadada,
así que puede que te diera pie.
141
00:10:31,547 --> 00:10:34,342
Ya. ¿Seguro que me diste pie?
142
00:10:34,425 --> 00:10:37,386
Mira. Creía que estabas
enamorada de ese tío.
143
00:10:37,470 --> 00:10:38,846
Te lo dije.
144
00:10:38,929 --> 00:10:43,225
Igual que te dije que los frenos
del coche del señor Miyagi fallarían.
145
00:10:43,309 --> 00:10:46,479
Espero que no le dijeras
que se estrelló por mi culpa.
146
00:10:47,938 --> 00:10:49,231
No, claro que no.
147
00:10:49,315 --> 00:10:51,734
Es la mejor historia que he oído jamás.
148
00:10:51,817 --> 00:10:52,860
Sigue, por favor.
149
00:10:52,943 --> 00:10:55,321
¿Hablamos de lo mal novio que eras?
150
00:10:55,404 --> 00:10:57,782
- No, no hace falta.
- ¡Sí, venga!
151
00:10:57,865 --> 00:11:00,117
Alguna pulla para ese lado de la mesa.
152
00:11:00,201 --> 00:11:03,162
Supongo que los dos
pensábamos con el culo.
153
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
¿Y quién no a esa edad?
154
00:11:04,914 --> 00:11:07,541
Yo parecía
que tenía el cerebro en el culo.
155
00:11:08,751 --> 00:11:11,796
- ¿Tiene sentido o es cosa del vino?
- A saber.
156
00:11:11,879 --> 00:11:16,008
Esperemos que nuestros hijos
estén más evolucionados que nosotros.
157
00:11:19,136 --> 00:11:21,180
¿Eso es una patada? ¡Venga ya!
158
00:11:30,147 --> 00:11:31,732
¡Venga, cabronazo! ¡Ven!
159
00:11:40,199 --> 00:11:41,992
¡Vamos!
160
00:11:58,175 --> 00:12:00,511
¡Demetri, levanta! ¡Venga, vamos!
161
00:12:10,938 --> 00:12:12,356
¡Venga, nenaza!
162
00:12:15,025 --> 00:12:16,694
¡A pelarla! ¡Levanta!
163
00:13:56,710 --> 00:14:00,840
Sinceramente, LaRusso,
creía que opondrías más resistencia.
164
00:14:10,724 --> 00:14:12,643
Buscaré la forma de divertirme.
165
00:14:18,607 --> 00:14:21,986
Bueno, voy a por mi chaqueta
antes de morir de felicidad.
166
00:14:22,069 --> 00:14:24,738
- Eres mi heroína.
- Tú eres la bomba.
167
00:14:24,822 --> 00:14:28,242
- Encantada de conocerte.
- Lo mismo digo. Johnny.
168
00:14:28,325 --> 00:14:29,743
- Buenas noches.
- Adiós.
169
00:14:30,870 --> 00:14:32,705
- Voy a por la cuenta.
- Vale.
170
00:14:32,788 --> 00:14:34,582
Conque paga la parienta, ¿no?
171
00:14:34,665 --> 00:14:37,376
Dijo el que se crio comiendo aquí gratis.
172
00:14:38,043 --> 00:14:40,880
Os encanta enfrentaros.
173
00:14:40,963 --> 00:14:43,883
Me está provocando.
Yo me defiendo, como siempre.
174
00:14:43,966 --> 00:14:45,885
A ella ya no se la cuelas.
175
00:14:46,468 --> 00:14:48,220
Ese es justo el problema:
176
00:14:48,304 --> 00:14:50,472
tú dices una cosa y tú lo contrario.
177
00:14:50,556 --> 00:14:53,475
Creéis que solo hay
una versión de la historia.
178
00:14:53,976 --> 00:14:55,185
Ya. Hay dos.
179
00:14:55,269 --> 00:14:56,562
No, hay tres.
