1 00:00:14,681 --> 00:00:17,809 A nossa base é que somos uma empresa de família, 2 00:00:17,892 --> 00:00:23,356 vendendo mais carros nos últimos dez anos que qualquer outro em San Fernando Valley. 3 00:00:23,440 --> 00:00:25,942 E com o nosso novo programa de incentivos, 4 00:00:26,026 --> 00:00:28,403 a parceria da LaRusso Auto com a Doyona 5 00:00:29,446 --> 00:00:30,947 só pode ficar mais forte. 6 00:00:32,157 --> 00:00:33,616 Isso é impressionante. 7 00:00:36,036 --> 00:00:39,539 Mas, infelizmente, já tomámos a nossa decisão. 8 00:00:40,582 --> 00:00:42,667 Não se trata apenas de vendas. 9 00:00:42,751 --> 00:00:44,878 Queremos evitar uma imagem negativa. 10 00:00:46,004 --> 00:00:49,382 Lamento dizer que a decisão já está em movimento. 11 00:00:49,466 --> 00:00:51,468 Obrigado por ter vindo até aqui. 12 00:01:02,270 --> 00:01:03,897 Olá! Como correu a reunião? 13 00:01:03,980 --> 00:01:05,732 Ainda estou a tratar disso. 14 00:01:05,815 --> 00:01:08,443 Sei que há uma solução. E vou encontrá-la. 15 00:01:08,526 --> 00:01:10,779 - Daniel, se não for possível… - Mas é! 16 00:01:10,862 --> 00:01:14,199 - Vou levar um "sim" para casa. - Eu sei que vais. 17 00:01:14,282 --> 00:01:16,785 Vai fazer a tua magia. Temos saudades tuas. 18 00:01:18,828 --> 00:01:19,662 Adeus. 19 00:01:21,998 --> 00:01:23,708 O que raio vou eu fazer? 20 00:01:38,181 --> 00:01:39,641 Parece feliz, aí. 21 00:01:40,558 --> 00:01:41,810 Tempos mais felizes. 22 00:01:42,352 --> 00:01:43,895 É um amigo seu? 23 00:01:45,730 --> 00:01:47,148 O melhor que já tive. 24 00:01:48,191 --> 00:01:50,235 Veio cá visitá-lo? 25 00:01:52,278 --> 00:01:53,279 Quem me dera. 26 00:01:55,323 --> 00:01:57,575 Receio que ele já não esteja connosco. 27 00:01:59,786 --> 00:02:01,621 Uma forma de pensar muito americana. 28 00:02:02,205 --> 00:02:03,289 No Japão, 29 00:02:03,373 --> 00:02:05,875 podemos sempre visitar alguém. 30 00:02:05,959 --> 00:02:07,210 Eles falam connosco. 31 00:02:08,002 --> 00:02:09,420 Mesmo quando se foram. 32 00:02:15,885 --> 00:02:16,886 A natureza. 33 00:02:17,470 --> 00:02:18,513 A tradição. 34 00:02:19,180 --> 00:02:22,267 Passe as quatro estações em Okinawa. 35 00:02:29,816 --> 00:02:31,818 Nunca subestimem o inimigo. 36 00:02:32,443 --> 00:02:37,574 Mesmo que pensem que eles são mais fracos, devem sempre estar um passo à frente. 37 00:02:39,534 --> 00:02:42,120 É o único modo de garantir a vitória. 38 00:02:42,203 --> 00:02:43,454 Entendido? 39 00:02:43,538 --> 00:02:44,706 Sim, sensei. 40 00:02:45,790 --> 00:02:46,624 Ótimo. 41 00:02:47,208 --> 00:02:50,545 Agora, vamos ver se compreenderam a lição. 42 00:02:51,421 --> 00:02:55,216 Quero que façam o vaso cair com um pontapé. Red, começa tu. 43 00:03:02,724 --> 00:03:03,808 Patético. 44 00:03:05,101 --> 00:03:07,228 Rickenberger, mostra-lhe. 45 00:03:14,194 --> 00:03:15,653 Para de choramingar. 46 00:03:17,614 --> 00:03:20,325 - Eu consigo, sensei. - Por que esperas? 47 00:03:23,745 --> 00:03:26,789 - Não queres começar com impulso? - Não é preciso. 48 00:03:36,007 --> 00:03:37,008 Nada mau. 49 00:03:37,759 --> 00:03:38,885 Nada mal mesmo. 50 00:03:40,929 --> 00:03:43,431 - Mas ele fez batota. - Não fez nada. 51 00:03:44,766 --> 00:03:47,477 Ao contrário de ti, fez exatamente o que pedi. 52 00:03:49,437 --> 00:03:51,105 Se a tua mente for ágil, 53 00:03:51,189 --> 00:03:52,273 tu também serás. 54 00:03:53,358 --> 00:03:55,652 É a melhor forma de vencer o inimigo. 