1 00:00:14,973 --> 00:00:17,642 {\an8}‪(เวียดนามเหนือ ปี 1969) 2 00:00:58,141 --> 00:00:59,726 ‪เป็นความผิดของฉันเอง จอห์นนี่ 3 00:00:59,809 --> 00:01:02,437 ‪- พระเจ้า พวกนั้นได้ฆ่าเราหมดแน่ ‪- หุบปาก! 4 00:01:09,319 --> 00:01:12,447 ‪นี่ ดึงสติหน่อย โอเคไหม มองฉันนี่ 5 00:01:15,075 --> 00:01:18,495 ‪สิ่งเดียวที่นายต้องห่วงตอนนี้คือเอาชีวิตให้รอด 6 00:01:25,794 --> 00:01:27,796 ‪อีกอย่าง มันไม่ใช่ความผิดของนาย 7 00:01:30,757 --> 00:01:31,674 ‪ความผิดฉันเอง 8 00:01:32,467 --> 00:01:34,677 ‪นายพูดถูกอยู่เรื่องหนึ่ง ครีส 9 00:01:34,761 --> 00:01:36,805 ‪เป็นความผิดนายที่เรามาอยู่ที่นี่ 10 00:01:37,305 --> 00:01:41,392 ‪แต่นายคิดผิดเรื่องที่เหลือ ‪เพราะเขาไม่มีทางรอดไปจากที่นี่แน่ 11 00:01:46,898 --> 00:01:48,983 ‪ผู้กอง ไม่เอาน่า คุณเป็นทหารยศสูงสุดที่นี่นะ 12 00:01:49,067 --> 00:01:50,693 ‪ได้มองรอบๆ ไหม ครีส 13 00:01:50,777 --> 00:01:52,529 ‪ไม่มียศอีกแล้ว 14 00:01:53,363 --> 00:01:54,239 ‪ไม่ใช่ที่นี่ 15 00:01:55,490 --> 00:01:57,367 ‪อยู่ที่นี่ทุกคนต้องพึ่งตัวเอง 16 00:02:40,118 --> 00:02:41,286 ‪ฉันต้องทำ 17 00:02:43,121 --> 00:02:43,997 ‪นายก็เห็นแล้ว 18 00:02:46,124 --> 00:02:47,667 ‪หลุมนั่นลึกแค่ไหน 19 00:02:47,750 --> 00:02:48,877 ‪ลึกพอตัว 20 00:02:50,670 --> 00:02:52,547 ‪แต่นั่นไม่ใช่ส่วนที่เลวร้ายที่สุด 21 00:03:01,347 --> 00:03:04,434 ‪อย่าหวงซอสนะ เอาไปเสิร์ฟเลยตอนที่ยังร้อน 22 00:03:22,285 --> 00:03:25,663 ‪เรามาที่นี่ได้ห้านาที ‪ฉันก็เห็นคนที่เกลียดขี้หน้าแล้วสิบคน 23 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 ‪- ใช่เลย ‪- สมกับเป็นคริสต์มาสจริงๆ 24 00:03:27,707 --> 00:03:29,083 ‪ประเพณีก็คือประเพณีน่า 25 00:03:29,167 --> 00:03:32,128 ‪หวังว่าแอนโธนี่จะไม่ถูก ‪ไล่ออกจากบ้านที่ไปค้างอีกนะ 26 00:03:32,212 --> 00:03:34,339 ‪ถ้าลูกโดน ซานต้าได้ให้ถุงถ่าน ‪เป็นของขวัญแน่ 27 00:03:34,422 --> 00:03:38,009 ‪- ฉันจะไปหาโต๊ะ คุณไปสั่งเครื่องดื่มนะคะ ‪- ได้เลย 28 00:03:40,637 --> 00:03:43,765 ‪เมอร์รี่คริสต์มาส แบร็ตต์ ขอแบบประจำ ‪ให้ผมกับอะแมนด้านะ ขอบคุณ 29 00:03:43,848 --> 00:03:44,849 ‪ได้เลยครับ 30 00:03:45,808 --> 00:03:47,518 ‪แดเนียลที่สะกดด้วยแอลตัวเดียว 31 00:03:50,104 --> 00:03:51,856 ‪คุณพระช่วย 32 00:03:52,941 --> 00:03:55,151 ‪อาลี นั่นคุณจริงๆ เหรอ 33 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 ‪คิดว่างั้นนะคะ 34 00:03:59,155 --> 00:04:01,616 ‪ฉันก็เคยหวังว่าจะบังเอิญเจอคุณเข้าสักวัน 35 00:04:01,699 --> 00:04:02,992 ‪ตลกเนอะที่มันเป็นที่นี่ 36 00:04:04,244 --> 00:04:07,830 ‪ใช่เลย เด็กจากเรซีดา ‪กลายเป็นสมาชิกของคลับแล้ว 37 00:04:07,914 --> 00:04:10,208 ‪นั่นสิคะ ไม่มีการแอบเข้าทางครัวแล้ว 38 00:04:12,252 --> 00:04:14,879 ‪ขอโทษครับ แบบว่า… คุณดูดีมากเลย 39 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 ‪ขอบคุณ คุณก็ด้วย 40 00:04:17,423 --> 00:04:20,176 ‪- ดีใจมากเลยที่ได้เจอคุณ ‪- ครับ นี่มัน… ผม… 41 00:04:23,554 --> 00:04:26,391 ‪ผมมีเรื่องที่อยากถามเพียบเลย 42 00:04:26,975 --> 00:04:30,561 ‪เฮ้ย ระวังหน่อย ฉันใส่เสื้อขาวนะ ‪คิดว่าอยากให้มันเปื้อนเหรอ 43 00:04:31,437 --> 00:04:33,106 ‪จอห์นนี่ ทางนี้ค่ะ 44 00:04:35,942 --> 00:04:38,152 ‪จำจอห์นนี่ ลอว์เรนซ์ได้ใช่ไหม 45 00:04:40,154 --> 00:04:41,322 ‪จะลืมลงได้ยังไง 46 00:04:42,699 --> 00:04:46,411 ‪ว้าว หนุ่มๆ นี่เหมือนงานคืนสู่เหย้า ‪เวสต์วัลเลย์นิดๆ เลย 47 00:04:47,328 --> 00:04:50,707 ‪- บ้าเนอะ ‪- บ้าจริงๆ คำนี้แหละใช่เลย 48 00:04:50,790 --> 00:04:53,918 ‪สูทสวยนี่ กำมะหยี่หรือเปล่า นายใส่นอนด้วยไหม 49 00:04:54,002 --> 00:04:56,337 ‪ยังกล้าพูดนะ เจ้ามาเฟียหน้าบาก 50 00:04:56,421 --> 00:05:02,093 ‪โอเค งั้นฉันเดาว่านี่ไม่ใช่ครั้งแรก ‪ที่พวกคุณเจอกันหลังจบมัธยมล่ะสิ 51 00:05:02,176 --> 00:05:05,013 ‪- เราบังเอิญเจอกันสองสามหน ‪- แค่หนึ่งหรือสองหนเท่านั้นแหละ 52 00:05:07,390 --> 00:05:08,850 ‪ไม่รู้จะพูดไงให้เข้าใจง่ายกว่านี้ 53 00:05:08,933 --> 00:05:12,186 ‪อีเกิ้ล แฟงกับมิยากิโดต้องร่วมมือกัน 54 00:05:12,770 --> 00:05:14,814 ‪ถึงเราจะอยากรวมทีมกัน มันก็ไม่มีวันได้ผล 55 00:05:14,897 --> 00:05:17,525 ‪ฉันเคยอยู่คอบร้า ไค ‪การรวมสไตล์พวกเขากับเรามันเหมือน… 56 00:05:17,608 --> 00:05:18,651 ‪น้ำมันกับน้ำส้มสายชูงี้ 57 00:05:18,735 --> 00:05:20,486 ‪เปล่า นี่ไม่ใช่น้ำสลัดนะ 58 00:05:20,570 --> 00:05:23,531 ‪เหมือนทีมมวยปล้ำบริติชบลูด็อกส์ ‪กับทีมพี่น้องฮาร์ตฟาวน์เดชั่น 59 00:05:23,614 --> 00:05:26,701 ‪- พวกเขาเคยเป็นเพื่อนกัน ‪- ไม่นับเรสเซิลเมเนียปีที่สาม ลมปากกะปู๋ 60 00:05:26,784 --> 00:05:30,038 ‪นี่ นายเรียกฉันว่าลมปากกะปู๋ไม่ได้ ‪แค่พวกนั้นที่เรียกได้ 61 00:05:30,121 --> 00:05:32,332 ‪ทำไมนายถึงโอเคที่มีคนเรียกว่าลมปากกะปู๋ 62 00:05:32,415 --> 00:05:35,084 ‪รู้ไหม ช่างหัวมัน มาเถอะ กลับกันได้แล้ว 63 00:05:36,044 --> 00:05:37,045 ‪เฮ้ย ไอ้ปอดแหก! 64 00:05:38,546 --> 00:05:40,965 ‪นี่แหละสิ่งที่ไอ้พวกหัวขวดคอบร้า ไคต้องการ 65 00:05:41,049 --> 00:05:44,010 ‪ในเมื่อนายเคยเป็นหนึ่งในนั้น ‪นายก็หัวขวดด้วย นายอีกคน 66 00:05:44,093 --> 00:05:46,346 ‪- ฉันเปล่านะ ‪- ฉันด้วย 67 00:05:46,429 --> 00:05:48,931 ‪อย่างน้อยก็เคยอยากเป็น 68 00:05:49,891 --> 00:05:54,145 ‪แต่ตอนนี้คอบร้า ไครวบรวม ‪พวกหัวขวดที่สุดในวัลเลย์มาไว้ด้วยกัน 69 00:05:54,228 --> 00:05:57,023 ‪บัญชาโดยราชาหัวขวดทั้งปวง 70 00:05:57,774 --> 00:06:01,069 ‪เพราะงั้นถ้าการรวมกับอีเกิ้ล แฟง… ‪ชื่อพิลึกอะ บอกเลย 71 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 ‪ทำให้เราทุกคนไม่ถูกอัดเละเป็นขี้อีกต่อไป 72 00:06:04,447 --> 00:06:06,783 ‪เราก็หัวขวดแล้วถ้าไม่ทำแบบนั้น 73 00:06:08,659 --> 00:06:11,162 ‪ขอโทษด้วยที่ใช้คำว่าหัวขวดไปทั่ว 74 00:06:11,662 --> 00:06:14,457 ‪ปกติฉันภูมิใจในคลังคำศัพท์ แต่… 75 00:06:14,540 --> 00:06:16,292 ‪พอดีกำลังอารมณ์อ่อนไหว 76 00:06:25,718 --> 00:06:28,221 ‪ทีนี้เราจะเริ่มจากตรงไหนดี 77 00:06:29,806 --> 00:06:32,392 ‪ก็คือลูกสาวคุณขับไปเสยรถเขา 78 00:06:32,475 --> 00:06:34,477 ‪คุณวาดกะปู๋บนหน้าเขา 79 00:06:34,560 --> 00:06:38,773 ‪ญาติคุณไปเผารถเขา ‪แล้วก็พยายามใช้ไม้เบสบอลอัดเขา 80 00:06:38,856 --> 00:06:43,152 ‪- เขาเล่าแบบข้ามรายละเอียดไปน่ะ ‪- เปล่าเลย หลักๆ มันเป็นแบบนั้นแหละ 81 00:06:43,653 --> 00:06:46,239 ‪ทำไมไม่เล่าเรื่องนี้ให้ฉันฟังตอนมื้อเที่ยงล่ะ 82 00:06:46,322 --> 00:06:47,156 ‪มื้อเที่ยงเหรอ 83 00:06:47,240 --> 00:06:50,118 ‪ใช่ เรานัดกันทำอะไรๆ 84 00:06:50,743 --> 00:06:52,620 ‪อยู่ด้วยกันทั้งวันเลย 85 00:06:54,455 --> 00:06:55,415 ‪แล้ว… 86 00:06:56,416 --> 00:06:57,500 ‪มันเกิดขึ้นได้ยังไงกัน 87 00:06:57,583 --> 00:07:00,128 ‪จู่ๆ เขาก็ส่งข้อความหาฉันน่ะ 88 00:07:00,211 --> 00:07:03,506 ‪แล้วเธอก็ส่งคำขอเป็นเพื่อนให้ฉัน ‪มันก็เริ่มจากตรงนั้นแหละ 89 00:07:04,340 --> 00:07:06,551 ‪นายรู้ว่าเป็นไงต่อ หรืออาจไม่รู้มั้ง 90 00:07:07,051 --> 00:07:09,053 ‪งั้นนายก็เล่นเฟซบุ๊กเป็นกับเขาแล้วสิ 91 00:07:09,720 --> 00:07:11,806 ‪ไปลงเรียนคอมพิวเตอร์เบื้องต้นภาคค่ำมาเหรอ 92 00:07:11,889 --> 00:07:13,891 ‪เรียนเองต่างหาก หลายชั่วโมงเลย 93 00:07:13,975 --> 00:07:15,977 ‪โอเค ฉันคงต้องขอเวลานอกให้พวกคุณแล้ว 94 00:07:17,562 --> 00:07:19,981 ‪- หลงทางระหว่างไปหาโต๊ะเหรอคะ ‪- ขอโทษที 