180
00:14:56,645 --> 00:14:57,980
Está tu versión,
181
00:14:58,063 --> 00:14:59,023
la tuya
182
00:14:59,690 --> 00:15:01,609
y luego está la verdad.
183
00:15:02,401 --> 00:15:06,655
Y la verdad es que os parecéis más
de lo que os gustaría.
184
00:15:07,406 --> 00:15:10,242
Y puede que os reconozcáis en el otro
185
00:15:10,326 --> 00:15:13,037
y que no siempre os guste lo que veis.
186
00:15:16,999 --> 00:15:18,417
Supongo que es posible
187
00:15:18,500 --> 00:15:21,837
que una mínima parte de esto
sea culpa mía.
188
00:15:23,547 --> 00:15:25,591
Sí. Y mía.
189
00:15:28,010 --> 00:15:30,387
¡Punto para Mills! ¡Ganadora!
190
00:15:30,471 --> 00:15:34,558
Bueno, como ha acabado el combate
y tenemos nueva campeona, creo…
191
00:15:35,643 --> 00:15:37,061
que me voy yendo.
192
00:15:42,483 --> 00:15:43,776
Esto ha sido…
193
00:15:45,277 --> 00:15:49,573
No sé ni lo que ha sido,
pero me lo he pasado genial.
194
00:15:50,324 --> 00:15:51,367
Yo también.
195
00:15:51,867 --> 00:15:53,661
Me alegro mucho de verte.
196
00:15:54,411 --> 00:15:55,496
¡Y a Amanda!
197
00:15:55,579 --> 00:15:57,247
- Sí.
- No la cagues.
198
00:15:58,332 --> 00:15:59,792
Vale, entendido.
199
00:16:03,754 --> 00:16:04,588
Ali…
200
00:16:06,882 --> 00:16:08,217
solo quería decirte…
201
00:16:10,511 --> 00:16:12,137
que el final de lo nuestro…
202
00:16:13,973 --> 00:16:15,140
Éramos muy jóvenes.
203
00:16:16,725 --> 00:16:20,354
Y los buenos momentos
superaron a los malos por goleada.
204
00:16:21,438 --> 00:16:23,983
Y así lo recordaré siempre.
205
00:16:25,693 --> 00:16:28,112
Y yo.
206
00:16:33,075 --> 00:16:34,618
Feliz Navidad, Johnny.
207
00:16:34,702 --> 00:16:36,245
Feliz Navidad, LaRusso.
208
00:16:37,121 --> 00:16:38,122
Daniel.
209
00:16:48,674 --> 00:16:50,926
Ya van dos abrazos para Ali.
210
00:16:51,010 --> 00:16:55,431
Aún tengo más para dar.
Vámonos a casa a hacer travesuras.
211
00:17:09,653 --> 00:17:11,447
¿Adónde vas a ir, LaRusso?
212
00:17:29,131 --> 00:17:31,258
Solo tú puedes levantarte tras caer.
213
00:17:31,884 --> 00:17:32,968
Nadie más.
214
00:18:00,245 --> 00:18:01,121
¡Venga, Rea!
215
00:18:01,205 --> 00:18:02,664
¡Aún no hemos acabado!
216
00:18:08,378 --> 00:18:11,423
¡Toma ya!
Estos pringados no tenían nada que hacer.
217
00:18:12,091 --> 00:18:13,550
¡A mamarla! ¡Venga, Rea!
218
00:18:16,553 --> 00:18:20,474
- Dije que solo los fuertes sobrevivirían.
- Te ha comido el coco.
219
00:18:20,557 --> 00:18:23,811
Cuando viniste a mi dojo,
eras blando de cojones.
220
00:18:23,894 --> 00:18:25,729
Nunca subestiméis al enemigo.
221
00:18:25,813 --> 00:18:29,817
Yo te convertí en lo que eres, no Kreese.
A él le importas un carajo.
222
00:18:30,317 --> 00:18:32,945
El enemigo de tu enemigo es tu amigo.