55 00:03:57,445 --> 00:03:59,155 Não só com força bruta. 56 00:04:01,532 --> 00:04:03,534 Têm de lutar com inteligência. 57 00:04:05,703 --> 00:04:06,746 Façam isso… 58 00:04:08,414 --> 00:04:10,416 … e sairão sempre vitoriosos. 59 00:04:28,893 --> 00:04:30,812 O NOVO ALUNO DO COBRA KAI 60 00:04:32,647 --> 00:04:33,648 Vamos lá ver. 61 00:04:33,731 --> 00:04:35,233 Parece estar tudo bem. 62 00:04:35,316 --> 00:04:36,317 Muito bem. 63 00:04:37,485 --> 00:04:39,362 Então? O que se passa? 64 00:04:39,946 --> 00:04:42,907 Posso ligar a televisão ou arranjar outra almofada? 65 00:04:43,491 --> 00:04:45,201 E se a cirurgia não resultou? 66 00:04:46,035 --> 00:04:49,289 - E se eu não voltar a andar? - Não penses assim. 67 00:04:51,124 --> 00:04:55,044 Sei o que te fará sentir melhor. Uma fatia de bolo de chocolate. 68 00:04:55,128 --> 00:04:56,254 Que tal? 69 00:04:57,171 --> 00:04:59,048 - Claro. - Volto já. 70 00:04:59,507 --> 00:05:03,720 Eu sei. Desculpa, Bobby. Fiz asneira. Diz ao Robby que o compenso. 71 00:05:05,888 --> 00:05:07,890 Está bem. Eu próprio lhe digo. 72 00:05:09,517 --> 00:05:10,893 Tenho de ir. Adeus. 73 00:05:13,354 --> 00:05:14,230 Desculpe. 74 00:05:15,815 --> 00:05:18,151 Como correu a cirurgia do Miguel Diaz? Ele está bem? 75 00:05:18,234 --> 00:05:20,945 Ele está acordado. Um pouco zonzo, mas a recuperar. 76 00:05:21,612 --> 00:05:23,406 Ótimo. Ele vai voltar a andar? 77 00:05:24,282 --> 00:05:25,867 Não funciona assim. 78 00:05:25,950 --> 00:05:30,872 O tempo dirá se a cirurgia foi bem-sucedida, mas posso levá-lo lá. 79 00:05:30,955 --> 00:05:32,081 Ele adoraria vê-lo. 80 00:05:37,545 --> 00:05:39,380 Ele tem de estar com a família. 81 00:05:50,224 --> 00:05:53,311 Bem-vindos ao Aeroporto Internacional de Okinawa. 82 00:06:04,072 --> 00:06:05,198 Para a aldeia Tomi. 83 00:06:11,537 --> 00:06:15,708 - Quando foi a última vez que lá foi? - Há muito tempo. 84 00:06:30,181 --> 00:06:32,975 - Aqui parece que o tempo parou. - Sim. 85 00:07:08,177 --> 00:07:10,096 - Agora, eu. - Chegámos. 86 00:07:14,308 --> 00:07:15,309 Ótimo, obrigado. 87 00:07:28,656 --> 00:07:30,199 "Shopping da Aldeia Tomi"? 88 00:07:30,992 --> 00:07:32,243 Um centro comercial? 89 00:07:54,474 --> 00:07:55,600 Olá, Robby. 90 00:07:56,976 --> 00:08:00,480 - Não devias estar aqui. - Só assim podia ver-te. 91 00:08:00,563 --> 00:08:04,400 Soube do serviço comunitário para saíres mais cedo. Isso é bom. 92 00:08:06,986 --> 00:08:08,404 Isso é um olho negro? 93 00:08:09,238 --> 00:08:11,699 Depois de tudo, andas a lutar? 94 00:08:11,782 --> 00:08:13,910 Vais dar-me um sermão sobre lutas? 95 00:08:15,369 --> 00:08:16,829 Tens razão. Desculpa. 96 00:08:19,832 --> 00:08:22,251 Só quero dizer que fiz asneira e… 97 00:08:22,335 --> 00:08:23,920 - Esquece. - Só ia dizer… 98 00:08:24,003 --> 00:08:25,004 O quê? 99 00:08:25,755 --> 00:08:27,924 Que estás do meu lado? Que vais proteger-me? 100 00:08:28,799 --> 00:08:30,676 Isso significa zero. 101 00:08:31,260 --> 00:08:33,804 O Sr. LaRusso disse o mesmo, e olha onde estou. 102 00:08:33,888 --> 00:08:35,431 Esquece o LaRusso. 103 00:08:36,015 --> 00:08:39,310 Não atrases a fila! Não me faças atirar-te um sapato! 104 00:08:40,853 --> 00:08:44,315 Olha o que temos aqui. Estás a perseguir-me, giraço? 105 00:08:44,398 --> 00:08:45,483 Claro que não. 106 00:08:45,566 --> 00:08:50,321 É melhor não vires atrás da minha sopa, loirinho. Os feijões são meus. 107 00:08:51,113 --> 00:08:52,740 Só saio quando falarmos. 