1 00:00:17,976 --> 00:00:22,063 Skranglekasse! Jeg vraker denne og kjøper en med muskler. 2 00:00:29,029 --> 00:00:32,282 Neste uke blir Notre Dame banket ned i støvlene. 3 00:00:32,365 --> 00:00:36,369 Hvorfor fortsatte dere å ta poeng mot Stanford? Det er synd på dem. 4 00:00:36,453 --> 00:00:41,124 Hva slags spørsmål er det, Betsy? De er motstanderen. Vi viser ikke nåde. 5 00:00:43,084 --> 00:00:44,294 Takk. 6 00:00:45,170 --> 00:00:47,922 Hva ser du på? Taper. 7 00:00:48,757 --> 00:00:49,883 Beklager. 8 00:00:51,217 --> 00:00:54,054 Det var hans mor som begikk selvmord. 9 00:00:54,137 --> 00:00:56,681 -Det er derfor han er et misfoster. -Slutt. 10 00:00:56,765 --> 00:00:57,849 Kjeften, Betsy. 11 00:00:58,433 --> 00:01:00,143 Et misfoster er et misfoster. 12 00:01:00,226 --> 00:01:02,854 Hvis du elsker ham sånn, så start et sirkus. 13 00:01:05,982 --> 00:01:09,986 Frue, beklager å avbryte. Jeg syntes disse guttene hadde utseendet. 14 00:01:10,070 --> 00:01:11,905 Vi kan trenge dere i Vietnam. 15 00:01:12,489 --> 00:01:15,617 Utrolig hva dere kan bli med disiplin og veiledning. 16 00:01:15,700 --> 00:01:19,162 Militæret gir en mann en sann hensikt. Hva sier dere? 17 00:01:19,245 --> 00:01:20,538 Dette kan bli dere. 18 00:01:20,622 --> 00:01:23,500 Veldig inspirerende. Vi skal tenke på det. 19 00:01:24,709 --> 00:01:25,627 Frue. 20 00:01:39,849 --> 00:01:42,268 DIN FREMTID… DITT VALG BLI MED I MILITÆRET 21 00:01:42,352 --> 00:01:46,231 Kreese! Bordene rydder seg ikke selv. Se til å jobbe! 22 00:01:46,314 --> 00:01:47,482 Ja, sir. 23 00:01:57,158 --> 00:01:59,244 Livet er ikke alltid rettferdig. 24 00:02:01,204 --> 00:02:03,540 Noen ganger kan verden være grusom. 25 00:02:05,333 --> 00:02:08,378 Derfor må dere lære å være grusomme selv. 26 00:02:08,878 --> 00:02:10,964 SLÅ FØRST OG HARDT INGEN NÅDE 27 00:02:11,047 --> 00:02:13,007 Svakhet er uakseptabelt. 28 00:02:14,259 --> 00:02:16,803 Slåsskampen på skolen var en skam. 29 00:02:16,886 --> 00:02:20,098 Dere mistet soldater, og dere tapte slaget. 30 00:02:20,682 --> 00:02:22,851 Men dere skal ikke tape mer. 31 00:02:22,934 --> 00:02:24,602 Diaz var en av våre. 32 00:02:25,186 --> 00:02:27,981 Det de gjorde mot ham, gjorde de mot oss. 33 00:02:28,064 --> 00:02:30,859 Og det skal ikke gå upåaktet hen. 34 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 Vi viser ingen nåde. 35 00:02:34,154 --> 00:02:35,864 Vi viser ingen svakhet. 36 00:02:35,947 --> 00:02:38,950 Vi slår tilbake, og vi slår hardt! 37 00:02:39,033 --> 00:02:40,243 Er det forstått? 38 00:02:40,326 --> 00:02:41,536 Ja, sensei! 39 00:02:41,619 --> 00:02:43,163 Jeg hører dere ikke! 40 00:02:43,246 --> 00:02:44,706 Ja, sensei! 41 00:02:51,921 --> 00:02:54,632 WEST VALLEY SYKEHUS 42 00:02:55,633 --> 00:02:58,720 Og dette er fra den bleke vennen din. Demetri, hva? 43 00:02:58,803 --> 00:03:03,057 Han sa at plasten ikke er UV-bestandig, så ikke legg det nært vinduet. 44 00:03:03,141 --> 00:03:03,975 Ok. 45 00:03:05,602 --> 00:03:08,104 Og kurven er fra LaRusso-familien. 46 00:03:11,608 --> 00:03:14,152 Nei, ikke… Hva er det, Miggy? Hva vil du ha? 47 00:03:16,070 --> 00:03:17,280 Vann? 48 00:03:18,114 --> 00:03:19,157 Hvor er senseien? 49 00:03:30,627 --> 00:03:32,337 Hei. Kjøpte en juice til deg. 50 00:03:33,630 --> 00:03:36,841 -Det er smertestillende i hanskerommet. -Ligner kloakk. 51 00:03:36,925 --> 00:03:40,053 Få det ned. Finner vi Robby, må du være våken. 52 00:03:40,136 --> 00:03:43,139 Så kjør fortere. Føles som jeg er i en gyngestol. 53 00:03:54,359 --> 00:03:55,526 Kutt ut. 54 00:03:55,610 --> 00:03:56,945 Vi er på oppdrag. 55 00:03:57,028 --> 00:03:59,656 Skal vi kjøre og se etter en bil hele dagen? 56 00:03:59,739 --> 00:04:04,035 Nei, men kanskje vår felles venn kan peke ut retningen for oss. 57 00:04:09,290 --> 00:04:10,291 Hva i… 58 00:04:16,089 --> 00:04:17,257 Strekk dere opp, 59 00:04:18,132 --> 00:04:19,717 og tilbake til namaste. 60 00:04:20,635 --> 00:04:22,011 Pust dypt inn… 61 00:04:26,391 --> 00:04:27,976 Er det sånn avrusning er? 62 00:04:28,059 --> 00:04:30,561 Dette er et av de beste stedene i landet. 