95 00:07:20,064 --> 00:07:23,860 ‪ที่รัก คุณต้องไม่เชื่อเรื่องนี้แน่ 96 00:07:23,943 --> 00:07:27,905 ‪- ฉันเพิ่งเข้ามาขัดจังหวะอะไรใช่ไหม ‪- อาลี นี่อะแมนด้า ภรรยาผม 97 00:07:27,989 --> 00:07:32,160 ‪- อะแมนด้า นี่อาลี มิลส์ ชวาร์เบอร์ ‪- เราคบกันสมัยเรียนมัธยม 98 00:07:34,412 --> 00:07:37,623 ‪- ฉันอยากเมาท์กับคุณไม่ไหวแล้ว ‪- คิดเหมือนกันเป๊ะเลยค่ะ 99 00:07:38,416 --> 00:07:42,128 ‪และที่จริงเหลือแค่มิลส์แล้ว ไม่มีชวาร์เบอร์ 100 00:07:45,756 --> 00:07:49,010 ‪แล้วหนุ่มๆ โตแต่ตัวพวกนี้เล่าเรื่อง ‪"สำนักคาราเต้คู่อาฆาตที่ต่อสู้เพื่อ… 101 00:07:49,093 --> 00:07:50,928 ‪จิตวิญญาณแห่งวัลเลย์" ให้คุณฟังหรือยังคะ 102 00:07:51,012 --> 00:07:54,724 ‪เดี๋ยวนะ พวกคุณเปิดสำนักทั้งคู่เลยเหรอ 103 00:07:57,310 --> 00:07:58,394 ‪ไหงเป็นงั้นได้ 104 00:08:00,563 --> 00:08:03,149 ‪เราทุกคนเห็นด้วยว่าสำนักรวมแห่งใหม่ของเรา 105 00:08:03,232 --> 00:08:04,942 ‪ควรฝึกที่มิยากิโด 106 00:08:05,026 --> 00:08:07,069 ‪แต่ยังตกลงกันไม่ได้เรื่องชื่อใหม่ 107 00:08:07,153 --> 00:08:11,365 ‪ดีไซน์ชุดกี ขนมหลังฝึก แล้วก็มาตรการ ‪ระงับการชิงดีชิงเด่นของอาจารย์ 108 00:08:12,283 --> 00:08:15,203 ‪โอเค ไม่ดีนัก แต่ก็ถือเป็นจุดเริ่มต้นล่ะนะ 109 00:08:19,123 --> 00:08:22,126 ‪ฉันว่าแมวของเธออยากเข้ามาล่ะ ‪ไงจ๊ะ เหมียวๆ 110 00:08:24,170 --> 00:08:26,380 ‪- ไม่ยักรู้ว่าเธอเลี้ยงแมว ‪- เราไม่ได้เลี้ยง 111 00:08:30,843 --> 00:08:32,136 ‪เบิร์ต เกิดอะไรขึ้น 112 00:08:33,888 --> 00:08:35,056 ‪ไม่ใช่แมวอะ 113 00:08:47,485 --> 00:08:48,903 ‪ได้เวลาใช้กรรมแล้ว ไอ้เรี่ยราด 114 00:08:52,865 --> 00:08:53,866 ‪ลุยเลย 115 00:09:08,047 --> 00:09:11,968 ‪ได้ข่าวว่าจัดปาร์ตี้กัน ‪คงไม่ว่านะถ้าขอมาฟาดด้วยคน 116 00:09:13,219 --> 00:09:15,805 ‪- โทรี่ เธอไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ ‪- มันสายไปแล้ว 117 00:09:16,472 --> 00:09:17,765 ‪นี่ต้องจบคืนนี้ 118 00:09:19,475 --> 00:09:21,185 ‪ไม่ต้องปรานี! 119 00:09:30,111 --> 00:09:32,071 {\an8}‪(วัลเลย์ สตาร์ดัสเตอร์ส) 120 00:09:36,826 --> 00:09:39,495 ‪เดี๋ยวนะคะ แล้วเขาไปแต่งตัวเหมือนฝักบัวได้ไง 121 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 ‪- มันหน้าตาแบบไหนก่อน ‪- คุณพระ มันตลกมากเลยค่ะ 122 00:09:43,082 --> 00:09:44,709 ‪โอเค แล้วพ่อหนุ่มนี่ก็วิ่งออกมา 123 00:09:44,792 --> 00:09:47,128 ‪แต่งตัวเหมือนเด็กทารกในชุดนอนลายกระดูกเลย 124 00:09:48,379 --> 00:09:49,797 ‪- เพื่อไล่ตามเขา ‪- ไม่จริงน่า! 125 00:09:49,880 --> 00:09:52,174 ‪บางทีเราน่าจะข้ามๆ เรื่องพวกนี้ไปดีกว่า 126 00:09:52,258 --> 00:09:53,926 ‪- ใช่ๆ ข้ามไปเลย ‪- ไม่ได้ค่ะ 127 00:09:54,010 --> 00:09:56,053 ‪แล้วมันก็แย่ลงเรื่อยๆ จนกระทั่งถึงการแข่งขัน 128 00:09:56,137 --> 00:09:59,557 ‪จากนั้นพวกเขาก็เลิกยุ่งเกี่ยวกันอีก ‪หรือไม่ฉันก็นึกว่าเป็นแบบนั้น 129 00:09:59,640 --> 00:10:03,269 ‪โอเค งั้นที่พวกเขาชิงดีชิงเด่นกัน ‪ไม่ใช่เหตุผลที่คุณกับแดเนียลเลิกกันเหรอคะ 130 00:10:03,352 --> 00:10:04,729 ‪เปล่าค่ะ นั่นไม่ใช่… 131 00:10:05,896 --> 00:10:07,148 ‪นั่นเป็นอีกเรื่องเลย 132 00:10:07,231 --> 00:10:08,983 ‪เราไม่ต้องคุยเรื่องนั้นก็ได้ 133 00:10:09,066 --> 00:10:12,028 ‪- ไม่ได้สิ ผมอยากฟังเรื่องนี้ ‪- ฉันก็คิดว่าต้องขอฟังหน่อย 134 00:10:12,111 --> 00:10:14,113 ‪ก็ได้ค่ะ เล่าก็เล่า 135 00:10:14,196 --> 00:10:15,781 ‪ฉันเข้าม.