108 00:08:54,242 --> 00:08:55,701 Vai demorar um pouco. 109 00:08:55,785 --> 00:08:57,328 Estou ocupado. 110 00:08:57,453 --> 00:08:59,247 Ainda bem, porque tenho fome. 111 00:09:24,230 --> 00:09:29,735 Olá! Estás pronta para arrasar na apresentação de ciências da Terra? 112 00:09:29,819 --> 00:09:33,447 Estou pronta para voltar a não ter de falar sempre contigo. 113 00:09:35,408 --> 00:09:38,327 Estou a ficar mais popular, tu estás a ficar menos. 114 00:09:38,911 --> 00:09:41,414 Mas podemos fazer cedências, 115 00:09:41,497 --> 00:09:43,624 como num diagrama de Venn sexual. 116 00:09:45,501 --> 00:09:48,004 - O que tens aí? - Ainda bem que perguntas. 117 00:09:48,963 --> 00:09:52,216 Vejam como os cientistas achavam que o Valley era 118 00:09:52,300 --> 00:09:56,804 quando os dinossauros estavam vivos. Vá, carrega no ovo de hadrossauro. 119 00:10:05,813 --> 00:10:07,273 Nada mau! 120 00:10:08,274 --> 00:10:10,484 Os meus pais podem não ter de me pagar a nota. 121 00:10:10,568 --> 00:10:13,195 Eles nunca mais terão de pagar por uma nota. 122 00:10:17,908 --> 00:10:19,577 E 22 seguidos. Novo recorde. 123 00:10:20,828 --> 00:10:23,205 Isto é uma obra-prima. 124 00:10:23,748 --> 00:10:25,541 Está tudo à escala. 125 00:10:25,625 --> 00:10:28,628 E com 851 peças individuais, 126 00:10:28,711 --> 00:10:33,174 este modelo meticulosamente montado é o momento antes de o asteroide… 127 00:10:41,182 --> 00:10:44,060 Desculpa. Perdi controlo da bola. 128 00:10:45,353 --> 00:10:47,438 Demorei três semanas a fazer isto. 129 00:10:48,564 --> 00:10:50,650 E a bola, três segundos a destruir. 130 00:10:51,859 --> 00:10:53,027 Tens outro? 131 00:10:55,446 --> 00:10:57,698 Mais uma semana a ver quem mija mais longe. 132 00:10:57,782 --> 00:11:01,160 Não me devia surpreender, já que gostas tanto de mijar. 133 00:11:01,243 --> 00:11:02,828 Acertaste um pontapé. 134 00:11:03,454 --> 00:11:04,455 Tiveste sorte. 135 00:11:05,039 --> 00:11:06,957 Afasta-te ou não terás tu sorte. 136 00:11:10,169 --> 00:11:12,380 Como se começasses algo, princesa. 137 00:11:12,463 --> 00:11:16,384 Porque não vais dormir com alguém novo e partir-lhe o coração? 138 00:11:17,134 --> 00:11:21,514 O que se passa, menina LaRusso? Sabe as nossas regras de contacto físico. 139 00:11:21,597 --> 00:11:24,975 Ela entrou na sua bolha pessoal sem consentimento verbal? 140 00:11:25,935 --> 00:11:28,312 Sim, ela provocou-me no meu espaço seguro. 141 00:11:28,396 --> 00:11:31,732 O quê? Ele começou, destruiu o meu projeto de ciências. 142 00:11:31,816 --> 00:11:33,150 Aquilo foi sem querer! 143 00:11:33,234 --> 00:11:36,028 Não devias trazer brinquedos para a escola. 144 00:11:36,654 --> 00:11:39,949 Não quero desculpas. Quero que se respeitem. 145 00:11:40,032 --> 00:11:43,160 Devíamos parar com a agressão. Micro e macro. 146 00:11:43,244 --> 00:11:44,995 - Poupa-me. - Então? 147 00:11:45,621 --> 00:11:47,623 Considere isto como um aviso. 148 00:11:48,124 --> 00:11:50,668 E apanhe os Legos, alguém se pode magoar. 149 00:11:53,045 --> 00:11:55,631 Para vocês, medricas, não há espaço seguro. 150 00:12:18,863 --> 00:12:22,533 - A aldeia Tomi foi vendida? - As colheitas começaram a morrer, 151 00:12:22,616 --> 00:12:24,452 e a aldeia quase morreu também. 152 00:12:24,535 --> 00:12:26,996 O Sr. Sato voltou-se para outra economia, 153 00:12:27,079 --> 00:12:28,372 as vendas a retalho! 