63 00:04:38,820 --> 00:04:39,654 Hei. 64 00:04:40,196 --> 00:04:42,865 Fokuser. Dette er forretninger, ikke moro. 65 00:04:42,949 --> 00:04:45,618 Velkommen til Malibu Canyon Recovery. 66 00:04:46,786 --> 00:04:48,705 Det du gjør, er veldig modig. 67 00:04:49,872 --> 00:04:50,707 Hva? 68 00:04:51,666 --> 00:04:53,209 Nei, jeg sjekker ikke inn. 69 00:04:53,960 --> 00:04:58,464 -Jeg er ikke en som gir seg. -Jeg forstår. Det kan være tøft i starten. 70 00:04:58,548 --> 00:05:00,758 Slapp av. Han blir vant til det. 71 00:05:01,384 --> 00:05:02,468 Det blir han nok. 72 00:05:05,263 --> 00:05:06,764 Bare le, LaRusso. 73 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 Shannon. 74 00:05:14,022 --> 00:05:15,023 Hei! 75 00:05:17,275 --> 00:05:19,360 -Det er så godt å se deg. -Deg også. 76 00:05:19,444 --> 00:05:21,070 Si takk til Amanda fra meg. 77 00:05:21,154 --> 00:05:24,490 Den eteriske lavendeloljen hjalp mot søvnløsheten. 78 00:05:24,574 --> 00:05:27,076 Går du fortsatt på ris og ros-møtene? 79 00:05:27,160 --> 00:05:29,245 -Ja, det gjør jeg. -Så flott. 80 00:05:31,164 --> 00:05:32,248 Hei, Johnny. 81 00:05:32,332 --> 00:05:33,207 Hei. 82 00:05:34,459 --> 00:05:35,418 Du ser bra ut. 83 00:05:35,501 --> 00:05:36,336 Du… 84 00:05:37,420 --> 00:05:38,379 …også. 85 00:05:38,963 --> 00:05:40,006 Takk. 86 00:05:41,215 --> 00:05:44,218 Da Daniel sa at han ville snakke om Robby, 87 00:05:44,302 --> 00:05:47,221 forventet jeg ikke å se dere to sammen. 88 00:05:47,305 --> 00:05:48,765 Ja, vel… 89 00:05:48,848 --> 00:05:50,475 Alt for å finne sønnen vår. 90 00:05:51,476 --> 00:05:54,896 Jeg ville ta en pause herfra, så jeg kunne lete etter ham, 91 00:05:54,979 --> 00:05:57,899 men livscoachen min frarådet det. 92 00:05:57,982 --> 00:05:59,192 Livscoachen din? 93 00:06:00,026 --> 00:06:02,570 Kan like godt brenne pengene dine. 94 00:06:02,653 --> 00:06:07,241 Avrusning har gjort underverker for meg. Det funker for mange. 95 00:06:07,325 --> 00:06:10,536 Bra du er bedre. Men jeg trenger ingen ferie på avrusning. 96 00:06:10,620 --> 00:06:14,916 Det er fordi du tror at ferie betyr monstertruck-show. 97 00:06:14,999 --> 00:06:17,794 Truckasaurus var rått. Du elsket hvert minutt. 98 00:06:17,877 --> 00:06:20,296 -Jeg latet som. -Jeg vet når du later som. 99 00:06:20,380 --> 00:06:21,422 Folkens! 100 00:06:21,506 --> 00:06:26,636 Vi må få vite om du vet hvor Robby kan være. Du kjenner ham best. 101 00:06:26,719 --> 00:06:30,515 Når Robby havnet i bråk, var ikke de dustene langt unna. 102 00:06:30,598 --> 00:06:31,682 Hvilke duster? 103 00:06:31,766 --> 00:06:34,060 Den ene ligner på Chris Brown, 104 00:06:34,143 --> 00:06:37,063 og den andre ser litt latinamerikansk ut. 105 00:06:39,816 --> 00:06:43,611 Knoll og Tott. Hvordan finner vi de drittsekkene? 106 00:06:44,570 --> 00:06:45,905 Jeg vet hvor de er. 107 00:06:51,202 --> 00:06:52,161 Elever. 108 00:06:53,121 --> 00:06:54,956 Dere jobbet hardt i dag. 109 00:06:55,039 --> 00:06:58,418 Så før dere går, har jeg en godbit til dere. 110 00:06:58,501 --> 00:07:01,045 Jeg vil presentere dere for en venn av meg. 111 00:07:02,880 --> 00:07:04,799 Kult. Hva heter den? 112 00:07:04,882 --> 00:07:06,384 Jeg vet ikke. 113 00:07:06,467 --> 00:07:08,636 -Hva bør den hete? -Hawk junior. 114 00:07:10,138 --> 00:07:11,055 Hva sier du? 115 00:07:13,307 --> 00:07:14,142 Clarence? 116 00:07:14,225 --> 00:07:15,184 Clarence. 117 00:07:15,810 --> 00:07:16,644 Bra. 118 00:07:17,437 --> 00:07:18,271 Her, ta ham. 119 00:07:23,025 --> 00:07:24,485 Han er så søt, dere. 120 00:07:26,988 --> 00:07:28,364 Det er nesten lunsjtid. 121 00:07:28,448 --> 00:07:29,574 Kan jeg mate ham? 122 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 Nei. 123 00:07:36,205 --> 00:07:37,874 Men du kan mate ham. 124 00:07:46,048 --> 00:07:47,258 Hva spiser han? 125 00:07:47,341 --> 00:07:48,593 Han spiser… 126 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 …Clarence. 127 00:07:53,723 --> 00:07:55,099 Det går bra. Kom igjen. 128 00:07:57,560 --> 00:07:58,394 Kom igjen. 129 00:08:00,188 --> 00:08:01,022 Kom igjen. 