ยูซีแอลเอได้ 136 00:10:15,865 --> 00:10:18,826 ‪แล้วก็บังเอิญเจอผู้ชายคนหนึ่ง ‪ที่ฉันรู้ว่าเขาก็เรียนที่นั่น 137 00:10:18,909 --> 00:10:21,162 ‪แล้วแดเนียลก็มาเห็นฉันกำลังคุยกับเพื่อนฉัน… 138 00:10:21,245 --> 00:10:22,496 ‪"เพื่อน" คุณนะ 139 00:10:22,580 --> 00:10:25,458 ‪ใช่สิ ก็เขาเป็นเพื่อนฉันจริงๆ 140 00:10:25,541 --> 00:10:27,043 ‪เขาด่วนสรุปเอาเองเลย 141 00:10:28,210 --> 00:10:31,464 ‪ฉันเลยโกรธหน่อยๆ เลยอาจยุคุณไป 142 00:10:31,547 --> 00:10:34,342 ‪แหงล่ะ แน่ใจนะว่าแค่ยุผม 143 00:10:34,425 --> 00:10:37,386 ‪ฟังนะ ก็ผมนึกว่าคุณรักหมอนั่น 144 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 ‪ฉันก็บอกคุณไปแล้ว 145 00:10:38,929 --> 00:10:43,225 ‪เหมือนที่ฉันบอกว่าเบรกของรถ ‪ของคุณมิยากิจะแตกนั่นแหละ 146 00:10:43,309 --> 00:10:46,479 ‪หวังว่าคุณไม่ได้บอกเขานะ ‪ว่าเป็นความผิดฉันที่รถชน 147 00:10:47,938 --> 00:10:49,231 ‪ไม่ได้บอกอยู่แล้ว 148 00:10:49,315 --> 00:10:52,860 ‪เรื่องนี้สนุกที่สุดที่เคยฟังมาเลย เล่าต่อสิ 149 00:10:52,943 --> 00:10:55,321 ‪เราควรเล่าไหมว่าคุณเป็นแฟนที่แย่แค่ไหน 150 00:10:55,404 --> 00:10:57,782 ‪- ไม่ต้องหรอก ‪- เล่าสิ เล่าเลย 151 00:10:57,865 --> 00:11:00,117 ‪ให้ฝั่งนั้นของโต๊ะโดนลูกหลงบ้าง 152 00:11:00,201 --> 00:11:03,162 ‪สมัยนั้นพวกเราคงโง่เง่ากันน่าดูเลย 153 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 ‪ตอนอยู่มัธยมใครบ้างจะไม่เป็น 154 00:11:04,914 --> 00:11:07,541 ‪ของฉันคือเอาแต่หมกมุ่นกับเรื่องตัวเอง ‪จนไม่ได้สนใจโลกเลย 155 00:11:08,751 --> 00:11:11,212 ‪- นั่นฟังเข้าท่าไหม หรือว่าเป็นเพราะไวน์ ‪- ไม่รู้สิ 156 00:11:11,796 --> 00:11:16,008 ‪มาหวังกันเถอะว่าลูกๆ ของเรา ‪จะมีพัฒนาการสูงกว่าเรา 157 00:11:19,136 --> 00:11:21,180 ‪แบบนั้นเรียกลูกเตะเหรอ เอาหน่อยน่า! 158 00:11:30,147 --> 00:11:31,732 ‪มาเลย ไอ้กาก จัดมา! 159 00:11:40,199 --> 00:11:41,992 ‪มาดิวะ! 160 00:11:58,175 --> 00:12:00,511 ‪เดเมทรี ลุกขึ้นเร็วเข้า ไปกันเร็ว! 161 00:12:10,938 --> 00:12:12,356 ‪อัดฉันให้ได้สิวะ ไอ้ปอดแหก! 162 00:12:15,025 --> 00:12:16,694 ‪เอาไปกินซะ ลุกขึ้นมา! 163 00:13:56,710 --> 00:14:00,840 ‪ต้องขอบอกตรงๆ นะ ลารุสโซ่ ‪นึกว่าเธอจะสู้สุดตัวกว่านี้ซะอีก 164 00:14:10,724 --> 00:14:12,643 ‪ฉันคงได้หาเรื่องสนุกทำเองแล้ว 165 00:14:18,607 --> 00:14:21,986 ‪โอเค ฉันไปเอาเสื้อคลุมก่อนนะคะ ‪ก่อนจะขำตายเสียก่อน 166 00:14:22,069 --> 00:14:24,738 ‪- คุณเป็นฮีโร่ของฉันเลย ‪- คุณเองก็สุดยอดมากค่ะ 167 00:14:24,822 --> 00:14:28,242 ‪- ดีใจมากเลยที่ได้เจอกัน ‪- คุณด้วย จอห์นนี่ 168 00:14:28,325 --> 00:14:29,743 ‪- ราตรีสวัสดิ์นะ ‪- ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 169 00:14:30,870 --> 00:14:32,705 ‪- ฉันไปจ่ายเงินก่อนนะ ‪- ได้เลย 170 00:14:32,788 --> 00:14:34,582 ‪เมียนายเป็นฝ่ายจ่ายเงินสินะ 171 00:14:34,665 --> 00:14:37,376 ‪คนที่โตมากับการกินมื้อเที่ยงที่นี่ฟรียังกล้าพูดเนอะ 172 00:14:38,043 --> 00:14:40,880 ‪โอเค พวกคุณนี่ชอบตีกันจริงๆ ด้วย 173 00:14:40,963 --> 00:14:43,883 ‪ก็เขายั่วโมโห ผมแค่ปกป้องตัวเอง ‪เหมือนที่ทำมาตลอด 174 00:14:43,966 --> 00:14:45,885 ‪เธอได้เจอกับตัวแล้วว่านั่นน่ะตอแหลทั้งเพ 175 00:14:45,968 --> 00:14:50,472 ‪นี่แหละที่มันเป็นปัญหา ‪คุณพูดอย่างหนึ่ง ส่วนคุณก็พูดตรงข้าม 176 00:14:50,556 --> 00:14:52,808 ‪พวกคุณคิดว่าเรื่องมันมีแค่ด้านเดียว 177 00:14:53,976 --> 00:14:56,562 ‪- ผมรู้ มันมีสองด้าน ‪- เปล่า สามต่างหาก 178 00:14:56,645 --> 00:14:57,980 ‪มีด้านของคุณ 179 00:14:58,063 --> 00:14:59,023 ‪กับด้านของคุณ 180 00:14:59,690 --> 00:15:01,609 ‪แล้วก็มีด้านที่เป็นความจริง 181 00:15:02,401 --> 00:15:06,655 ‪และความจริงก็คือพวกคุณเหมือนกัน ‪มากกว่าที่ตัวเองอยากยอมรับ 182 00:15:07,406 --> 00:15:10,242 ‪และพวกคุณก็อาจมองเห็นตัวเองในตัวอีกฝ่าย 183 00:15:10,326 --> 00:15:13,037 ‪แล้วก็อาจจะไม่ชอบสิ่งที่เห็นเสมอไป 