154 00:12:28,456 --> 00:12:33,085 O centro comercial é um destino famoso para compras, entretenimento… 155 00:12:33,169 --> 00:12:35,087 O que aconteceu aos aldeões? 156 00:12:35,171 --> 00:12:36,881 Não ficaram chateados? 157 00:12:37,548 --> 00:12:39,550 Não. Trouxe-lhes empregos. 158 00:12:40,050 --> 00:12:42,595 Casas modernas. Salvou a aldeia deles. 159 00:12:42,678 --> 00:12:44,805 Mas isto não é como me lembro. 160 00:12:44,889 --> 00:12:47,308 Sim, passámos por muitas mudanças. 161 00:12:47,391 --> 00:12:51,145 Tínhamos um Subway, agora temos um Jersey Mike's! 162 00:12:51,228 --> 00:12:54,648 - Tenho uma ementa, se quiser ver. - Não é preciso. 163 00:12:56,358 --> 00:12:57,276 Obrigado. 164 00:13:00,529 --> 00:13:03,282 Divirta-se no Shopping da Aldeia Tomi. 165 00:14:13,435 --> 00:14:14,436 Daniel-san? 166 00:14:24,613 --> 00:14:25,698 Olá, giraço. 167 00:14:40,629 --> 00:14:42,339 Toma, fica com isto, abutre. 168 00:14:44,717 --> 00:14:47,052 - Deixa-me ajudar. - Não preciso. 169 00:14:47,720 --> 00:14:51,056 Pois não. Mas és meu filho, eu sou teu pai. 170 00:14:51,140 --> 00:14:52,683 Deixa-me ajudar. 171 00:15:01,108 --> 00:15:02,818 Sei que tivemos problemas. 172 00:15:02,902 --> 00:15:06,864 Mas antes da luta na escola, íamos na direção certa. 173 00:15:07,573 --> 00:15:08,699 Tivemos um bom dia. 174 00:15:09,241 --> 00:15:11,535 E foi há um mês. Onde tens andado? 175 00:15:12,661 --> 00:15:13,996 Porque não apareceste? 176 00:15:15,372 --> 00:15:17,166 Lamento imenso, Robby. 177 00:15:18,083 --> 00:15:21,253 Queria ter vindo. Aconteceu algo no hospital. 178 00:15:22,296 --> 00:15:23,797 - Percebo. - Robby, vá lá. 179 00:15:23,881 --> 00:15:26,258 Tudo bem, preferiste novamente o Miguel. 180 00:15:26,342 --> 00:15:29,178 Não foi isso. Estou a tentar corrigir as coisas. 181 00:15:29,261 --> 00:15:32,806 - E o Miguel agradece. - Não o mandei para o hospital. 182 00:15:35,017 --> 00:15:37,227 - Robby, vá lá… - Não me toques! 183 00:15:41,273 --> 00:15:42,775 Já não preciso de ti. 184 00:15:46,236 --> 00:15:48,530 - Vamos. - Pronto. 185 00:15:59,208 --> 00:16:03,796 - Os calções apertam nos sítios errados. - Tem um pouco de espírito escolar. 186 00:16:03,879 --> 00:16:05,756 Sim. Força, Leões da Montanha! 187 00:16:16,308 --> 00:16:18,727 Queria poder fazer algo quanto a eles. 188 00:16:19,853 --> 00:16:20,980 - E podemos. - Como? 189 00:16:21,063 --> 00:16:24,483 A conselheira Blatt castiga-nos por respirarmos em cima deles. 190 00:16:25,901 --> 00:16:27,403 Não a vejo por aqui, vês? 191 00:16:28,946 --> 00:16:32,282 E o que é um jogo de futebol sem contacto físico? 192 00:16:33,575 --> 00:16:37,162 Pensam que somos capachos. Vamos provar que estão errados. 193 00:16:57,474 --> 00:16:58,600 Sim! 194 00:17:08,235 --> 00:17:10,487 Vamos ter calma com o contacto físico! 195 00:17:11,363 --> 00:17:12,865 Ela amava-te. 196 00:17:12,948 --> 00:17:15,242 - O que disseste? - Sim, ela disse-me. 197 00:17:15,325 --> 00:17:18,746 Tiveste uma coisa boa com a miúda mais gira da escola 198 00:17:18,829 --> 00:17:21,373 e estragaste tudo ao tornares-te um falhado! 199 00:17:25,210 --> 00:17:26,045 Então! 200 00:17:26,128 --> 00:17:29,214 Chama-se futebol porque se joga com os pés. 201 00:17:31,842 --> 00:17:34,553 - Apanhem-no. - Não, olha o que o sensei disse. 202 00:17:35,679 --> 00:17:37,222 Usem a inteligência. 203 00:17:50,360 --> 00:17:51,236 Parem! 204 00:17:59,036 --> 00:18:00,537 Sabem o que mais? Chega! 