130 00:08:02,315 --> 00:08:03,316 Sånn, ja. 131 00:08:19,040 --> 00:08:20,166 Jeg klarer ikke. 132 00:08:22,752 --> 00:08:23,753 Det går bra. 133 00:08:24,337 --> 00:08:25,379 Jeg forstår. 134 00:08:26,589 --> 00:08:28,049 Clarence er vennen din. 135 00:08:29,967 --> 00:08:31,511 Det er greit å protestere. 136 00:08:33,763 --> 00:08:35,139 Hvem andre protesterer? 137 00:08:38,434 --> 00:08:39,685 Dere er ute av laget. 138 00:08:40,436 --> 00:08:41,562 Kom dere ut! 139 00:08:42,730 --> 00:08:45,942 -Men… -Jeg sa ut! 140 00:08:47,318 --> 00:08:48,152 Gå! 141 00:09:14,637 --> 00:09:17,306 Var det trist at de små vennene dine dro? 142 00:09:18,891 --> 00:09:19,725 Nei, sensei. 143 00:09:20,935 --> 00:09:23,020 Kom igjen. Du kan snakke fritt. 144 00:09:25,439 --> 00:09:27,692 Er dette rett tid å kutte ned på? 145 00:09:27,775 --> 00:09:30,570 Vi mistet elever etter slåsskampen på skolen. 146 00:09:30,653 --> 00:09:32,905 Dette er å legge til ved å trekke fra. 147 00:09:33,489 --> 00:09:36,492 En ekte kobra har ikke sympati for måltidene. 148 00:09:37,910 --> 00:09:39,287 Er det et problem? 149 00:09:40,371 --> 00:09:41,497 Nei, sensei. 150 00:09:41,581 --> 00:09:42,456 Bra. 151 00:09:43,708 --> 00:09:45,376 Men jeg forstår ikke planen. 152 00:09:46,085 --> 00:09:49,005 Når Miyagi-Do stenger, kan vi få nye rekrutter. 153 00:09:49,088 --> 00:09:50,089 Og det får vi. 154 00:09:51,632 --> 00:09:56,012 Når tiden er inne. Men først må vi styrke kjernen vår. 155 00:09:56,095 --> 00:09:59,307 Når Diaz er ute, trenger vi en ny mester. 156 00:10:00,099 --> 00:10:02,018 Noen uten frykt… 157 00:10:03,894 --> 00:10:05,104 …og uten nåde. 158 00:10:13,863 --> 00:10:15,031 Gi det til mamma. 159 00:10:23,956 --> 00:10:24,915 Takk, vennen. 160 00:10:40,640 --> 00:10:41,474 Hei. 161 00:10:42,058 --> 00:10:43,768 Du har ikke fikset lekkasjen. 162 00:10:43,851 --> 00:10:46,562 Du har ikke betalt leia. Ser du sammenhengen? 163 00:10:47,021 --> 00:10:49,482 Jeg betaler neste uke. Jobber doble skift. 164 00:10:49,565 --> 00:10:53,069 Forrige måned var unnskyldningen din mors diabetes. 165 00:10:53,152 --> 00:10:55,029 -Dialyse. -Samme det. 166 00:10:55,738 --> 00:10:59,408 Jobben min er ikke å huske unnskyldninger, men å ta imot leia. 167 00:10:59,492 --> 00:11:02,787 Kan jeg ikke gjøre jobben min, kan dere ikke bo her. 168 00:11:03,829 --> 00:11:05,956 Ikke gjør det. Moren min, hun er… 169 00:11:06,040 --> 00:11:10,461 Å ta vare på henne er alt som holder deg unna ungdomsanstalten. 170 00:11:10,544 --> 00:11:13,839 Ja. Jeg hørte om slåsskampen som fikk deg utvist. 171 00:11:13,923 --> 00:11:15,549 Du vet ingenting om den. 172 00:11:16,133 --> 00:11:19,428 Hadde jeg gjørme og basseng, kunne jeg solgt billetter. 173 00:11:19,512 --> 00:11:22,556 -Gutten dere sloss om på første rad. -Ikke nevn ham. 174 00:11:22,640 --> 00:11:23,849 Gutter… 175 00:11:25,017 --> 00:11:26,519 Om du hadde hatt en mann… 176 00:11:27,186 --> 00:11:28,521 …i stedet for en gutt, 177 00:11:29,063 --> 00:11:33,359 kunne ting vært enklere for deg. Du måtte ikke bekymre deg for leie. 178 00:11:34,610 --> 00:11:38,280 Du låter neppe som en mann om jeg knekker håndleddet ditt. 179 00:11:38,364 --> 00:11:42,076 Det ville jeg ikke gjort. Hva ville tilsynsvergen din ha sagt? 180 00:11:48,040 --> 00:11:49,291 Tenk på det jeg sa. 181 00:11:50,042 --> 00:11:54,922 Kanskje vi sees i kveld. Men hvis ikke, bør jeg se den sjekken den første. 182 00:12:05,808 --> 00:12:07,727 Pausen er over om 15 minutter. 183 00:12:09,353 --> 00:12:13,524 -Verre enn avrusning, bedre enn fengsel. -Bare la meg snakke. 184 00:12:13,607 --> 00:12:18,070 Jeg selger ikke BMW-er til forstadsmødre. Dette er min verden. Gjør som meg. 185 00:12:21,949 --> 00:12:23,784 Jævla Kevin James-purk. 186 00:12:24,535 --> 00:12:25,828 Hei, idioter! 187 00:12:25,911 --> 00:12:27,913 -Hva? -Vi ser etter Robby. 188 00:12:28,831 --> 00:12:31,375 Hvis dere er søkemannskapet, er han ferdig. 189 00:12:33,377 --> 00:12:36,547 Snakk, ellers må dere drikke toalettvin med sugerør. 190 00:12:37,840 --> 00:12:41,677 Pappaen til Robby er stor i kjeften. Ser vi redde ut? 191 00:12:41,761 --> 00:12:42,762 Det bør dere være. 192 00:12:42,845 --> 00:12:46,682 Tvilsomt. Se på trynet ditt. Du har allerede fått juling. 