223
00:18:42,996 --> 00:18:44,665
Venga, Halcón. ¡Tiro libre!
224
00:19:15,529 --> 00:19:16,864
Lo siento, tío.
225
00:19:17,447 --> 00:19:18,448
Por todo.
226
00:19:20,200 --> 00:19:22,035
¿Quieres ayudarme a ganar?
227
00:19:23,453 --> 00:19:24,288
Sí.
228
00:19:31,420 --> 00:19:32,421
¡Venga!
229
00:20:00,324 --> 00:20:03,577
No sé si puedes oírme, chaval.
Pero sé que tú puedes.
230
00:20:06,413 --> 00:20:07,497
Nunca te rindas.
231
00:20:08,332 --> 00:20:09,333
Tú puedes.
232
00:20:10,584 --> 00:20:11,752
Sé que sí.
233
00:20:29,394 --> 00:20:31,146
¡Vamos!
234
00:20:31,230 --> 00:20:32,189
¡Venga, Rea!
235
00:20:44,868 --> 00:20:46,453
Gracias por la motivación.
236
00:21:01,385 --> 00:21:02,844
¡No te tengo miedo!
237
00:21:04,388 --> 00:21:05,681
¡Chicas, parad!
238
00:21:05,764 --> 00:21:07,391
Tory, la pelea ha acabado.
239
00:21:09,268 --> 00:21:10,269
De eso nada.
240
00:21:11,770 --> 00:21:13,897
Nunca se acabará, LaRusso. ¿Me oyes?
241
00:21:13,981 --> 00:21:15,774
Ya sabes dónde encontrarme.
242
00:21:24,283 --> 00:21:25,367
¡Traidores!
243
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
Ándate con cuidado.
244
00:21:32,582 --> 00:21:35,377
No hace falta.
Ya tiene amigos que cuidan de él.
245
00:21:43,969 --> 00:21:46,013
- Muchas gracias.
- De nada.
246
00:21:47,306 --> 00:21:48,432
Toma, colega.
247
00:21:49,725 --> 00:21:51,643
¿Qué coche tienes ahora?
248
00:21:52,352 --> 00:21:53,770
Un Dodge Caravan del 93.
249
00:21:55,147 --> 00:21:56,690
Pues vale, no me lo digas.
250
00:21:59,109 --> 00:22:03,113
Oye, ¿quién es esa tía buena
con la dicen que andas?
251
00:22:03,613 --> 00:22:06,283
Conque de eso cuchicheabais Amanda y tú.
252
00:22:06,366 --> 00:22:07,909
Bueno, entre otras cosas.
253
00:22:09,536 --> 00:22:10,537
¿Cómo es?
254
00:22:11,079 --> 00:22:11,955
¿Carmen?
255
00:22:13,248 --> 00:22:14,249
Es…
256
00:22:15,208 --> 00:22:16,293
Es fantástica.
257
00:22:17,502 --> 00:22:19,129
Te gusta mucho.
258
00:22:19,963 --> 00:22:22,090
No sé. Sigo viendo hacia dónde va.
259
00:22:22,174 --> 00:22:25,427
Si logra dejar sin palabras
a Johnny Lawrence,
260
00:22:25,510 --> 00:22:26,928
averígualo pronto.
261
00:22:27,012 --> 00:22:27,929
Ya.
262
00:22:29,139 --> 00:22:31,224
Como te dije, siempre la cago.
263
00:22:31,308 --> 00:22:33,268
Pues hoy no la has cagado.
264
00:22:33,352 --> 00:22:34,311
¿Tú crees?
265
00:22:34,394 --> 00:22:36,980
Gracias por hacerme sentir
como una cría otra vez.
266
00:22:37,564 --> 00:22:39,358
Ha sido nuestra máquina del tiempo.
267
00:22:40,025 --> 00:22:42,527
A veces viene bien recordar el pasado
268
00:22:42,611 --> 00:22:44,237
para ver dónde estás ahora.
