1 00:00:10,844 --> 00:00:13,430 Jeg vet det er en stund siden forrige time. 2 00:00:14,264 --> 00:00:18,351 Etter slåsskampen på skolen, visste jeg ikke om Miyagi-Do burde bestå. 3 00:00:19,728 --> 00:00:23,898 Men ting ble verre etter at vi stengte. Derfor er vi tilbake. 4 00:00:24,524 --> 00:00:28,611 Den eneste måten å stoppe Cobra Kai på, er om vi alle jobber sammen. 5 00:00:28,695 --> 00:00:32,991 Men dere må alltid huske at grunnen til at vi lærer karate er 6 00:00:33,074 --> 00:00:36,661 å vise verden at dere ikke er en gjeng pysete nerder. 7 00:00:37,328 --> 00:00:39,247 Å vise dem at dere er tøffe! 8 00:00:40,582 --> 00:00:42,625 For ørner drites ikke på. 9 00:00:44,085 --> 00:00:45,628 Det er de som driter. 10 00:00:46,713 --> 00:00:50,425 Bare ikke glem at å være en råtass ikke betyr å være et rasshøl. 11 00:00:51,384 --> 00:00:53,428 Målet er ikke å skade andre unger. 12 00:00:55,180 --> 00:00:56,389 Målet er å… 13 00:00:56,473 --> 00:00:58,058 …vinne for enhver pris. 14 00:00:58,808 --> 00:01:02,187 De vi trodde var våre allierte, har vendt seg mot oss. 15 00:01:03,146 --> 00:01:06,524 Nå angriper fiendene våre oss fra alle kanter. 16 00:01:06,608 --> 00:01:09,069 Det er ingen vei tilbake. 17 00:01:10,236 --> 00:01:12,280 Det er nå vi må vise dem… 18 00:01:12,363 --> 00:01:13,573 …tilgivelse. 19 00:01:14,324 --> 00:01:15,241 Medfølelse. 20 00:01:16,367 --> 00:01:19,454 Mr. Miyagi pleide å si at om du er ute etter hevn, 21 00:01:19,537 --> 00:01:21,831 kan du begynne med å grave to graver. 22 00:01:21,915 --> 00:01:22,957 Han hadde rett. 23 00:01:23,458 --> 00:01:26,920 Hvis du har hat i hjertet ditt, har du allerede tapt. 24 00:01:28,046 --> 00:01:31,758 Jeg vet det ikke er lett, men dere må gjøre alt dere kan… 25 00:01:31,841 --> 00:01:35,678 …for å banke gørra ut av dem. Ikke la dem bølle med dere. 26 00:01:37,639 --> 00:01:39,349 Dere må stupe inn som en ørn, 27 00:01:40,475 --> 00:01:43,478 ta tak i dem med klørne og sette hoggtennene i dem. 28 00:01:45,230 --> 00:01:47,565 Men dere skal aldri starte slåsskampen. 29 00:01:49,901 --> 00:01:50,735 Dere skal… 30 00:01:50,819 --> 00:01:51,778 …avslutte den. 31 00:01:53,696 --> 00:01:54,906 For godt. 32 00:01:56,533 --> 00:01:59,202 Gjør jeg meg forstått? 33 00:01:59,285 --> 00:02:00,745 Ja, sensei. 34 00:02:06,000 --> 00:02:08,545 SYLMAR UNGDOMSANSTALT 35 00:02:14,175 --> 00:02:17,679 Den er låst. De åpner den når han er på tur ut. 36 00:02:18,263 --> 00:02:21,099 -Tuller du? Ringte de deg? -Jeg ringte dem. 37 00:02:21,182 --> 00:02:24,477 Noen måtte hente ham, med Shannon på avrusning. 38 00:02:24,561 --> 00:02:25,687 Jeg er her, hva? 39 00:02:25,770 --> 00:02:28,690 Jeg vil ikke ha trøbbel. Jeg er kun her for Robby. 