193 00:12:48,058 --> 00:12:51,771 Nok! Kutt ut preiket. Fortell oss alt dere vet om Robby. 194 00:12:51,854 --> 00:12:55,024 Pokker heller, ro ned. Vi ville ikke være respektløse. 195 00:12:55,107 --> 00:12:56,484 Beklager, Mr. LaRusso. 196 00:12:57,777 --> 00:13:00,613 Hva faen? Hører dere på ham og ikke meg? 197 00:13:01,322 --> 00:13:04,533 -Han kan slåss! -Han er ingen jævla pingle! 198 00:13:06,452 --> 00:13:08,537 -Johnny, hva faen? -Han slo meg! 199 00:13:08,621 --> 00:13:10,289 -Ser du ikke det? -Ok. 200 00:13:11,707 --> 00:13:13,459 -Nok! -Pokker! 201 00:13:13,542 --> 00:13:15,753 Snakk. Jeg kan holde på hele dagen. 202 00:13:15,836 --> 00:13:17,963 Nei. Det er ikke nødvendig. 203 00:13:18,547 --> 00:13:19,381 Rolig, ok? 204 00:13:22,134 --> 00:13:25,596 Vi pleide å svindle folk i Tech Town i Panorama City. 205 00:13:26,347 --> 00:13:28,891 Han vet hvordan han klarer seg der. Ok? 206 00:13:30,059 --> 00:13:34,188 Det bør være sannheten, ellers sender jeg ham alene neste gang. 207 00:13:34,897 --> 00:13:37,233 Du bør skaffe vennen din en tampong. 208 00:13:43,656 --> 00:13:46,575 -Hva faen? Jeg blør, mann. -Gråter du? 209 00:13:48,035 --> 00:13:51,622 -Du har fin fremgang. Hvordan føles dette? -Ja. 210 00:13:51,705 --> 00:13:52,540 Ja? 211 00:13:53,082 --> 00:13:54,083 Hva med dette? 212 00:13:55,084 --> 00:13:56,168 -Normalt. -Flott. 213 00:14:00,673 --> 00:14:05,594 Besta er så glad. Hun lager masse mat. Tupperware-bokser med dulce de leche. 214 00:14:06,846 --> 00:14:08,138 Det er flott, mamma. 215 00:14:08,222 --> 00:14:09,431 Hva med dette? 216 00:14:10,599 --> 00:14:11,433 Nei. 217 00:14:12,810 --> 00:14:13,811 Hva med dette? 218 00:14:18,691 --> 00:14:19,525 Nei. 219 00:14:19,608 --> 00:14:20,860 Det er greit. 220 00:14:22,236 --> 00:14:25,656 -Du sa røntgenbildene var ok? -Ja. 221 00:14:25,739 --> 00:14:27,658 Vil jeg kunne drive med karate? 222 00:14:27,741 --> 00:14:31,453 Én dag om gangen. Jeg skal låne moren din litt. 223 00:14:31,537 --> 00:14:32,746 -Ok. -Kom igjen. 224 00:14:32,830 --> 00:14:34,206 Jeg skrur på TV--en. 225 00:14:36,292 --> 00:14:38,085 Dodgers spilte i går kveld. 226 00:14:38,168 --> 00:14:41,630 …tar seieren fra San Francisco med kampens to siste friløp 227 00:14:41,714 --> 00:14:43,632 av Williams i niende omgang. 228 00:14:43,716 --> 00:14:46,719 Triple A-ligaen ringte Williams for seks md. siden. 229 00:14:46,802 --> 00:14:50,055 Han slo 300, og gjett om L.A. er glad for å ha ham… 230 00:15:13,078 --> 00:15:14,413 Vær forsiktig med dem. 231 00:15:14,496 --> 00:15:17,625 Jeg må grave dem ut av setetrekkene i årevis. 232 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 Takk. 233 00:15:23,088 --> 00:15:25,799 Vi må finne ut hva vi gjør når vi finner Robby. 234 00:15:25,883 --> 00:15:29,345 -Han er min sønn. Jeg prater med ham. -Det pleier å gå bra. 235 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 -Hva prøver du å si? -Ingenting. 236 00:15:34,350 --> 00:15:35,351 Bilen din ringer. 237 00:15:36,435 --> 00:15:38,395 -Hei, skatt. -Hei, hvor er du? 238 00:15:38,479 --> 00:15:41,565 Jeg er i bilen. Johnny Lawrence er sammen med meg. 239 00:15:43,150 --> 00:15:43,984 Hei, Johnny. 240 00:15:44,068 --> 00:15:45,361 Hei, Amanda. 241 00:15:45,861 --> 00:15:48,948 Ok. Vet du hva? Len deg bak. Snakk normalt. 242 00:15:50,157 --> 00:15:52,242 Greit? Vi har en ledetråd om Robby. 243 00:15:52,326 --> 00:15:55,287 En ledetråd? Er dere Tango og Cash? 244 00:15:55,371 --> 00:15:59,500 Tango og Cash var narkopoliti. Dette er noe annet. 245 00:15:59,583 --> 00:16:01,794 Å, beklager. Min feil. 246 00:16:01,877 --> 00:16:04,380 Vi er på sporet nå, vi sjekker noe info. 247 00:16:04,463 --> 00:16:07,967 Ja, rasshølene i varetekten røpet det med én gang. Pingler. 248 00:16:08,050 --> 00:16:09,385 Sa du varetekt? 249 00:16:09,468 --> 00:16:12,972 Vi snakket bare med noen karer som kjenner Robby. 250 00:16:13,055 --> 00:16:15,474 De snakket ikke. Vi slo til dem. 251 00:16:15,557 --> 00:16:18,644 -Hva for noe? -Jeg slo ikke til noen, skatt. 