205 00:18:00,621 --> 00:18:02,998 Todos para o gabinete do diretor, já! 206 00:18:07,044 --> 00:18:08,629 Depois do secundário, 207 00:18:08,712 --> 00:18:12,174 entrei para a Companhia de Dança Hijikata Tatsumi. 208 00:18:13,300 --> 00:18:15,677 E viajámos por todo o mundo. 209 00:18:15,761 --> 00:18:18,430 Sydney, Paris, Singapura. 210 00:18:18,514 --> 00:18:22,935 Realizaste o teu sonho. Fantástico. Qual foi o teu sítio favorito? 211 00:18:24,061 --> 00:18:24,895 Londres. 212 00:18:24,978 --> 00:18:27,523 Deixa-me adivinhar. O chá? 213 00:18:28,107 --> 00:18:29,149 Não. 214 00:18:29,233 --> 00:18:33,487 Vi os Cranberries abrirem para os Radiohead, em 1995. 215 00:18:33,570 --> 00:18:36,532 Tocaram "Zombie", "Linger" e "Dream". 216 00:18:38,617 --> 00:18:42,454 - E quando começaste a dar aulas? - Depois de voltar para Okinawa. 217 00:18:42,996 --> 00:18:44,456 A tia Yukie adoeceu. 218 00:18:45,040 --> 00:18:47,417 E este sempre foi o meu lar. 219 00:18:48,043 --> 00:18:52,756 Sim, lamento saber que ela faleceu. Sei que ela tinha muito orgulho de ti. 220 00:18:56,301 --> 00:18:59,555 Embora eu saiba que ela queria que me casasse. 221 00:19:00,973 --> 00:19:02,307 Eu fiquei… 222 00:19:03,600 --> 00:19:04,726 Como disseste? 223 00:19:05,769 --> 00:19:06,895 Um "agente livre". 224 00:19:08,647 --> 00:19:12,276 Devo acreditar que nenhum tipo te pôs um anel no dedo? 225 00:19:12,359 --> 00:19:13,735 Muitos tentaram. 226 00:19:15,195 --> 00:19:19,616 Mas nenhum deles lutou até à morte por mim. 227 00:19:21,076 --> 00:19:22,411 É difícil bater isso. 228 00:19:26,081 --> 00:19:27,708 Desculpa, isto é… 229 00:19:28,375 --> 00:19:30,085 … completamente surreal. 230 00:19:30,169 --> 00:19:34,506 Sinto que não te vejo há cinco minutos, mas já passaram 30 anos. 231 00:19:35,257 --> 00:19:37,050 Trinta anos! 232 00:19:37,593 --> 00:19:43,015 Talvez se tivéssemos Facebook e Instagram, nunca teríamos perdido o contacto. 233 00:19:47,686 --> 00:19:50,314 Porque voltaste a Okinawa, Daniel-san? 234 00:19:51,106 --> 00:19:54,651 - Como disse, um contratempo de trabalho… - Não. 235 00:19:55,277 --> 00:19:57,154 Porque voltaste realmente? 236 00:20:02,826 --> 00:20:04,411 Também tenho um sonho. 237 00:20:05,287 --> 00:20:07,581 Tenho uma família incrível. 238 00:20:08,207 --> 00:20:12,711 Tenho o meu próprio negócio. Devia agradecer por tudo que tenho. 239 00:20:13,962 --> 00:20:16,798 Mas muita coisa tem corrido mal para mim. 240 00:20:17,466 --> 00:20:22,095 Todos querem que eu tenha soluções, mas ando tão confuso que não sei de nada. 241 00:20:23,972 --> 00:20:26,058 Eu tinha sempre um pesadelo, 242 00:20:27,392 --> 00:20:31,647 em que tinha de subir ao palco e não sabia a coreografia. 243 00:20:33,357 --> 00:20:35,567 Sentia que não tinha controlo. 244 00:20:37,027 --> 00:20:38,028 Exatamente. 245 00:20:40,781 --> 00:20:43,116 Eu costumava pedir ajuda ao Sr. Miyagi. 246 00:20:44,284 --> 00:20:46,411 Mas, sabes… 247 00:20:47,496 --> 00:20:51,917 … tenho a mesma idade que o Sr. Miyagi tinha quando me conheceu. 248 00:20:53,377 --> 00:20:55,295 Ele tinha a vida resolvida. 249 00:20:55,379 --> 00:20:56,880 Quem me dera ainda o ter. 250 00:20:57,464 --> 00:21:00,968 Gostava que ele pudesse estar aqui para me guiar. 251 00:21:04,096 --> 00:21:06,139 Acho que isso é possível. 252 00:21:20,320 --> 00:21:21,363 Tudo bem, amigo? 253 00:21:22,030 --> 00:21:23,615 Não me apetece falar. 254 00:21:29,663 --> 00:21:30,664 Aqui tem. 255 00:21:34,668 --> 00:21:35,585 Barman. 