40 00:02:28,773 --> 00:02:31,276 Robby trenger deg ikke. Du har gjort nok. 41 00:02:32,360 --> 00:02:34,779 -Takk. Ha det. -Har du kontroll på alt? 42 00:02:34,863 --> 00:02:38,158 -Ja. -Akkurat som du hadde kontroll på Kreese? 43 00:02:38,241 --> 00:02:41,494 Hva trodde du ville skje når du påkalte den djevelen? 44 00:02:41,578 --> 00:02:43,621 -Kreese er mitt problem. -Ikke nå. 45 00:02:43,705 --> 00:02:46,541 Han har gjort det klart at han er alles problem. 46 00:02:46,624 --> 00:02:50,170 Som vanlig må jeg rydde opp etter deg. 47 00:02:50,253 --> 00:02:52,213 Jeg rydder opp etter meg selv. 48 00:02:53,214 --> 00:02:54,299 Jeg håndterer det. 49 00:02:54,382 --> 00:02:57,719 Og hvordan gjør du det? Skal du banke ham opp? 50 00:02:57,802 --> 00:03:00,930 -Det funket jo bra på verkstedet. -De fortjente det. 51 00:03:01,014 --> 00:03:04,267 Det er problemet. Du har slått først hele livet ditt. 52 00:03:04,350 --> 00:03:07,103 Du har aldri vurdert å tenke først. 53 00:03:07,187 --> 00:03:10,315 -Vet du hva jeg tenker nå? -Ja, ganske sikker på det. 54 00:03:11,566 --> 00:03:12,567 Seriøst? 55 00:03:14,819 --> 00:03:15,778 Robby. 56 00:03:15,862 --> 00:03:18,948 -Hei, Robby. -Jeg sa at jeg ikke vil ha deg her. 57 00:03:19,032 --> 00:03:22,076 -Du er sønnen min. Jeg ville være her. -Og jeg også. 58 00:03:22,160 --> 00:03:24,162 Det er din feil at jeg havnet her. 59 00:03:24,245 --> 00:03:27,624 Jeg vet du er sint. Jeg gjorde det som var best for deg. 60 00:03:27,707 --> 00:03:31,669 Du skal vite at jeg er her. Du har alltid et hjem i Miyagi-Do. 61 00:03:31,753 --> 00:03:33,171 Eller hos meg. 62 00:03:33,254 --> 00:03:35,924 Hold dere unna livet mitt, begge to. 63 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 Robby… 64 00:03:40,386 --> 00:03:41,262 Robby… 65 00:04:00,615 --> 00:04:01,908 -Beklager… -Beklager. 66 00:04:01,991 --> 00:04:04,202 Nei, jeg skulle sett hvor jeg gikk. 67 00:04:04,285 --> 00:04:05,370 Jeg også. 68 00:04:07,622 --> 00:04:11,000 Gratulerer med å være på beina igjen! 69 00:04:11,084 --> 00:04:12,085 Bokstavelig talt. 70 00:04:13,544 --> 00:04:14,379 Takk. 71 00:04:15,880 --> 00:04:17,882 Du skal få gå til vennene dine. 72 00:04:19,092 --> 00:04:20,510 De er ikke vennene mine. 73 00:04:22,136 --> 00:04:24,514 Ikke etter det de gjorde mot dere. 74 00:04:28,393 --> 00:04:32,063 -Jeg bør gå til lesesalen. -Jeg skal samme vei. 75 00:04:33,022 --> 00:04:33,856 Ok. 76 00:04:36,401 --> 00:04:40,697 Tror du det har gått nok tid til at vi kan være venner igjen? 77 00:04:40,780 --> 00:04:42,115 Eller begynne på nytt? 78 00:04:43,241 --> 00:04:45,410 Hei. Jeg er Sam. Fint å møte deg. 79 00:04:45,493 --> 00:04:46,911 Miguel. Det er en glede. 80 00:04:47,954 --> 00:04:49,122 Yasmine? 81 00:04:50,665 --> 00:04:51,499 Hei. 82 00:04:52,333 --> 00:04:53,543 Vi bare… 83 00:04:54,836 --> 00:04:56,421 …drev med studering. 