184 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 ‪ผมว่าก็คงเป็นไปได้ 185 00:15:18,500 --> 00:15:21,837 ‪ที่ส่วนหนึ่งที่เป็นเสี้ยวกระจิริด ‪จะเป็นความผิดของผม 186 00:15:23,547 --> 00:15:25,591 ‪ใช่ เหมือนกัน 187 00:15:28,010 --> 00:15:30,387 ‪มิลส์ได้แต้ม เป็นผู้ชนะ! 188 00:15:30,471 --> 00:15:34,558 ‪ในเมื่อการแข่งจบลงแล้ว ‪และเราก็ได้แชมป์คนใหม่แล้ว งั้น… 189 00:15:35,643 --> 00:15:37,061 ‪คงได้เวลาที่ผมต้องกลับแล้ว 190 00:15:42,483 --> 00:15:43,776 ‪นี่เป็น… 191 00:15:45,277 --> 00:15:49,573 ‪ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันคืออะไร ‪ที่ผมรู้คือผมสนุกมากเลย 192 00:15:50,324 --> 00:15:51,367 ‪ฉันก็ด้วยค่ะ 193 00:15:51,867 --> 00:15:53,661 ‪ฉันดีใจมากเลยนะที่ได้เจอคุณ 194 00:15:54,411 --> 00:15:55,496 ‪อะแมนด้าด้วย 195 00:15:55,579 --> 00:15:56,455 ‪ครับ 196 00:15:56,538 --> 00:15:57,831 ‪คราวนี้อย่าทำพังล่ะ 197 00:15:58,332 --> 00:15:59,792 ‪โอเค ได้เลย 198 00:16:03,963 --> 00:16:05,172 ‪อาลี ผม… 199 00:16:06,882 --> 00:16:08,217 ‪ผมแค่อยากบอกว่า… 200 00:16:10,511 --> 00:16:12,137 ‪เรื่องที่เราเลิกกัน… 201 00:16:13,973 --> 00:16:15,140 ‪เรายังเด็กมาก 202 00:16:16,725 --> 00:16:20,354 ‪และช่วงเวลาดีๆ ก็มีมากกว่าช่วงไม่ดีเยอะเลย 203 00:16:21,438 --> 00:16:23,983 ‪และฉันจะจำมันแบบนั้นตลอดไป 204 00:16:25,693 --> 00:16:28,112 ‪ผมด้วย 205 00:16:33,075 --> 00:16:34,618 ‪เมอร์รี่คริสต์มาส จอห์นนี่ 206 00:16:34,702 --> 00:16:36,245 ‪เมอร์รี่คริสต์มาส ลารุสโซ่ 207 00:16:37,121 --> 00:16:38,122 ‪แดเนียล 208 00:16:48,674 --> 00:16:50,926 ‪นั่นคุณกอดอาลีสองทีเลย 209 00:16:51,010 --> 00:16:55,431 ‪ผมยังกอดได้อีกเยอะ ‪เรากลับบ้านไปหาเรื่องทำกันดีกว่าจ้ะ 210 00:17:09,653 --> 00:17:11,447 ‪นั่นจะไปไหนยะ ลารุสโซ่ 211 00:17:29,131 --> 00:17:33,052 ‪ลูกคือคนที่ต้องลุกขึ้นเองเมื่อล้มลง ‪ไม่มีใครทำให้ได้ 212 00:18:00,245 --> 00:18:02,664 ‪เอาหน่อย ไอ้เรี่ยราด เรายังไม่หมดเรื่องกันนะ 213 00:18:08,378 --> 00:18:11,423 ‪ไงล่ะ! พวกปวกเปียกนี่ไม่มีทางได้แอ้มหรอก! 214 00:18:12,091 --> 00:18:13,550 ‪เอาหน่อยสิ มาเลย ไอ้เรี่ยราด! 215 00:18:16,553 --> 00:18:20,474 ‪- ฉันบอกแล้ว ผู้แข็งแกร่งเท่านั้นที่จะอยู่รอด ‪- ครีสเป่าหูนาย 216 00:18:20,557 --> 00:18:23,811 ‪ตอนนายมาที่สำนักของฉัน ‪นายอ่อนปวกเปียกยิ่งกว่าก้นเด็กอีก 217 00:18:23,894 --> 00:18:25,729 ‪อย่าประเมินศัตรูของพวกนายต่ำเกินไป 218 00:18:25,813 --> 00:18:30,150 ‪ฉันทำให้นายเป็นแบบที่นายเป็นตอนนี้ ไม่ใช่ครีส ‪เขาไม่สนห่าอะไรนายหรอก 219 00:18:30,234 --> 00:18:32,945 ‪ศัตรูของศัตรูก็คือมิตร 220 00:18:42,996 --> 00:18:44,665 ‪เฮ้ย ฮอว์ค ได้เล่นลูกฟรีว่ะ 221 00:19:15,529 --> 00:19:16,864 ‪ฟังนะ เพื่อน ฉันขอโทษ 222 00:19:17,447 --> 00:19:18,448 ‪สำหรับทุกอย่างเลย 223 00:19:20,200 --> 00:19:22,035 ‪นายอยากช่วยฉันชนะศึกนี้ไหม 224 00:19:23,453 --> 00:19:24,288 ‪ได้เลย 225 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 ‪มาเลย! 226 00:20:00,324 --> 00:20:03,911 ‪ไม่รู้นายได้ยินฉันไหมนะ ‪แต่ฉันรู้ว่านายเข้มแข็งพอที่จะผ่านมันไปได้ 227 00:20:06,413 --> 00:20:07,497 ‪อย่าได้ยอมแพ้ 228 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 ‪นายทำได้ 229 00:20:10,584 --> 00:20:11,752 ‪ฉันรู้ว่านายทำได้ 230 00:20:29,394 --> 00:20:31,146 ‪มาดิวะ! 231 00:20:31,230 --> 00:20:32,189 ‪มาเลย ไอ้เรี่ยราด! 232 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 ‪ขอบใจสำหรับแรงกระตุ้น 233 00:21:00,884 --> 00:21:02,844 ‪ฉันไม่กลัวเธอหรอก! 