256 00:21:38,297 --> 00:21:39,423 Um uísque com água. 257 00:21:42,634 --> 00:21:44,177 Sabia que estarias aqui. 258 00:21:46,888 --> 00:21:50,934 Já te deve ter passado a birra e podemos falar como adultos. 259 00:21:59,735 --> 00:22:02,487 Dave. Uma sanduíche de frango para levar. 260 00:22:03,363 --> 00:22:05,449 Claro. Dá-me três minutos. 261 00:22:07,743 --> 00:22:09,244 Tens três minutos. 262 00:22:21,256 --> 00:22:22,924 As coisas correm-te mal. 263 00:22:23,842 --> 00:22:25,510 Se calhar por culpa minha. 264 00:22:28,096 --> 00:22:30,599 Tens de acreditar que foi para o teu bem. 265 00:22:30,682 --> 00:22:32,351 Nunca te quis magoar. 266 00:22:33,643 --> 00:22:35,395 Sempre quis ajudar. 267 00:22:38,899 --> 00:22:40,400 Conseguiste o impossível. 268 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 Deste uma nova vida ao Cobra Kai. 269 00:22:44,571 --> 00:22:46,448 Deste-me uma nova vida. 270 00:22:47,532 --> 00:22:50,744 Mas começaste a levar os miúdos pelo caminho errado, 271 00:22:51,661 --> 00:22:52,954 e tive de intervir. 272 00:22:54,164 --> 00:22:56,708 Tentei avisar-te, mas não me deste ouvidos. 273 00:22:58,335 --> 00:22:59,836 Por isso, tive de agir. 274 00:23:05,050 --> 00:23:07,386 Mas está na hora de voltares para casa. 275 00:23:09,638 --> 00:23:11,056 Podes odiar-me. 276 00:23:12,015 --> 00:23:14,059 Mas serei sempre teu professor. 277 00:23:14,893 --> 00:23:17,270 Conheço-te melhor do que tu próprio. 278 00:23:19,564 --> 00:23:22,150 Há só um caminho para sair desta situação. 279 00:23:24,152 --> 00:23:25,404 O método do punho! 280 00:23:26,780 --> 00:23:28,323 Eras o melhor, Johnny. 281 00:23:28,824 --> 00:23:31,076 E podes ensinar isso a estes miúdos. 282 00:23:32,119 --> 00:23:33,578 Já o fizeste antes. 283 00:23:34,996 --> 00:23:36,790 E quando o nosso rapaz voltar, 284 00:23:37,457 --> 00:23:40,085 vamos ajudá-lo a voltar ao normal. 285 00:23:43,004 --> 00:23:45,674 Aproxima-te do Miguel ou da família dele… 286 00:23:47,968 --> 00:23:49,052 … e eu mato-te. 287 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 Toma, Chuck. 288 00:23:51,430 --> 00:23:53,056 - Quanto é? - Cinco dólares. 289 00:23:54,850 --> 00:23:56,643 Parece que o meu tempo acabou. 290 00:24:03,483 --> 00:24:04,568 Tenho de ir. 291 00:24:05,527 --> 00:24:06,945 Pensa no que te disse. 292 00:24:23,503 --> 00:24:27,883 Caldwell, Johnson, Rickenberger, vocês os três e o Eli podem ir. 293 00:24:27,966 --> 00:24:30,302 - Inacreditável. - Está a gozar! 294 00:24:30,385 --> 00:24:31,386 E nós? 295 00:24:31,470 --> 00:24:35,807 Os restantes vão receber um castigo de reabilitação, não de punição. 296 00:24:35,891 --> 00:24:39,478 Castigo? Ótimo, outra mancha no meu registo permanente. 297 00:24:39,561 --> 00:24:41,021 Isto é uma treta! 298 00:24:41,104 --> 00:24:44,316 Menina LaRusso! Não é assim que nos expressamos aqui. 299 00:24:45,066 --> 00:24:47,861 Precisa de dois fins de semana de reabilitação. 300 00:24:49,279 --> 00:24:50,697 Esta escola é uma treta! 301 00:24:54,284 --> 00:24:55,952 Não a conheço assim tão bem. 302 00:25:13,345 --> 00:25:15,222 Então, esta é a casa da Yukie? 303 00:25:16,389 --> 00:25:18,934 Deixou-ma depois de falecer e… 304 00:25:21,394 --> 00:25:23,855 … não tenho coragem de a vender. 305 00:25:25,565 --> 00:25:26,816 Eu percebo. 306 00:25:29,861 --> 00:25:32,447 - Encontraste o que procuravas? - Sim. 307 00:25:32,531 --> 00:25:33,365 Está bem. 308 00:25:36,743 --> 00:25:39,871 Miyagi-san escreveu à tia Yukie. 