84 00:04:58,548 --> 00:05:00,216 Så dere to… 85 00:05:00,300 --> 00:05:01,134 Hva? 86 00:05:03,803 --> 00:05:07,140 Nei. Som om jeg ville datet dette utskuddet. 87 00:05:11,019 --> 00:05:14,105 Samme det, Cruella. Hva med å drepe noen dalmatinere? 88 00:05:15,231 --> 00:05:17,191 Jeg er 101 % forelsket! 89 00:05:20,820 --> 00:05:22,363 Kan ikke tro det skjedde! 90 00:05:22,447 --> 00:05:23,823 Ja, jeg tror… 91 00:05:25,325 --> 00:05:27,243 …kjærligheten beseirer alt. 92 00:05:28,286 --> 00:05:29,329 Den gjør vel det. 93 00:05:32,206 --> 00:05:34,459 Ok, la oss gjøre det igjen fra toppen. 94 00:05:34,542 --> 00:05:36,210 Fortsett. Kom igjen. 95 00:05:37,295 --> 00:05:41,299 -Kom an, Chris. Du kan dette. -Beklager, jeg prøver å henge med. 96 00:05:44,802 --> 00:05:46,596 Likte du å få armen knekt? 97 00:05:46,679 --> 00:05:50,600 For om du forsvarer deg sånn, er du snart gipset igjen. 98 00:05:51,601 --> 00:05:54,645 Ok, dere, la oss ta en pause, ok? 99 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 Det er iste og saft inne. 100 00:05:57,023 --> 00:05:58,191 Herremin. 101 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 Jeg er så sliten. 102 00:05:59,859 --> 00:06:00,985 Det var brutalt. 103 00:06:03,696 --> 00:06:05,948 Ta det med ro. Det er første uke. 104 00:06:06,032 --> 00:06:10,745 De bør kunne dette. Det er min skyld at de er i denne situasjonen. 105 00:06:10,828 --> 00:06:15,291 Én dag står de kanskje alene og trenger de teknikkene for å overleve. 106 00:06:17,085 --> 00:06:19,587 Ok, så dette handler om Robby, hva? 107 00:06:22,548 --> 00:06:25,593 Hør her, Daniel, du må la ham finne ut av det. 108 00:06:26,761 --> 00:06:29,889 Hvis han vil komme tilbake, er døren alltid åpen, men… 109 00:06:30,807 --> 00:06:34,477 …hvis ikke, må du gi slipp på ham. 110 00:06:34,560 --> 00:06:36,562 Jeg kan ikke bare gi slipp på ham. 111 00:06:37,146 --> 00:06:38,314 Han har ingen! 112 00:06:40,525 --> 00:06:43,069 -Nei, se på dette! -Hei, Ron. 113 00:06:43,152 --> 00:06:47,657 Hvorfor er styremøtene på fritidssenteret når du har en magisk hage her? 114 00:06:48,783 --> 00:06:49,909 Er det ekte koi? 115 00:06:50,868 --> 00:06:51,828 Hva skjer? 116 00:06:51,911 --> 00:06:56,207 Det er flere måneder til dalsmesterskapet. Er det et problem med komitéen? 117 00:06:56,290 --> 00:06:58,793 Det er et problem med turneringen. 118 00:07:01,170 --> 00:07:05,174 Bra, Bert. Minn meg på å ikke tirre deg. Rumpetryne, du er neste. 119 00:07:05,258 --> 00:07:07,552 Må kallenavnet mitt følge meg hit? 120 00:07:07,635 --> 00:07:08,970 Vil du være Kukånde? 121 00:07:09,929 --> 00:07:11,180 Rumpetryne går greit. 122 00:07:13,599 --> 00:07:15,309 Bra, Kukånde! 123 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 Greit. Diaz, din tur. 124 00:07:20,314 --> 00:07:24,861 Se for deg han jeg stjal denne fra. Tenk deg de dumme, hvite dreadsa. 