234 00:21:04,388 --> 00:21:05,681 ‪ทั้งสองคน หยุดนะ! 235 00:21:05,764 --> 00:21:07,391 ‪โทรี่ การสู้จบลงแล้ว 236 00:21:09,268 --> 00:21:10,269 ‪มันยังไม่จบ 237 00:21:11,812 --> 00:21:15,774 ‪- เรื่องนี้จะไม่มีวันจบ ลารุสโซ่ ได้ยินไหม ‪- เธอรู้ว่าจะเจอฉันที่ไหน 238 00:21:24,283 --> 00:21:25,367 ‪พวกทรยศ! 239 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 ‪นายระวังหลังไว้ดีกว่า! 240 00:21:32,541 --> 00:21:35,377 ‪เขาไม่จำเป็นต้องทำหรอก ‪เพราะเขามีเพื่อนๆ คอยระวังให้ 241 00:21:43,969 --> 00:21:46,013 ‪- ขอบคุณมาก ‪- ได้เลยครับ 242 00:21:47,306 --> 00:21:48,432 ‪เอาไปเลย 243 00:21:49,725 --> 00:21:51,643 ‪เดี๋ยวนี้คุณขับรถรุ่นไหนล่ะ 244 00:21:52,352 --> 00:21:53,729 ‪ดอดจ์ คาราวาน รุ่นปี 93 245 00:21:55,147 --> 00:21:56,690 ‪ก็ได้ ไม่อยากบอกก็ไม่ต้องบอก 246 00:21:59,109 --> 00:22:03,113 ‪แล้วสาวสวยสุดแจ่มคนนี้ ‪ที่ฉันได้ข่าวว่าคุณคบๆ อยู่เป็นใคร 247 00:22:03,613 --> 00:22:06,283 ‪นั่นสินะเรื่องที่คุณกับอะแมนด้าไปเมาท์กัน 248 00:22:06,366 --> 00:22:07,909 ‪ก็มีเรื่องนี้ด้วย 249 00:22:09,536 --> 00:22:10,537 ‪เธอเป็นยังไงคะ 250 00:22:11,079 --> 00:22:11,955 ‪คาร์เมนเหรอ 251 00:22:13,248 --> 00:22:14,249 ‪เธอ… 252 00:22:15,208 --> 00:22:16,293 ‪เธอน่าทึ่ง 253 00:22:17,502 --> 00:22:19,129 ‪คุณชอบเธอจริงๆ ซะด้วย 254 00:22:19,963 --> 00:22:22,090 ‪ไม่รู้สิ พยายามคิดอยู่ 255 00:22:22,174 --> 00:22:25,427 ‪ถ้าเธอเจ๋งขนาดทำให้ ‪จอห์นนี่ ลอว์เรนซ์พูดอะไรไม่ออก 256 00:22:25,510 --> 00:22:26,928 ‪คุณต้องคิดออกให้เร็วๆ เลย 257 00:22:27,012 --> 00:22:27,929 ‪ผมรู้น่า 258 00:22:29,139 --> 00:22:31,224 ‪ก็อย่างที่บอก ‪ผมชอบทำเรื่องพวกนี้พังตลอดเลย 259 00:22:31,308 --> 00:22:33,268 ‪วันนี้คุณไม่ได้ทำพังค่ะ 260 00:22:33,352 --> 00:22:34,311 ‪เหรอ 261 00:22:34,394 --> 00:22:36,980 ‪ขอบคุณที่ทำให้ฉันเหมือนกลับไปเป็นเด็กอีกครั้งนะ 262 00:22:37,564 --> 00:22:39,358 ‪เหมือนได้นั่งเครื่องย้อนเวลากันเลยเนอะ 263 00:22:40,025 --> 00:22:42,527 ‪บางครั้งการได้แวะอดีตบ้างมันก็ดี 264 00:22:42,611 --> 00:22:44,154 ‪จะได้รู้ว่าตอนนี้คุณอยู่ตรงไหน 265 00:22:46,073 --> 00:22:48,283 ‪- แต่คุณใช้ชีวิตอยู่ในอดีตไม่ได้ ‪- นั่นสิ 266 00:22:49,451 --> 00:22:51,995 ‪- เราต้องอยู่เพื่อปัจจุบัน ‪- และอนาคต 267 00:22:52,496 --> 00:22:54,247 ‪ไม่ว่ามันจะนำพาอะไรมาให้ 268 00:22:54,956 --> 00:22:56,750 ‪ผมรู้ว่าคุณจะมีความสุข 269 00:22:57,250 --> 00:22:58,877 ‪ฉันรู้ว่าคุณจะมีความสุขเหมือนกัน 270 00:22:59,878 --> 00:23:01,171 ‪ฉันมีศรัทธาในตัวคุณนะ 271 00:23:15,852 --> 00:23:16,978 ‪ผมต้องการแบบนี้พอดี 272 00:23:17,771 --> 00:23:18,897 ‪ฉันด้วย 273 00:23:24,820 --> 00:23:26,029 ‪คุณพระช่วย! 274 00:23:26,988 --> 00:23:28,240 ‪คุณไม่ได้พูดเล่นจริงๆ ด้วย 275 00:23:29,491 --> 00:23:30,867 ‪ให้ผมไปส่งไหม 276 00:23:33,203 --> 00:23:34,830 ‪ฉันต้องไปตามหาพ่อแม่น่ะค่ะ 277 00:23:36,373 --> 00:23:39,209 ‪ฉันจะเป็นกำลังใจให้คุณเสมอ คุณรู้ใช่ไหม 278 00:23:39,292 --> 00:23:41,503 ‪รู้สิ ผมก็ด้วย 279 00:23:43,171 --> 00:23:46,216 ‪โอเค กลับไปเถอะค่ะ ‪คุณมีอนาคตให้ออกไปตามหา 280 00:23:47,092 --> 00:23:48,009 ‪นั่นสิ 281 00:23:50,429 --> 00:23:51,430 ‪จริงด้วย 282 00:24:09,906 --> 00:24:11,408 ‪คาร์เมน ผมคิดได้แล้ว 283 00:24:12,576 --> 00:24:13,618 ‪ผมพร้อมแล้ว 284 00:24:15,454 --> 00:24:16,455 ‪ผมรักคุณ 285 00:24:23,837 --> 00:24:24,921 ‪คาร์เมน ผม… 286 00:24:26,673 --> 00:24:27,549 ‪มีอะไรเหรอ 287 00:24:35,348 --> 00:24:36,641 ‪เกิดอะไรขึ้น 288 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 ‪ไม่นะ 289 00:24:57,078 --> 00:24:58,038 ‪ขอร้องล่ะ 