269
00:22:46,073 --> 00:22:48,283
- Pero no se puede vivir en el pasado.
- No.
270
00:22:49,451 --> 00:22:52,412
- Hay que pensar en el presente.
- Y en el futuro.
271
00:22:52,496 --> 00:22:54,247
Nos depare lo que nos depare.
272
00:22:54,956 --> 00:22:56,750
Sé que tú serás feliz.
273
00:22:57,250 --> 00:22:58,877
Y yo sé que tú también.
274
00:22:59,878 --> 00:23:01,171
Tengo fe en ti.
275
00:23:15,852 --> 00:23:16,978
Necesitaba esto.
276
00:23:17,771 --> 00:23:18,897
Y yo.
277
00:23:24,820 --> 00:23:26,029
¡Venga ya!
278
00:23:26,988 --> 00:23:28,240
¡No era coña!
279
00:23:29,533 --> 00:23:30,409
¿Te llevo?
280
00:23:33,203 --> 00:23:34,830
Voy a recoger a mis padres.
281
00:23:36,248 --> 00:23:39,209
Siempre estaré ahí para apoyarte.
Lo sabes, ¿no?
282
00:23:39,793 --> 00:23:41,503
Sí. Lo mismo digo.
283
00:23:43,171 --> 00:23:46,216
Pues venga, largo.
Tienes que encontrar tu futuro.
284
00:23:47,092 --> 00:23:48,009
Sí.
285
00:23:50,429 --> 00:23:51,430
Así es.
286
00:24:09,906 --> 00:24:11,408
Carmen, me he aclarado.
287
00:24:12,576 --> 00:24:13,618
Estoy listo.
288
00:24:15,454 --> 00:24:16,455
Te quiero.
289
00:24:23,837 --> 00:24:24,921
Carmen, me…
290
00:24:26,673 --> 00:24:27,549
¿Qué pasa?
291
00:24:35,348 --> 00:24:36,641
¿Qué ha pasado?
292
00:24:55,702 --> 00:24:56,536
No.
293
00:24:57,078 --> 00:24:58,038
No, por favor.
294
00:24:59,164 --> 00:24:59,998
Espera.
295
00:25:03,418 --> 00:25:04,294
Voy yo.
296
00:25:10,342 --> 00:25:13,053
Siento que tengas que acabar así, Kreese.
297
00:25:14,930 --> 00:25:18,058
Pero solo volverá uno,
y yo tengo motivos para vivir.
298
00:25:18,141 --> 00:25:19,309
No me toques.
299
00:25:21,645 --> 00:25:23,355
- Yo también.
- No.
300
00:25:23,438 --> 00:25:25,106
No, creo que no.
301
00:25:25,607 --> 00:25:28,527
Tu novia… ¿Cómo se llamaba? ¿Betsy?
302
00:25:28,610 --> 00:25:29,736
Está muerta.
303
00:25:31,947 --> 00:25:33,031
No. Mientes.
304
00:25:33,114 --> 00:25:35,575
Te llegó una carta antes de la misión.
305
00:25:35,659 --> 00:25:37,744
Empotró el coche contra un árbol
306
00:25:37,827 --> 00:25:40,455
de camino
a visitar a su abuela en Pasadena.
307
00:25:41,665 --> 00:25:42,958
Qué putada, ¿eh?
308
00:25:44,417 --> 00:25:45,252
No…
309
00:25:48,171 --> 00:25:49,506
Me lo callé.
310
00:25:49,589 --> 00:25:51,550
No quería que te desconcentraras.
311
00:25:51,633 --> 00:25:53,009
Tenías que darlo todo.
312
00:25:53,843 --> 00:25:54,928
¡Hijo de puta!
313
00:25:57,430 --> 00:25:58,765
Y mira de qué sirvió.
314
00:26:11,611 --> 00:26:15,365
Míralo por el lado bueno, Kreese:
pronto se habrá acabado.