125 00:07:30,116 --> 00:07:32,034 Godt forsøk. Hvem er neste? 126 00:07:32,118 --> 00:07:34,537 -Nei, jeg klarer det. -Det går bra. 127 00:07:34,620 --> 00:07:35,621 Jeg klarer det. 128 00:07:37,415 --> 00:07:40,418 Stå i sidestilling. Bruk tåballene. 129 00:07:45,923 --> 00:07:47,175 Miguel! 130 00:07:47,258 --> 00:07:49,010 -Går det bra? -Det går bra! 131 00:07:51,888 --> 00:07:53,723 Ta en pause, drikk litt vann. 132 00:07:54,223 --> 00:07:57,477 Ikke i fontenen. Jeg så en narkoman tørke ræva si der. 133 00:08:01,522 --> 00:08:05,860 Det er greit om du ikke klarer ting du klarte før. Ingen forventer det. 134 00:08:06,444 --> 00:08:07,820 Du kødder! 135 00:08:08,988 --> 00:08:11,574 -Hva er det? -De avlyste dalsmesterskapet. 136 00:08:12,492 --> 00:08:14,452 -Hva for noe? -De avlyste det. 137 00:08:14,535 --> 00:08:16,579 Bystyret trakk tillatelsen. 138 00:08:16,662 --> 00:08:21,417 Noe om å ikke ville fremme en voldskultur 139 00:08:21,501 --> 00:08:23,753 etter opptrinnet på skolen. 140 00:08:23,836 --> 00:08:26,839 Det er å overdrive, hvis du spør meg. 141 00:08:28,508 --> 00:08:31,886 Vi hadde alt store sponsorer med på laget. 142 00:08:32,887 --> 00:08:35,765 Nå må jeg fortelle agenten de dårlige nyhetene. 143 00:08:35,848 --> 00:08:37,058 Så det var det? 144 00:08:37,141 --> 00:08:40,144 De utpeker karate til synderen uten noe kontekst, 145 00:08:40,228 --> 00:08:42,688 og vi kan ikke gjøre noe med det? 146 00:08:42,772 --> 00:08:44,232 Det skal være en høring. 147 00:08:44,315 --> 00:08:48,694 Det er en formalitet, men det komitéen i dalsmesterskapet mener, 148 00:08:48,778 --> 00:08:52,406 er at om noen skal kunne overbevise byrådet om å snu, 149 00:08:53,074 --> 00:08:54,575 er det en dobbelt mester. 150 00:08:58,496 --> 00:09:00,831 Ok, jeg må snakke med resten av styret. 151 00:09:02,875 --> 00:09:05,586 Den var god. Dyrker dere egne sitroner, eller… 152 00:09:06,170 --> 00:09:08,714 -Den er kjøpt i butikken. -Deilig. 153 00:09:08,798 --> 00:09:10,633 -Herlig. -Se hva du gjorde der. 154 00:09:14,011 --> 00:09:16,138 -Så hva skal du gjøre? -Jeg vet ikke. 155 00:09:17,515 --> 00:09:19,684 Kanskje det er best sånn. 156 00:09:20,810 --> 00:09:24,272 Cobra Kai får da ikke en scene å presentere volden sin på. 157 00:09:24,939 --> 00:09:27,900 Du skal vel ikke la dem avlyse dalsmesterskapet? 158 00:09:27,984 --> 00:09:29,777 Jeg vet ikke, Sam. 159 00:09:29,860 --> 00:09:32,154 Vi fikk skylden for Miguels skade. 160 00:09:32,238 --> 00:09:36,325 Blir det avlyst, vil alle i dalen forstå det som om vi er de slemme. 