290 00:24:59,164 --> 00:24:59,998 ‪เดี๋ยว 291 00:25:03,418 --> 00:25:04,294 ‪ฉันไปเอง 292 00:25:10,342 --> 00:25:13,053 ‪เสียใจด้วยที่นายต้องจบแบบนี้ ครีส 293 00:25:14,930 --> 00:25:18,141 ‪มีแค่เราคนเดียวที่จะได้กลับมา ‪และฉันยังต้องอยู่เพื่ออะไรอีกหลายอย่าง 294 00:25:18,225 --> 00:25:19,726 ‪อย่ามาจับนะโว้ย 295 00:25:21,645 --> 00:25:23,355 ‪- ผมก็ด้วย ‪- ไม่หรอก 296 00:25:23,438 --> 00:25:25,106 ‪ฉันไม่คิดว่านายมีหรอก 297 00:25:25,607 --> 00:25:28,527 ‪แฟนสาวที่รอนายอยู่ที่บ้าน ‪ชื่ออะไรนะ เบ็ตซี่ใช่ไหม 298 00:25:28,610 --> 00:25:29,736 ‪เธอตายแล้ว 299 00:25:31,947 --> 00:25:33,031 ‪คุณโกหก 300 00:25:33,114 --> 00:25:35,575 ‪เปล่า จดหมายมาถึงตอนเรา ‪ได้รับคำสั่งมาทำภารกิจนี้พอดี 301 00:25:35,659 --> 00:25:37,744 ‪เธอชนเข้ากับต้นไม้ 302 00:25:37,827 --> 00:25:40,455 ‪ตอนขับรถไปหายายเธอที่แพซาดีนา 303 00:25:41,665 --> 00:25:42,958 ‪โคตรแย่เลยเนอะ 304 00:25:44,417 --> 00:25:45,252 ‪ไม่จริง 305 00:25:48,171 --> 00:25:49,506 ‪ฉันเก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับ 306 00:25:49,589 --> 00:25:53,009 ‪เพราะไม่อยากให้นายเสียสมาธิ ‪ต้องการให้นายอยู่ในสภาพดีที่สุด 307 00:25:53,843 --> 00:25:54,928 ‪ไอ้ลูกหมา! 308 00:25:57,430 --> 00:25:58,765 ‪แต่ช่างหัวมันแล้ว 309 00:26:11,611 --> 00:26:15,365 ‪มองในแง่ดีไว้น่า ครีส แป๊บเดียวก็จบแล้ว 310 00:26:40,557 --> 00:26:43,810 ‪หนึ่ง สอง สาม เริ่ม! 311 00:27:00,785 --> 00:27:02,996 ‪ทำไมถึงมาช้านัก 312 00:27:05,498 --> 00:27:06,374 ‪ร็อบบี้ 313 00:27:07,250 --> 00:27:08,710 ‪ลูกมาทำอะไรที่นี่ 314 00:27:08,793 --> 00:27:11,129 ‪เขาอยู่ที่ที่ควรอยู่แล้ว 315 00:27:12,422 --> 00:27:13,506 ‪นายก็เหมือนกัน 316 00:27:15,300 --> 00:27:18,720 ‪คอบร้า ไคสามรุ่นร่วมมือกัน 317 00:27:20,764 --> 00:27:23,308 ‪เราจะไม่ใช่แค่ครองการแข่งขัน 318 00:27:24,559 --> 00:27:27,437 ‪แต่เราจะทำให้เด็กรุ่นนี้ที่เปราะบางแข็งแกร่งขึ้น 319 00:27:31,274 --> 00:27:33,693 ‪นี่เป็นโอกาสสุดท้าย ‪ของนายจริงๆ แล้วนะ จอห์นนี่ 320 00:27:35,904 --> 00:27:36,905 ‪นายจะเอาด้วย 321 00:27:38,490 --> 00:27:39,491 ‪หรือจะถอนตัว 322 00:27:41,534 --> 00:27:42,744 ‪ฟังเขาเถอะ พ่อ 323 00:27:44,204 --> 00:27:46,206 ‪เขารู้ว่าอะไรดีที่สุดสำหรับพ่อ 324 00:28:23,368 --> 00:28:24,744 ‪มีดีแค่นี้เหรอ 325 00:29:11,750 --> 00:29:12,709 ‪อย่าทำนะ! 326 00:29:35,482 --> 00:29:37,817 ‪ลูกไม่เข้าใจ ลูกเชื่อใจเขาไม่ได้! 327 00:29:37,901 --> 00:29:40,361 ‪- แล้วผมเชื่อพ่อได้เหรอ ‪- ร็อบบี้ ขอล่ะ ฟังพ่อนะ 328 00:29:40,445 --> 00:29:43,907 ‪รู้ไหม หลายต่อหลายปีที่พ่อไม่เคยสนใจ ‪ผมโทษว่าเป็นความผิดตัวเอง 329 00:29:44,741 --> 00:29:47,994 ‪อาจารย์ครีสพูดถูก ผมไม่ใช่ศัตรู ‪ที่เลวร้ายที่สุดของตัวเองหรอก 330 00:29:49,537 --> 00:29:50,580 ‪แต่เป็นพ่อต่างหาก 331 00:29:54,250 --> 00:29:55,376 ‪หยุดนะ! 332 00:29:57,337 --> 00:29:58,463 ‪พ่อจะไม่สู้กับลูก! 333 00:30:06,930 --> 00:30:07,847 ‪พ่ออ่อนแอ! 334 00:30:13,686 --> 00:30:14,521 ‪เวรเอ๊ย 335 00:30:15,897 --> 00:30:16,940 ‪ร็อบบี้ โอเคไหม 336 00:30:17,440 --> 00:30:18,358 ‪ร็อบบี้ 337 00:30:18,942 --> 00:30:22,070 ‪ร็อบบี้ พ่อขอโทษ โอเคหรือเปล่า ‪พ่อขอโทษที่ทำให้ลูกเจ็บ 338 00:30:23,071 --> 00:30:24,572 ‪ร็อบบี้ ไม่เป็นไรใช่ไหม 339 00:30:25,365 --> 00:30:26,241 ‪ร็อบบี้ 340 00:30:30,203 --> 00:30:32,956 ‪ฉันพยายามบอกนายแล้ว มีแค่ฆ่าหรือถูกฆ่า 341 00:30:33,039 --> 00:30:36,376 ‪แต่นายกลับละทิ้งมนุษยธรรมไม่ได้! 