315
00:26:40,557 --> 00:26:43,810
Uno, dos, tres. ¡Ya!
316
00:27:00,785 --> 00:27:02,996
¿Por qué has tardado tanto?
317
00:27:05,498 --> 00:27:06,374
Robby…
318
00:27:07,250 --> 00:27:08,710
¿Qué haces aquí?
319
00:27:08,793 --> 00:27:11,129
Está justo donde debe estar.
320
00:27:12,422 --> 00:27:13,506
Igual que tú.
321
00:27:15,300 --> 00:27:18,720
Tres generaciones de Cobra Kai
trabajando juntas.
322
00:27:21,264 --> 00:27:23,308
No solo dominaremos el campeonato.
323
00:27:24,559 --> 00:27:27,437
Aplastaremos
a esta generación de blandengues.
324
00:27:31,274 --> 00:27:33,693
Esta es tu última oportunidad, Johnny.
325
00:27:35,904 --> 00:27:36,905
¿Estás dentro…
326
00:27:38,490 --> 00:27:39,491
o estás fuera?
327
00:27:41,534 --> 00:27:42,744
Escúchalo, papá.
328
00:27:44,204 --> 00:27:46,206
Solo quiere lo mejor para ti.
329
00:28:23,368 --> 00:28:24,744
¿Eso es todo?
330
00:29:11,750 --> 00:29:12,709
¡No lo hagas!
331
00:29:35,482 --> 00:29:37,817
No lo entiendes. ¡No es de fiar!
332
00:29:37,901 --> 00:29:38,860
¿Y tú sí?
333
00:29:38,943 --> 00:29:40,361
Robby, escúchame.
334
00:29:40,445 --> 00:29:43,907
Durante todos esos años
que no estabas ahí, me culpaba a mí mismo.
335
00:29:44,741 --> 00:29:47,994
Kreese tiene razón.
No puedo ser mi peor enemigo.
336
00:29:49,537 --> 00:29:50,580
Pero tú sí.
337
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
¡Para!
338
00:29:57,337 --> 00:29:58,755
No voy a pelear contigo.
339
00:30:06,930 --> 00:30:07,847
¡Eres débil!
340
00:30:13,686 --> 00:30:14,521
¡Mierda!
341
00:30:15,897 --> 00:30:16,898
¿Estás bien?
342
00:30:17,440 --> 00:30:18,358
Robby.
343
00:30:18,942 --> 00:30:22,070
Perdona. ¿Estás bien?
Siento haberte hecho daño.
344
00:30:23,071 --> 00:30:24,572
Robby, ¿estás bien?
345
00:30:25,365 --> 00:30:26,241
Robby.
346
00:30:30,203 --> 00:30:32,956
Intenté decirte
que aquí o matas o te matan.
347
00:30:33,039 --> 00:30:36,376
Pero no pudiste renunciar a tu humanidad.
348
00:30:40,505 --> 00:30:42,173
Te distrajo en la misión.
349
00:30:43,049 --> 00:30:44,717
Te ha distraído aquí.
350
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
Y ahora vas a morir.
351
00:31:08,616 --> 00:31:09,659
Robby, despierta.
352
00:31:10,493 --> 00:31:11,619
Robby, ¿estás bien?
353
00:31:26,342 --> 00:31:27,176
¡Estamos aquí!
354
00:31:42,442 --> 00:31:44,277
Se acabó. Venga, súbeme.
355
00:31:45,361 --> 00:31:46,905
¡Kreese, súbeme!
356
00:31:47,780 --> 00:31:48,740
¡Es una orden!
357
00:31:50,325 --> 00:31:51,659
Tiene razón, capitán.
358
00:31:52,368 --> 00:31:54,120
No seguí sus lecciones.
359
00:31:54,621 --> 00:31:56,706
¡Venga! ¿A qué esperas?