161 00:09:36,409 --> 00:09:37,994 Du kan ikke la det skje. 162 00:09:39,954 --> 00:09:41,914 Bare si hva karate betyr for deg. 163 00:09:41,998 --> 00:09:45,960 Du startet Cobra Kai for å hjelpe barn, du lærte oss å forsvare oss. 164 00:09:46,627 --> 00:09:50,464 -Kanskje det er en skjult velsignelse. -Hva skal det bety? 165 00:09:50,548 --> 00:09:53,968 -Du hadde jo ikke tenkt å slåss. -Selvsagt hadde jeg det. 166 00:09:54,885 --> 00:09:58,848 Trening uten nærkontakt er én ting. Kan ikke risikere at du blir skadet. 167 00:09:58,931 --> 00:10:00,975 Jeg kjemper og blir bedre. 168 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 -For din sikkerhet. -Er ikke det for pingler? 169 00:10:03,561 --> 00:10:05,938 -Det er noe annet. -Du tror ikke jeg kan! 170 00:10:06,022 --> 00:10:08,858 Du skadet deg nesten med ett spark! Ett spark! 171 00:10:10,234 --> 00:10:12,069 Hva vil skje i en ekte kamp? 172 00:10:14,655 --> 00:10:17,575 -Du beviste at du kunne vinne. -Jeg må gjenta det! 173 00:10:21,662 --> 00:10:23,623 Du sa du ville være på min side. 174 00:10:25,916 --> 00:10:26,792 Miguel… 175 00:10:45,102 --> 00:10:47,188 Hei. Jeg er Robby Keene. 176 00:10:48,314 --> 00:10:52,276 Fyll ut dette. Vi sier fra når en tilsynsfører er ledig. 177 00:11:09,794 --> 00:11:12,880 Prøv deg. De sender deg tilbake til ungdomsanstalten. 178 00:11:19,804 --> 00:11:21,180 Vi er i samme båt. 179 00:11:21,263 --> 00:11:24,016 -Du startet slåsskampen. -Og du avsluttet den. 180 00:11:28,062 --> 00:11:29,480 Det er ikke rettferdig. 181 00:11:30,564 --> 00:11:35,403 Alle andre gikk tilbake til normalen, men vi to spiser møkk mens kjæres… 182 00:11:35,486 --> 00:11:36,612 Ikke snakk om Sam. 183 00:11:36,696 --> 00:11:38,656 -Hun var utro. -Det var en tabbe. 184 00:11:38,739 --> 00:11:40,741 -Sam er et godt menneske. -Ja. 185 00:11:40,825 --> 00:11:42,201 Hun oppfører seg sånn. 186 00:11:43,703 --> 00:11:46,914 Vent til hun vender seg mot deg. Som med Miguel. 187 00:11:46,997 --> 00:11:49,667 -Det vet du ikke. -Så hvorfor er vi begge her? 188 00:11:50,960 --> 00:11:55,798 Jeg vet i det minste hvem jeg er. Du later som du er noe du ikke er. 189 00:12:01,554 --> 00:12:05,891 På spørsmålet om hjemmeliv krysser du bare av "stabilt". 190 00:12:06,976 --> 00:12:09,061 De bryr seg ikke. De sjekker aldri. 191 00:12:17,611 --> 00:12:20,448 Håper juicen er god. Jeg tror ikke den er utgått. 192 00:12:22,074 --> 00:12:23,492 Den er god. Takk. 193 00:12:24,201 --> 00:12:25,161 Ingen årsak. 194 00:12:26,370 --> 00:12:30,708 Jeg vil si at jeg er glad for at du prioriterer Miguels sikkerhet først. 195 00:12:30,791 --> 00:12:31,751 Ja. 196 00:12:32,626 --> 00:12:36,338 -Det hjalp ikke stort, nå hater han meg. -Han er tenåring. 197 00:12:36,422 --> 00:12:39,717 Hvis han er fornøyd med deg hele tiden, gjør du noe galt. 198 00:12:40,968 --> 00:12:44,972 Å være en forelder er å ta de tøffe valgene for deres eget beste. 199 00:12:45,055 --> 00:12:48,976 Jeg vil ikke rote ting til med Miguel som jeg gjorde med Robby. 