252 00:16:18,727 --> 00:16:21,480 Det var mer som snill purk, slem purk. 253 00:16:21,563 --> 00:16:26,318 Det var faktisk ingen purk. Dere vet at dere ikke er politifolk? 254 00:16:26,402 --> 00:16:29,989 -Vi fikk informasjonen. -Hostet det opp som et kyllingbein. 255 00:16:31,031 --> 00:16:32,032 Han gråt. 256 00:16:32,783 --> 00:16:36,495 Jeg må bare si at jeg er offisielt imot denne operasjonen. 257 00:16:36,578 --> 00:16:39,248 Vi må bare finne ham før politiet. 258 00:16:39,331 --> 00:16:41,625 Jeg vil ikke se livet hans ødelagt. 259 00:16:41,709 --> 00:16:43,127 Vet det, Daniel. Bare… 260 00:16:43,794 --> 00:16:44,712 …vær forsiktig. 261 00:16:45,212 --> 00:16:46,213 Det skal jeg. 262 00:16:49,383 --> 00:16:52,511 Du måtte nevne varetekten? Selvsagt måtte du det. 263 00:16:52,594 --> 00:16:54,680 Jeg lyver ikke til kona di for deg. 264 00:17:11,822 --> 00:17:13,198 Gå på det andre rommet. 265 00:17:28,881 --> 00:17:30,090 Hvordan fant du meg? 266 00:17:30,174 --> 00:17:34,011 Jeg kan si rekognosering i 'Nam, trening med spesialstyrkene, 267 00:17:34,094 --> 00:17:38,974 hemmelige operasjoner i halvannet år, men adressen din sto på papirene dine. 268 00:17:40,184 --> 00:17:42,186 -Tory, hvem er det? -Ingen, mamma. 269 00:17:46,565 --> 00:17:48,692 Jeg drar ikke tilbake til dojoen. 270 00:17:49,443 --> 00:17:50,277 Hvorfor det? 271 00:17:50,360 --> 00:17:53,906 Samfunnstjeneste, prøveløslatelse, prøver å ta eksamen… 272 00:17:54,531 --> 00:17:59,244 Og jeg tar vare på broren min og mamma. Jeg må betale leia tidsnok denne måneden. 273 00:18:00,913 --> 00:18:02,664 Livet slår meg i bakken. 274 00:18:02,748 --> 00:18:05,667 -Så slå tilbake. -Det var sånn jeg havnet her. 275 00:18:07,669 --> 00:18:08,670 Du vet, Miguel… 276 00:18:10,506 --> 00:18:12,716 Det som skjedde med ham, er min feil. 277 00:18:15,427 --> 00:18:18,722 Må holde meg unna bråk. Kan ikke havne på ungdomsanstalt. 278 00:18:21,475 --> 00:18:22,476 Moren din… 279 00:18:23,143 --> 00:18:24,186 …er syk? 280 00:18:27,940 --> 00:18:29,024 Det var min også. 281 00:18:29,942 --> 00:18:33,821 En gang. Huset vårt var mindre sjarmerende enn dette. 282 00:18:34,822 --> 00:18:36,156 Hvis du kan tro det. 283 00:18:38,909 --> 00:18:41,411 Tro meg, dette stedet er ikke sjarmerende. 284 00:18:45,415 --> 00:18:46,792 Så, ble hun bedre? 285 00:18:48,168 --> 00:18:49,002 Nei. 286 00:18:50,254 --> 00:18:51,255 Det ble hun ikke. 287 00:18:52,297 --> 00:18:54,424 Det var en annen type sykdom. 288 00:18:56,426 --> 00:18:58,428 Jeg skjønte det ikke på den tiden. 289 00:19:02,516 --> 00:19:05,185 Kunne jeg dra til dojoen, hadde jeg gjort det. 290 00:19:05,894 --> 00:19:09,106 Jeg har ikke penger til leie, og slett ikke til karate. 291 00:19:09,982 --> 00:19:11,859 Hva om jeg spanderer avgiften? 292 00:19:13,277 --> 00:19:14,653 De andre elevene… 293 00:19:15,654 --> 00:19:17,948 …var ikke født fightere, som deg. 294 00:19:23,745 --> 00:19:26,039 Takk. Jeg må gjøre meg klar til jobb. 295 00:19:27,249 --> 00:19:29,042 Jeg må ta alle timene jeg får. 296 00:19:29,918 --> 00:19:30,794 Ellers… 297 00:19:31,503 --> 00:19:32,629 Ellers hva da? 298 00:19:36,175 --> 00:19:37,426 Ikke tenk på det. 299 00:19:56,028 --> 00:19:59,448 -Du har mer arroganse enn vett. -La meg være i fred! 300 00:19:59,531 --> 00:20:02,868 -Jeg vil ikke se deg stirre igjen. -Slipp meg! 301 00:20:03,744 --> 00:20:05,120 Hei! 302 00:20:08,040 --> 00:20:12,169 -Aldri lært å holde fingrene av fatet? -Er du forelsket i henne? 303 00:20:12,836 --> 00:20:14,087 Misfoster. 304 00:20:14,171 --> 00:20:16,673 Hvis du tror du har en sjanse, er du sprø. 305 00:20:17,382 --> 00:20:19,968 Men det ligger vel til familien. 306 00:20:20,677 --> 00:20:23,430 -Slutt, David! -Det er han som blander seg. 307 00:20:23,513 --> 00:20:24,765 Nå er han innblandet. 308 00:20:26,058 --> 00:20:26,975 Slutt! 309 00:20:27,809 --> 00:20:30,479 -Hei, slutt! Slipp ham! -Slipp meg! 310 00:20:42,741 --> 00:20:44,326 Nei! Vær så snill! 311 00:20:48,497 --> 00:20:49,665 Redd, misfoster? 312 00:20:51,959 --> 00:20:54,378 Ikke start noe du ikke kan avslutte. 