309 00:25:40,830 --> 00:25:42,457 Tantos anos, 310 00:25:42,541 --> 00:25:43,959 tantas cartas. 311 00:25:45,794 --> 00:25:49,256 - Muito romântico. - O Sr. Miyagi escreveu cartas de amor? 312 00:25:49,339 --> 00:25:52,217 - Surpreso, certo? - Estás a gozar? 313 00:25:53,969 --> 00:25:55,428 Ouve. 314 00:25:56,930 --> 00:25:58,890 "Desde que éramos pequenos, 315 00:25:58,974 --> 00:26:00,809 quando sorriste para mim, 316 00:26:01,476 --> 00:26:02,519 tão tímida, 317 00:26:03,812 --> 00:26:05,355 eu amei-te. 318 00:26:05,438 --> 00:26:10,068 Uma coisa boa veio do tempo em que estivemos separados: 319 00:26:10,151 --> 00:26:12,445 pude apaixonar-me por ti… 320 00:26:13,488 --> 00:26:16,074 … duas vezes na vida. 321 00:26:21,454 --> 00:26:22,414 Kumiko… 322 00:26:23,498 --> 00:26:25,625 … isto é fantástico. 323 00:26:33,425 --> 00:26:34,593 O que foi? 324 00:26:36,261 --> 00:26:37,596 Esta foi… 325 00:26:39,222 --> 00:26:41,558 … escrita na semana em que o Sr. Miyagi morreu. 326 00:26:43,893 --> 00:26:45,520 Queres que a leia? 327 00:26:48,106 --> 00:26:49,024 Por favor. 328 00:27:03,663 --> 00:27:05,582 "Minha querida Yukie, 329 00:27:06,374 --> 00:27:07,375 desculpa, 330 00:27:07,917 --> 00:27:11,421 já passou muito tempo desde a minha última carta. 331 00:27:11,504 --> 00:27:14,591 Estou tão feliz por saber que a kanhizakura… 332 00:27:15,592 --> 00:27:16,760 … está bem.” 333 00:27:17,552 --> 00:27:18,595 Quem é essa? 334 00:27:19,679 --> 00:27:22,891 A kanhizakura é a flor de cerejeira de Okinawa. 335 00:27:26,853 --> 00:27:31,191 "Lamento dizer-te que voltei ao hospital. 336 00:27:31,816 --> 00:27:33,943 Por favor, não te preocupes. 337 00:27:34,486 --> 00:27:36,071 Não há nada a fazer 338 00:27:36,154 --> 00:27:38,615 senão ver televisão 339 00:27:39,282 --> 00:27:40,367 e pensar. 340 00:27:41,034 --> 00:27:42,494 Pensar na família. 341 00:27:43,453 --> 00:27:44,537 Pensar em nós. 342 00:27:45,413 --> 00:27:47,791 Pensar nos locais onde estive. 343 00:27:48,458 --> 00:27:50,960 Pensar no rumo que sigo. 344 00:27:51,711 --> 00:27:52,712 Na vida, 345 00:27:53,254 --> 00:27:56,132 sempre procurei sinais 346 00:27:56,216 --> 00:27:58,218 que me mostrassem o caminho certo. 347 00:27:58,718 --> 00:28:00,011 Mas perdi-me. 348 00:28:01,388 --> 00:28:03,014 Até conhecer o Daniel-san. 349 00:28:04,015 --> 00:28:05,350 O seu coração bondoso, 350 00:28:05,850 --> 00:28:07,060 chi forte, 351 00:28:08,019 --> 00:28:11,272 e lealdade e amor por quem o rodeia 352 00:28:12,148 --> 00:28:13,858 é uma luz que me guia. 353 00:28:14,859 --> 00:28:16,194 Estou muito orgulhoso 354 00:28:16,861 --> 00:28:18,738 do homem em que ele se tornou. 355 00:28:18,822 --> 00:28:22,742 Apesar de ainda ser teimoso. 356 00:28:31,501 --> 00:28:32,585 Nunca pensei 357 00:28:33,294 --> 00:28:35,046 voltar a ter família. 358 00:28:35,547 --> 00:28:39,175 O Daniel-san acolheu-me na família dele. 359 00:28:39,968 --> 00:28:41,428 E ele passou 360 00:28:42,011 --> 00:28:44,973 o que eu lhe ensinei no Miyagi-Do 361 00:28:45,515 --> 00:28:46,850 à filha dele. 362 00:28:48,059 --> 00:28:51,688 A Samantha faz-me sentir que sou o tanmee dela." 363 00:28:52,856 --> 00:28:54,107 O que é "tanmee"? 364 00:28:55,024 --> 00:28:56,151 Avô. 365 00:28:59,112 --> 00:29:00,447 "Na vida, 366 00:29:00,530 --> 00:29:02,782 vamos sempre perder o rumo. 367 00:29:04,075 --> 00:29:05,660 Mas são as pessoas, 368 00:29:06,286 --> 00:29:07,412 não os sinais, 369 00:29:08,079 --> 00:29:11,499 que nos guiam de volta ao caminho certo. 