200 00:12:50,060 --> 00:12:52,104 Du har gjort så mye for Miguel. 201 00:12:53,105 --> 00:12:55,900 Du fikk ham ut av sengen, ut av rullestolen. 202 00:12:56,859 --> 00:12:58,360 Du ga ham smilet tilbake. 203 00:12:58,986 --> 00:13:00,529 Og han glemmer ikke det. 204 00:13:02,740 --> 00:13:03,908 Og ikke jeg heller. 205 00:13:11,916 --> 00:13:13,626 Jeg hørte om turneringen. 206 00:13:14,752 --> 00:13:16,337 Ja, hvem trenger vel den? 207 00:13:17,671 --> 00:13:18,714 Du. 208 00:13:20,674 --> 00:13:25,137 For noen måneder siden ville jeg aldri høre ordet "karate" mer. 209 00:13:25,221 --> 00:13:27,723 Jeg trodde det lå bak at Miguel ble skadet. 210 00:13:28,891 --> 00:13:30,100 Og jeg klandret deg. 211 00:13:30,935 --> 00:13:32,353 Jeg var så sint. 212 00:13:34,063 --> 00:13:35,481 Det hadde du rett til. 213 00:13:36,857 --> 00:13:38,442 Men det var ikke din feil. 214 00:13:39,568 --> 00:13:42,112 Jeg ser hvor mye du bryr deg om Miguel, 215 00:13:42,196 --> 00:13:45,199 og nå innser jeg at du var like såret som meg. 216 00:13:50,412 --> 00:13:52,414 Jeg vil ikke se ham konkurrere, 217 00:13:54,124 --> 00:13:56,460 men jeg vet han ikke blir skadet igjen. 218 00:13:57,461 --> 00:13:59,088 For du er senseien hans. 219 00:14:02,049 --> 00:14:06,053 Det er det du er skapt til å være. Det er styrken din, kallet ditt. 220 00:14:06,929 --> 00:14:10,057 Det er andre som Miguel som trenger deg i sitt hjørne. 221 00:14:11,308 --> 00:14:15,354 Jeg vet jeg er den siste du forventer skulle si noe sånt, men… 222 00:14:16,480 --> 00:14:18,399 …du må redde turneringen. 223 00:14:22,862 --> 00:14:24,154 Jeg vet ikke hvordan. 224 00:14:26,782 --> 00:14:28,492 Ved å gjøre det du gjør best. 225 00:14:30,452 --> 00:14:31,370 Slåss. 226 00:14:39,587 --> 00:14:41,714 Mr. Carter, vi må gå videre. 227 00:14:41,797 --> 00:14:46,552 Og nå hører jeg at bystyret vil kalle brannmenn "brannpersonell". 228 00:14:46,635 --> 00:14:50,014 Vet dere hva vi kalte brannmenn i min tid? 229 00:14:50,097 --> 00:14:51,390 Brannmenn. 230 00:14:51,473 --> 00:14:53,267 Og det er bare begynnelsen. 231 00:14:54,560 --> 00:14:56,520 Slapp av, pappa. Du fikser dette. 232 00:15:05,571 --> 00:15:07,197 Hva gjør du her? 233 00:15:07,281 --> 00:15:10,409 Slåss for dalsmesterskapet. Skal du lese fra dagboken? 234 00:15:10,492 --> 00:15:14,288 -Ikke noe i veien med å forberede seg. -Jeg trenger ikke notater. 235 00:15:14,371 --> 00:15:15,497 Tar det på sparket. 236 00:15:18,292 --> 00:15:19,960 Dette blir en katastrofe. 237 00:15:21,211 --> 00:15:24,298 Ok, nå skal vi høre appeller 238 00:15:24,381 --> 00:15:28,302 til avlysningen av dalsmesterskapet i karate for de under 18. 239 00:15:28,844 --> 00:15:30,596 Hvem vil snakke først? 