342 00:30:40,630 --> 00:30:42,966 ‪มันทำให้นายเสียสมาธิจากภารกิจ 343 00:30:43,049 --> 00:30:44,717 ‪ทำให้นายเสียสมาธิตอนนี้ 344 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 ‪นายเลยจะต้องตาย! 345 00:31:08,616 --> 00:31:09,659 ‪ร็อบบี้ ฟื้นสิ 346 00:31:10,493 --> 00:31:11,578 ‪ร็อบบี้ ไม่เป็นไรนะ 347 00:31:42,442 --> 00:31:44,277 ‪มันจบแล้ว ครีส ดึงฉันขึ้นไป! 348 00:31:45,361 --> 00:31:46,905 ‪ครีส ดึงฉันขึ้นไปสิวะ! 349 00:31:47,780 --> 00:31:48,740 ‪นั่นเป็นคำสั่ง! 350 00:31:50,325 --> 00:31:51,659 ‪คุณพูดถูก ผู้กอง 351 00:31:52,368 --> 00:31:54,120 ‪ผมไม่ยอมฟังที่คุณสอน 352 00:31:54,621 --> 00:31:56,706 ‪เร็วสิ จะรอหาพระแสงอะไร 353 00:31:57,206 --> 00:31:59,208 ‪ผมจะไม่ทำพลาดแบบนั้นอีกแล้ว 354 00:31:59,792 --> 00:32:00,627 ‪ครีส! 355 00:32:00,710 --> 00:32:02,045 ‪ไม่ต้องปรานี 356 00:32:04,130 --> 00:32:05,006 ‪ครีส! 357 00:32:14,140 --> 00:32:16,351 ‪ฉันก็ดันนึกว่ายังหวังกับนายได้ 358 00:32:33,493 --> 00:32:35,745 ‪ฉันไม่ได้อยากให้มันจบแบบนี้เลย 359 00:32:40,541 --> 00:32:43,670 ‪นายส่งพวกนั้นไปที่บ้านฉันเนี่ยนะ ‪นายตามรังควานลูกสาวฉัน 360 00:32:43,753 --> 00:32:46,214 ‪อยากสู้นักใช่ไหม ไอ้ลูกหมา ได้เลย! 361 00:32:47,840 --> 00:32:48,675 ‪ร็อบบี้ 362 00:32:49,509 --> 00:32:50,343 ‪ฉันบอกแล้ว 363 00:32:53,054 --> 00:32:54,514 ‪นี่เป็นเรื่องที่เลี่ยงไม่พ้น 364 00:33:06,317 --> 00:33:09,237 ‪นายจะเอาแต่ "ป้องกันตัว" ‪ไปตลอดไม่ได้หรอก 365 00:33:09,320 --> 00:33:11,239 ‪ดีแล้วที่ฉันไม่จำเป็นต้องทำ 366 00:33:31,759 --> 00:33:33,511 ‪ได้เวลาที่นายกับมิยากิจะได้เจอกันแล้ว 367 00:33:33,594 --> 00:33:36,139 ‪ถ้าศัตรูยืนกรานจะทำสงคราม 368 00:33:36,222 --> 00:33:38,766 ‪คุณก็ต้องพรากความสามารถในการต่อสู้ของเขา 369 00:34:07,128 --> 00:34:08,046 ‪พ่อคะ! 370 00:34:19,891 --> 00:34:21,434 ‪ไปบอกพวกคอบร้า ไคของนาย 371 00:34:21,934 --> 00:34:23,603 ‪ว่าอย่ามายุ่งกับเด็กๆ ของเรา 372 00:34:26,230 --> 00:34:27,440 ‪นี่เป็นประเทศเสรี 373 00:34:28,191 --> 00:34:29,025 ‪ไม่ใช่สำหรับคุณ 374 00:34:30,485 --> 00:34:32,028 ‪คอบร้า ไคต้องหมดไป 375 00:34:33,154 --> 00:34:34,280 ‪อย่างถาวร 376 00:34:36,074 --> 00:34:38,409 ‪ทำไมไม่ตกลงเรื่องนี้กันด้วยวิธีเดิมๆ ล่ะ 377 00:34:39,869 --> 00:34:41,079 ‪การแข่งขัน 378 00:34:44,540 --> 00:34:45,583 ‪ถ้าเราแพ้… 379 00:34:46,667 --> 00:34:47,502 ‪ฉันจะไป 380 00:34:50,838 --> 00:34:51,798 ‪ถ้าพวกนายแพ้… 381 00:34:51,881 --> 00:34:53,049 ‪เราไม่แพ้แน่ 382 00:35:01,933 --> 00:35:02,934 ‪โอเคไหมครับ อาจารย์ 383 00:35:07,814 --> 00:35:08,731 ‪ร็อบบี้ 384 00:35:15,196 --> 00:35:16,197 ‪ไปให้พ้นซะ 385 00:35:18,825 --> 00:35:19,659 ‪ทุกคนเลย 386 00:35:26,124 --> 00:35:27,125 ‪มาเถอะ เจ้าลูกชาย 387 00:35:34,799 --> 00:35:37,135 ‪- พวกเรา ไปจากที่นี่กันเถอะ ‪- เยส! 388 00:35:37,218 --> 00:35:38,803 ‪- ไงล่ะ! ‪- เย่! 389 00:35:48,229 --> 00:35:49,480 ‪ฉันติดค้างนาย เพื่อน 390 00:35:50,648 --> 00:35:51,774 ‪นายช่วยชีวิตฉันไว้ 391 00:35:53,067 --> 00:35:55,528 ‪ไม่ว่านายต้องการอะไร ฉันจะช่วยเสมอ 392 00:35:56,362 --> 00:35:57,655 ‪ตลอดชีวิตเลย 393 00:35:57,738 --> 00:35:58,990 ‪ได้ยินไหม จอห์นนี่ 394 00:35:59,073 --> 00:36:00,241 ‪ตลอดชีวิตเลย 395 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 ‪ฉันติดค้างนาย 396 00:36:19,969 --> 00:36:20,887 ‪หวัดดี 397 00:36:22,763 --> 00:36:23,764 ‪ไม่ได้คุยกันนานเลย 398 00:37:58,776 --> 00:37:59,735 ‪ทุกคนพร้อมไหม 399 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 ‪มาเริ่มกันเลย! 400 00:39:36,832 --> 00:39:39,752 ‪คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์