360
00:31:57,206 --> 00:31:59,208
No volveré a cometer ese error.
361
00:31:59,792 --> 00:32:00,627
¡Kreese!
362
00:32:01,210 --> 00:32:02,045
Sin piedad.
363
00:32:04,130 --> 00:32:05,006
¡Kreese!
364
00:32:14,140 --> 00:32:16,351
Creía que había esperanza para ti.
365
00:32:33,493 --> 00:32:35,745
No quería que esto acabara así.
366
00:32:40,541 --> 00:32:43,670
¿Los mandas a mi casa? ¿Vas a por mi hija?
367
00:32:43,753 --> 00:32:46,214
¿Querías pelea, hijo de puta?
Pues la vas a tener.
368
00:32:47,840 --> 00:32:48,675
¡Robby!
369
00:32:49,509 --> 00:32:50,343
Te dije…
370
00:32:53,054 --> 00:32:54,514
que esto era inevitable.
371
00:33:06,442 --> 00:33:09,237
Aquí no podrás seguir
con eso de "solo defensa".
372
00:33:09,320 --> 00:33:10,613
Tranquilo, que no.
373
00:33:31,759 --> 00:33:33,511
¡Hora de reunirte con Miyagi!
374
00:33:33,594 --> 00:33:36,139
Si un enemigo insiste en la guerra,
375
00:33:36,222 --> 00:33:38,766
le quitas la capacidad de librarla.
376
00:34:07,295 --> 00:34:08,129
¡Papá!
377
00:34:19,891 --> 00:34:21,434
Aleja a tus Cobra Kai
378
00:34:21,934 --> 00:34:23,603
de nuestros hijos.
379
00:34:26,230 --> 00:34:27,440
Es un país libre.
380
00:34:28,191 --> 00:34:29,025
Para ti no.
381
00:34:30,485 --> 00:34:32,028
Cobra Kai tiene que irse.
382
00:34:33,154 --> 00:34:34,280
Para siempre.
383
00:34:36,074 --> 00:34:38,409
Solucionémoslo a la antigua usanza.
384
00:34:39,869 --> 00:34:41,079
En el campeonato.
385
00:34:44,540 --> 00:34:45,583
Si perdemos…
386
00:34:46,667 --> 00:34:47,502
me voy.
387
00:34:50,838 --> 00:34:53,091
- Si perdéis vosotros…
- No perderemos.
388
00:35:01,933 --> 00:35:03,059
¿Está bien, senséi?
389
00:35:07,814 --> 00:35:08,731
Robby.
390
00:35:15,196 --> 00:35:16,197
Largaos de aquí.
391
00:35:18,825 --> 00:35:19,659
Todos.
392
00:35:26,124 --> 00:35:27,125
Vamos, chico.
393
00:35:34,799 --> 00:35:35,842
Venga, nos vamos.
394
00:35:36,425 --> 00:35:37,260
¡Bien!
395
00:35:37,343 --> 00:35:38,803
- ¡Bien!
- ¡Toma ya!
396
00:35:48,229 --> 00:35:49,480
Te debo una, tío.
397
00:35:50,648 --> 00:35:51,774
Me has salvado.
398
00:35:53,067 --> 00:35:55,528
Si necesitas lo que sea, cuenta conmigo.
399
00:35:56,362 --> 00:35:57,655
Durante toda tu vida.
400
00:35:57,738 --> 00:35:58,990
¿Me oyes, Johnny?
401
00:35:59,073 --> 00:36:00,241
Toda tu vida.
402
00:36:01,701 --> 00:36:02,702
Te debo una.
403
00:36:19,969 --> 00:36:20,887
Hola.
404
00:36:22,763 --> 00:36:23,764
Cuánto tiempo.
405
00:37:58,776 --> 00:37:59,735
¿Listos?
406
00:38:00,236 --> 00:38:01,237
¡Empecemos!
407
00:39:35,831 --> 00:39:40,836
Subtítulos: Diego Parra