313 00:21:02,052 --> 00:21:05,806 Jeg har slåss hele livet, jeg er ikke redd deg. 314 00:21:11,061 --> 00:21:12,271 Går det bra? 315 00:21:12,354 --> 00:21:13,689 Ja, har opplevd verre. 316 00:21:16,650 --> 00:21:17,901 Trenger du skyss? 317 00:21:27,911 --> 00:21:31,707 Kassemedarbeideren har ikke sett ham. Her er det du ba om. 318 00:21:32,416 --> 00:21:34,751 Tech Town er der. Vi spør dem. 319 00:21:34,835 --> 00:21:38,046 Kanskje vi får se opptak fra overvåkningskameraene. 320 00:21:38,130 --> 00:21:42,259 -Tenk at du spiser sånn dritt. -For fin til mat fra bensinstasjonen? 321 00:21:43,677 --> 00:21:44,678 Ja, det er jeg. 322 00:21:44,761 --> 00:21:45,637 Ja. 323 00:21:48,432 --> 00:21:49,474 Takk og lov. 324 00:21:49,558 --> 00:21:52,144 -Hva? Er det Robby? -Nei, Miguel. 325 00:21:53,478 --> 00:21:54,855 Amanda sier han våknet. 326 00:21:56,565 --> 00:21:57,649 Det er flott. 327 00:21:57,733 --> 00:22:00,527 -Endelig gode nyheter, hva? -Ja. 328 00:22:01,486 --> 00:22:02,487 Veldig gode. 329 00:22:08,535 --> 00:22:11,580 -Vent litt. Er ikke det en… -…Dodge Caravan. 330 00:22:12,748 --> 00:22:15,417 Det er bilen. Hei, du! 331 00:22:18,837 --> 00:22:20,922 -Hva gjør du? -Kjører. 332 00:22:21,006 --> 00:22:23,300 -Ikke faen! -Greit, jeg drar uten deg. 333 00:22:29,473 --> 00:22:30,640 Bare ta det med ro! 334 00:22:41,693 --> 00:22:42,944 Denne greia kan fly! 335 00:22:43,028 --> 00:22:46,531 -Rolig, blyfot. Bare følg ham. -Han slipper ikke unna. 336 00:22:50,035 --> 00:22:51,578 Rødt lys! 337 00:22:55,957 --> 00:22:58,251 Herregud! Ikke så fort! 338 00:22:59,961 --> 00:23:00,837 Hvor skal du? 339 00:23:09,971 --> 00:23:12,349 -Ro ned! -Slapp av, jeg er en god sjåfør. 340 00:23:13,392 --> 00:23:15,018 Se opp! 341 00:23:17,354 --> 00:23:19,022 Helt perfekt. 342 00:23:19,106 --> 00:23:20,357 Du har forsikring. 343 00:23:27,739 --> 00:23:30,700 Hvor tror du at du skal? Hva gjør du? 344 00:23:37,124 --> 00:23:39,668 -Våkne. Vi følger etter til fots. -Til fots? 345 00:23:39,751 --> 00:23:41,336 Vent. Hva? Ikke til fots! 346 00:23:41,420 --> 00:23:44,423 Vent. Hei, Johnny. Dette har gått langt nok. Johnny! 347 00:23:49,719 --> 00:23:53,807 Johnny, jeg ringer politiet, ok? Dette er ikke vårt element. 348 00:23:54,766 --> 00:23:59,354 -Snakk for deg selv, jeg er ikke redd. -Jeg er ikke redd. Bare glem det. 349 00:23:59,438 --> 00:24:01,731 -Du er på egen hånd. -Drar du allerede? 350 00:24:04,568 --> 00:24:07,070 Dere, la oss snakke om dette, hva? 351 00:24:07,154 --> 00:24:10,824 Behold bilen, vi vil bare vite hva som skjedde med gutten. 352 00:24:10,907 --> 00:24:13,702 -Så drar vi. -Drar for å ringe purken. 353 00:24:13,785 --> 00:24:14,870 Som du sa. 354 00:24:15,454 --> 00:24:18,665 Nei. Ingen purk, ok? Vi kan løse dette. 355 00:24:21,042 --> 00:24:21,918 Eller ikke. 356 00:25:12,469 --> 00:25:13,553 Dukk! 357 00:25:47,379 --> 00:25:49,631 Gutten du fikk bilen av, hvor er han? 358 00:25:49,714 --> 00:25:50,840 Hvilken gutt? 359 00:25:51,550 --> 00:25:53,260 Johnny! Hva gjør du? 360 00:25:53,343 --> 00:25:55,470 Jeg stjal den. Vet ikke hvor han dro. 361 00:25:55,554 --> 00:25:58,223 -Ikke godt nok! -Kom igjen, Johnny! 362 00:25:58,306 --> 00:26:00,016 -Det er for mye! -Hvor er han? 363 00:26:00,100 --> 00:26:01,560 -Jeg vet ikke. -Slutt! 364 00:26:13,613 --> 00:26:16,992 -Hva feiler det deg? -Meg? Vil du drepe ham? 365 00:26:17,075 --> 00:26:20,579 -Han visste hvor Robby var! -Han sa det han visste. 366 00:26:20,662 --> 00:26:22,747 Han var livredd. Herregud. 367 00:26:22,831 --> 00:26:26,626 Burde visst bedre enn å samarbeide med en gærning som deg. 368 00:26:32,632 --> 00:26:34,342 Du kom til meg, LaRusso. 369 00:26:34,926 --> 00:26:37,637 -Ikke gjenta det. -Slapp av. Det gjør jeg ikke. 370 00:26:37,721 --> 00:26:40,599 Jeg kan ikke tro du underviste barn. 371 00:26:40,682 --> 00:26:42,434 Ja, du er en flott lærer. 372 00:26:43,143 --> 00:26:44,936 Se hva som skjedde med Robby! 373 00:26:47,272 --> 00:26:49,733 Jeg kan innrømme det når jeg feiler, ok? 374 00:26:50,317 --> 00:26:52,152 Jeg gjorde vel det. 375 00:26:52,235 --> 00:26:54,654 Kanskje han hadde for mye av deg i seg. 376 00:27:01,786 --> 00:27:02,996 Hvor skal du? 377 00:27:04,080 --> 00:27:05,415 Jeg må dra et sted. 378 00:27:10,045 --> 00:27:12,255 Kjør bilen tilbake til forretningen! 