240 00:15:38,354 --> 00:15:42,358 Damer og herrer, jeg er John Kreese, pensjonert kaptein fra hæren. 241 00:15:43,567 --> 00:15:45,277 Takk for innsatsen. 242 00:15:47,029 --> 00:15:48,614 Det var en ære å tjene. 243 00:15:49,531 --> 00:15:52,368 Og jeg fortsetter å tjene her i samfunnet vårt 244 00:15:52,451 --> 00:15:54,995 ved å lære barna våre styrke 245 00:15:55,079 --> 00:15:58,082 og disiplin gjennom karate. 246 00:15:58,165 --> 00:16:02,711 Jeg var knust da jeg hørte at turneringen var avlyst 247 00:16:03,629 --> 00:16:05,464 grunnet slåsskampen på skolen. 248 00:16:05,547 --> 00:16:09,969 Hvorfor blir elevene mine straffet på grunn av volden utført av… 249 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 …dojoer som Miyagi-Do? 250 00:16:12,554 --> 00:16:13,806 Vent nå litt. 251 00:16:13,889 --> 00:16:16,684 Mr. LaRusso, vær så snill. Det er ikke din tur. 252 00:16:16,767 --> 00:16:19,436 Beklager, styrekvinne Robers. Denne mannen… 253 00:16:19,520 --> 00:16:21,605 Styremedlem Roberts. 254 00:16:25,526 --> 00:16:27,069 Takk, kaptein Kreese. 255 00:16:28,112 --> 00:16:29,238 Fortsett. 256 00:16:30,114 --> 00:16:32,074 Jeg tror kollegaene mine er enige 257 00:16:32,157 --> 00:16:35,744 i at alt vi vil ha, er det beste for elevene og samfunnet. 258 00:16:36,412 --> 00:16:39,540 Cobra Kais mål er å forberede dalens ungdom 259 00:16:40,582 --> 00:16:43,460 på de uheldige realitetene i den virkelige verden. 260 00:16:43,544 --> 00:16:45,004 Det er tøft der ute. 261 00:16:45,629 --> 00:16:48,465 Jeg forbereder dem bare på å forsvare seg. 262 00:16:48,549 --> 00:16:52,720 Beklager, men denne fyren serverer bare løgner. 263 00:16:52,803 --> 00:16:56,890 For noen uker siden ble elevene mine skadet av Cobra Kai-elever 264 00:16:56,974 --> 00:16:59,101 i et forlatt fritidssenter. 265 00:16:59,184 --> 00:17:00,269 Hvem startet det? 266 00:17:00,352 --> 00:17:03,564 Husker jeg rett, datteren din som er ute av kontroll. 267 00:17:03,647 --> 00:17:07,067 Hei! Hold datteren min utenfor, din drittsekk. 268 00:17:07,151 --> 00:17:08,068 Mamma! 269 00:17:08,152 --> 00:17:10,237 Frue, behersk deg, er du snill. 270 00:17:10,320 --> 00:17:12,031 Morsomt at du sier det, for… 271 00:17:13,115 --> 00:17:17,619 …jeg måtte søke om kontaktforbud mot henne fordi hun angrep meg fysisk. 272 00:17:17,703 --> 00:17:21,206 -Kødder du? -Kanskje jeg bør ringe politiet? 273 00:17:21,290 --> 00:17:22,791 Det trengs ikke. 274 00:17:24,043 --> 00:17:26,587 -Frue. -Hei, ikke rør meg! Ok? 275 00:17:26,670 --> 00:17:28,380 Jeg drar. 276 00:17:28,464 --> 00:17:30,841 Ok? Men den mannen er en galning! 277 00:17:32,718 --> 00:17:36,930 Styremedlem Roberts, jeg forsikrer deg om at jeg har positiv innflytelse 278 00:17:37,014 --> 00:17:40,559 på elevene mine og de hundrevis av elevene som kom før dem. 279 00:17:40,642 --> 00:17:41,560 Drittprat! 