370 00:29:13,543 --> 00:29:15,086 Gostaste, Yukie? 371 00:29:15,837 --> 00:29:19,048 Ouvi isto num anúncio de carros. 372 00:29:25,889 --> 00:29:28,475 Com amor, Nariyoshi Miyagi." 373 00:29:36,733 --> 00:29:38,151 Obrigado, Sr. Miyagi. 374 00:29:42,906 --> 00:29:43,907 Obrigado. 375 00:29:49,579 --> 00:29:50,622 Daniel-san. 376 00:30:09,140 --> 00:30:10,558 O que faz aqui? 377 00:30:12,435 --> 00:30:14,521 - Queres o telemóvel? - Sim. 378 00:30:18,942 --> 00:30:19,943 Vai buscá-lo. 379 00:30:20,610 --> 00:30:21,694 Não consigo andar. 380 00:30:21,778 --> 00:30:24,239 - Mesmo com a cirurgia, talvez nunca… - Calado! 381 00:30:26,074 --> 00:30:27,450 "Nunca", "não consigo"… 382 00:30:28,326 --> 00:30:32,247 Isso são palavras sem sentido. Levanta-te dessa cama e faz algo. 383 00:30:33,540 --> 00:30:35,875 Não és uma criança. O mundo não te vai ajudar. 384 00:30:35,959 --> 00:30:38,378 Se queres algo, tens de arrastar-te, 385 00:30:38,461 --> 00:30:40,588 usar os dentes, se for preciso. 386 00:30:41,756 --> 00:30:42,882 Fazer o que for preciso. 387 00:30:44,676 --> 00:30:46,469 E eu estarei sempre aqui. 388 00:30:48,221 --> 00:30:50,139 Serei sempre teu professor. 389 00:30:52,642 --> 00:30:54,060 Agora vai buscá-lo. 390 00:30:55,311 --> 00:30:56,312 Sim, sensei. 391 00:31:01,109 --> 00:31:02,360 Tu consegues. É isso. 392 00:31:07,657 --> 00:31:08,575 Vamos! 393 00:31:09,742 --> 00:31:10,743 Vamos! 394 00:31:11,452 --> 00:31:12,579 Está bem. 395 00:31:15,748 --> 00:31:16,708 Merda. 396 00:31:17,792 --> 00:31:19,627 Pronto, caíste como um campeão. 397 00:31:20,920 --> 00:31:21,963 Enfermeira! 398 00:31:25,300 --> 00:31:26,217 Olhem. 399 00:31:26,885 --> 00:31:28,595 "Mas, Robby, és meu filho." 400 00:31:29,262 --> 00:31:30,638 "Mas eu odeio-te, pai." 401 00:31:32,140 --> 00:31:34,684 A tua miúda deixou-te, o teu pai odeia-te, 402 00:31:34,767 --> 00:31:36,060 não tens ninguém. 403 00:31:37,103 --> 00:31:38,521 E agora não tens nada. 404 00:31:45,486 --> 00:31:47,822 Para o teu beliche, Payne. Todos vocês. 405 00:31:49,657 --> 00:31:51,034 Keene, tens uma visita. 406 00:31:52,702 --> 00:31:53,703 Quem é? 407 00:32:06,841 --> 00:32:07,842 Olá, rapaz. 408 00:32:23,441 --> 00:32:24,442 Obrigada. 409 00:32:29,697 --> 00:32:30,990 A ti, Kumiko. 410 00:32:32,241 --> 00:32:36,496 Ouvir as cartas ontem à noite foi como se estivesse com o Sr. Miyagi. 411 00:32:37,497 --> 00:32:38,498 Obrigado. 412 00:32:46,881 --> 00:32:49,092 A tia Yukie dizia-me sempre… 413 00:32:51,469 --> 00:32:53,721 "Põe o bem no mundo, 414 00:32:55,098 --> 00:32:57,475 e o bem voltará para ti." 415 00:33:00,144 --> 00:33:01,145 Gosto disso. 416 00:33:02,689 --> 00:33:05,066 Preciso de um pouco desse "bem". 417 00:33:08,194 --> 00:33:11,698 Sei que tens coisas por resolver com os negócios, 418 00:33:11,781 --> 00:33:12,907 mas, Daniel-san, 419 00:33:13,616 --> 00:33:15,159 vai tudo correr bem. 420 00:33:16,577 --> 00:33:17,662 Eu sei que sim. 421 00:33:19,747 --> 00:33:20,999 Espero que sim. 422 00:33:30,883 --> 00:33:32,135 Daniel-san! 423 00:33:36,764 --> 00:33:37,724 Então, meu? 424 00:33:44,439 --> 00:33:46,357 Volta a insultar a minha honra, 425 00:33:47,442 --> 00:33:48,901 e eu mato-te. 426 00:33:50,361 --> 00:33:51,237 Chozen. 427 00:34:36,032 --> 00:34:37,575 Legendas: Daniela Mira