379 00:27:23,725 --> 00:27:24,601 Hallo? 380 00:27:26,019 --> 00:27:28,021 Nei, det er bare meg. Johnny er… 381 00:27:29,564 --> 00:27:30,774 Ok, ro ned. 382 00:27:32,484 --> 00:27:33,777 Greit, jeg er på vei. 383 00:27:44,954 --> 00:27:45,830 Unnskyld meg. 384 00:27:45,914 --> 00:27:48,833 Jeg er ikke her. Kom i morgen om du vil vaske tøy. 385 00:27:49,834 --> 00:27:52,504 Jeg vil prate med deg om Tory Nichols. 386 00:27:53,088 --> 00:27:55,548 La meg gjette, hun skylder deg penger? 387 00:27:55,632 --> 00:27:56,549 Still deg i kø. 388 00:27:57,050 --> 00:28:00,595 Nei, jeg er en nøytral part som vil hennes beste. 389 00:28:00,679 --> 00:28:02,472 Kjenner deg ikke, gammer'n. 390 00:28:02,555 --> 00:28:05,642 Bryr du deg om henne, betaler du leia hennes. 391 00:28:05,725 --> 00:28:09,020 Eller så kan hun gjøre noe annet for å blidgjøre meg. 392 00:28:10,897 --> 00:28:11,731 Faen! 393 00:28:14,943 --> 00:28:16,611 Å, faen! 394 00:28:16,695 --> 00:28:17,696 Unnskyld! 395 00:28:18,238 --> 00:28:20,949 -Er du bestefaren hennes eller noe? -Eller noe. 396 00:28:21,032 --> 00:28:24,035 -Du vil ikke gjøre det. -Jo, det tror jeg. 397 00:28:24,119 --> 00:28:27,080 Noen må lære deg å holde fingrene av fatet. 398 00:28:27,163 --> 00:28:29,708 Ok! Jeg gjør som du vil! Kom igjen! 399 00:28:30,417 --> 00:28:31,292 Bra. 400 00:28:31,876 --> 00:28:33,795 Vi skal gjøre en avtale. 401 00:28:49,144 --> 00:28:49,978 Hei. 402 00:28:50,729 --> 00:28:51,563 Hei. 403 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 Jeg… 404 00:28:54,441 --> 00:28:56,151 …må alltid snike meg inn hit. 405 00:28:58,611 --> 00:29:00,405 Jeg beholdt det fra sist gang. 406 00:29:01,322 --> 00:29:02,991 Hva skjedde med fjeset ditt? 407 00:29:03,074 --> 00:29:05,869 Jeg havnet i slåsskamp med en tørkerullholder. 408 00:29:07,078 --> 00:29:09,122 Og et par bøller på et verksted. 409 00:29:12,250 --> 00:29:14,794 Du er kvitt nakkekragen. Det er bra. 410 00:29:15,920 --> 00:29:18,298 Alltid ment hodepynt var for nerder. 411 00:29:22,093 --> 00:29:25,388 Legen sa til mamma at jeg kanskje ikke vil gå mer. 412 00:29:27,932 --> 00:29:28,850 Hva? Nei. 413 00:29:29,768 --> 00:29:31,019 Det vet de ikke. 414 00:29:32,479 --> 00:29:34,564 De vet ikke hvor sterk du er. 415 00:29:35,565 --> 00:29:36,524 Sensei… 416 00:29:39,819 --> 00:29:41,946 Jeg gjorde det du lærte meg. 417 00:29:43,990 --> 00:29:45,158 Jeg viste nåde. 418 00:29:48,453 --> 00:29:49,996 Hvorfor skjedde dette meg? 419 00:29:56,336 --> 00:29:57,337 Jeg vet ikke. 420 00:29:59,255 --> 00:30:00,298 Du vet ikke? 421 00:30:04,469 --> 00:30:05,553 Jeg stolte på deg. 422 00:30:08,348 --> 00:30:10,391 Jeg gjorde alt du ba meg om. 423 00:30:12,018 --> 00:30:13,436 Miguel… Jeg… 424 00:30:13,520 --> 00:30:14,604 Se på meg! 425 00:30:22,570 --> 00:30:23,655 Kom deg ut herfra. 426 00:30:23,738 --> 00:30:25,990 -Miguel, du kan ikke… -Kom deg ut! 427 00:30:27,575 --> 00:30:28,535 Vær så snill! 428 00:30:29,786 --> 00:30:31,454 Bare gå. 429 00:30:38,545 --> 00:30:40,171 Det ordner seg, Robby. 430 00:30:42,006 --> 00:30:43,341 Vi finner ut av dette. 431 00:30:44,092 --> 00:30:45,093 Jeg lover. 432 00:30:49,514 --> 00:30:51,224 Jeg er straks tilbake, ok? 433 00:30:51,975 --> 00:30:53,685 Bare spis videre. 434 00:30:55,353 --> 00:30:57,564 -Er han ok? -Det er noe galt med ham. 435 00:30:57,647 --> 00:30:59,858 Han later til å forlate byen. 436 00:30:59,941 --> 00:31:02,193 -Du må hjelpe ham. -Det skal jeg. 437 00:31:02,277 --> 00:31:04,779 -Men du må stole på meg, ok? -Ok. 438 00:31:04,863 --> 00:31:05,864 Vi fikser dette. 439 00:31:12,662 --> 00:31:13,496 Hei. 440 00:31:21,588 --> 00:31:22,422 Fin sveis. 441 00:31:25,383 --> 00:31:27,802 Beklager at du måtte rydde opp etter meg. 442 00:31:30,555 --> 00:31:31,973 Jeg betaler for bilen. 443 00:31:33,099 --> 00:31:35,810 Jeg syntes ikke den bilen var din stil. 444 00:31:39,731 --> 00:31:42,275 Jeg vet det må ha vært tøft alene. 445 00:31:43,192 --> 00:31:44,319 Er Sam ok? 446 00:31:45,570 --> 00:31:46,487 Hun er… 447 00:31:47,906 --> 00:31:48,990 …bekymret for deg. 448 00:31:50,783 --> 00:31:51,784 Det er vi alle. 449 00:31:53,077 --> 00:31:54,078 Faren din også. 450 00:31:58,291 --> 00:32:00,209 Robby, jeg må beklage til deg. 451 00:32:00,293 --> 00:32:02,754 Jeg forårsaket dette. Jeg sparket Miguel… 452 00:32:02,837 --> 00:32:05,757 Jeg vet du klandrer deg selv, men jeg sviktet deg. 453 00:32:06,966 --> 00:32:09,928 Det jeg sa til deg sist vi møttes, var… 454 00:32:11,262 --> 00:32:12,096 …forferdelig. 455 00:32:13,264 --> 00:32:14,223 Beklager så mye. 456 00:32:14,307 --> 00:32:17,393 Det er feil å hjelpe meg. Jeg kan ikke endre meg. 457 00:32:17,477 --> 00:32:19,062 Alle gjør feil. 458 00:32:20,021 --> 00:32:22,190 Men feilene våre er ikke den vi er. 459 00:32:23,024 --> 00:32:25,109 Du kan lære av dine feil. 460 00:32:25,193 --> 00:32:26,736 Og jeg skal hjelpe deg. 461 00:32:28,321 --> 00:32:29,322 Det skal jeg. 462 00:32:31,199 --> 00:32:32,033 Hør her… 463 00:32:33,493 --> 00:32:36,245 Den neste delen blir veldig vanskelig, ok? 464 00:32:36,913 --> 00:32:38,873 Men dette er beste vei fremover. 465 00:32:39,666 --> 00:32:42,585 Jeg snakket med en advokat, og han sa at det er… 466 00:32:49,008 --> 00:32:51,511 -Hva har du gjort? -Sagt at du overgir deg. 467 00:32:51,594 --> 00:32:54,555 -Straffen blir mye mildere. -Nei, jeg kan ikke! 468 00:32:54,639 --> 00:32:57,517 -Du må. -Du snakket bare for å holde meg her. 469 00:32:57,600 --> 00:32:59,769 Nei, jeg prøvde å hjelpe deg. 470 00:32:59,852 --> 00:33:01,437 Hei! Forsiktig med ham. 471 00:33:02,897 --> 00:33:06,401 Dette er bare midlertidig. Jeg skal få deg gjennom dette. 472 00:33:07,443 --> 00:33:09,570 Jeg besøker deg hver dag. Jeg lover. 473 00:33:12,031 --> 00:33:13,032 Drit i det. 474 00:33:16,577 --> 00:33:18,705 Det går bra, skatt. 475 00:33:19,580 --> 00:33:20,623 Jeg lover. 476 00:33:22,125 --> 00:33:24,752 Vi er bare så sterke som våre svakeste ledd. 477 00:33:25,712 --> 00:33:27,630 Når vi fjerner de leddene, 478 00:33:27,714 --> 00:33:29,549 er det dette vi står igjen med. 479 00:33:30,425 --> 00:33:31,968 Vi er én enhet. 480 00:33:32,719 --> 00:33:35,346 Med ett samlet formål. 481 00:33:41,728 --> 00:33:44,147 Nichols. Velkommen tilbake. 482 00:33:44,230 --> 00:33:45,064 Takk. 483 00:33:47,233 --> 00:33:48,484 Problemet jeg hadde, 484 00:33:49,652 --> 00:33:50,570 løste seg. 485 00:33:51,279 --> 00:33:52,196 Er det sant? 486 00:33:54,907 --> 00:33:57,201 På plass. Vi har en jobb å gjøre. 487 00:34:02,999 --> 00:34:05,376 Slå fremover. Klare? 488 00:34:06,335 --> 00:34:07,795 -Ai! -Kyo! 489 00:34:07,879 --> 00:34:09,255 -Ai! -Kyo! 490 00:34:09,338 --> 00:34:13,634 -Ai! -Kyo! 491 00:34:13,718 --> 00:34:18,139 -Ai! -Kyo! 492 00:34:19,766 --> 00:34:23,311 -Tror ikke jeg klarer dette. -Det er grunnleggende opplæring. 493 00:34:23,853 --> 00:34:25,188 Du vet hva jeg mener. 494 00:34:26,397 --> 00:34:28,399 Uansett hva, så venter jeg på deg. 495 00:34:29,358 --> 00:34:31,194 Lover du å komme hjem til meg? 496 00:34:33,362 --> 00:34:34,614 Jeg lover, dukkefjes. 497 00:34:37,075 --> 00:34:38,743 Jeg kommer tilbake som helt. 498 00:34:47,251 --> 00:34:50,046 Hele livet får du beskjed om å være snill. 499 00:34:50,838 --> 00:34:53,341 Men "snill" handler om perspektiv. 500 00:34:54,801 --> 00:34:58,304 Husk at fiendene deres tror at de gjør det rette. 501 00:34:58,387 --> 00:35:01,641 De tror at de er helten og du er skurken. 502 00:35:02,225 --> 00:35:05,436 Men nå vet dere sannheten. Det finnes ikke "snill". 503 00:35:06,479 --> 00:35:08,272 Det finnes ikke "slem". 504 00:35:08,356 --> 00:35:09,941 Bare svak… 505 00:35:10,024 --> 00:35:11,025 …eller sterk. 506 00:35:11,818 --> 00:35:14,028 Og nå som vi er kvitt svakheten vår, 507 00:35:14,529 --> 00:35:16,531 er det på tide å vise styrken vår. 508 00:35:18,533 --> 00:35:19,867 Gjør dere det, 509 00:35:20,868 --> 00:35:22,078 lover jeg dere… 510 00:35:23,830 --> 00:35:25,540 …at dere blir ustoppelige. 511 00:36:11,752 --> 00:36:16,757 Tekst: Susanne Katrine Høyersten