280 00:17:42,227 --> 00:17:45,481 Ærede dommer, John Lawrence, Eagle Fang Karate. 281 00:17:45,564 --> 00:17:48,859 Denne mannen har forgiftet sinnene til elevene sine. 282 00:17:49,860 --> 00:17:52,321 Og jeg vet det, for jeg var én av dem. 283 00:17:53,864 --> 00:17:55,115 Konkurrerte vi? 284 00:17:55,824 --> 00:17:56,784 Ja. 285 00:17:56,867 --> 00:17:58,869 Men det var i god sportsånd. 286 00:17:58,952 --> 00:18:00,829 Mannen er en tyv og en løgner! 287 00:18:00,913 --> 00:18:03,415 Han la en levende kobra i forretningen min! 288 00:18:04,124 --> 00:18:05,250 Nok! 289 00:18:05,834 --> 00:18:06,877 Sett dere ned. 290 00:18:08,212 --> 00:18:09,213 Alle sammen. 291 00:18:17,054 --> 00:18:21,350 Det er tydelig at karateturneringen skaper splittelse og rivalisering 292 00:18:21,433 --> 00:18:22,476 i samfunnet vårt. 293 00:18:23,227 --> 00:18:24,228 Dere herrer… 294 00:18:25,062 --> 00:18:27,022 …har i dag tydelig vist 295 00:18:27,106 --> 00:18:29,817 hvorfor denne turneringen ikke bør fortsette. 296 00:18:32,027 --> 00:18:32,861 Vent! 297 00:18:37,699 --> 00:18:38,700 Hvem er det? 298 00:18:48,794 --> 00:18:50,254 Jeg heter Miguel Diaz. 299 00:18:51,505 --> 00:18:55,843 Jeg deltok i slåsskampen på skolen. Jeg ble sparket ned fra andre etasje. 300 00:18:57,886 --> 00:18:58,887 Vet dere, 301 00:19:00,013 --> 00:19:02,099 jeg trodde jeg ville bli lam. 302 00:19:02,182 --> 00:19:03,684 Jeg lærte å stå på nytt. 303 00:19:05,060 --> 00:19:06,478 Jeg lærte å gå på nytt. 304 00:19:08,355 --> 00:19:10,315 Jeg vil se turneringen fortsette. 305 00:19:10,983 --> 00:19:14,111 Vi er glade for bedringen din, unge mann. 306 00:19:14,194 --> 00:19:17,281 -Men jeg er redd du ikke skjønner… -Jo, det gjør han. 307 00:19:20,325 --> 00:19:23,162 Det er vi som blir skadet. Det er vi som slåss. 308 00:19:23,245 --> 00:19:28,000 Våre stemmer bør telle mest. Og vi vil ha et sted å konkurrere… 309 00:19:29,001 --> 00:19:30,294 …rettferdig og trygt. 310 00:19:34,006 --> 00:19:36,341 Da jeg flyttet hit, ble jeg mobbet. 311 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 Man slipper ikke unna. 312 00:19:39,678 --> 00:19:44,349 Noen vil alltid stjele pengene dine, gi deg truserøsk eller en skylling. 313 00:19:44,433 --> 00:19:45,684 Skylling? 314 00:19:45,767 --> 00:19:48,604 Når du dytter noens hode ned i do og skyller ned. 315 00:19:49,730 --> 00:19:52,107 -Ganske morsomt, faktisk. -Sensei! 316 00:19:57,779 --> 00:20:01,408 I stedet for å late som om mobbing ikke skjer, 317 00:20:01,491 --> 00:20:03,452 eller at man kan bli kvitt det, 318 00:20:03,535 --> 00:20:05,787 bør dere lære unger å forsvare seg. 319 00:20:05,871 --> 00:20:07,915 Fysisk og mentalt. 320 00:20:08,832 --> 00:20:13,170 For noen ganger er det arrene du ikke ser som gjør mest vondt. 321 00:20:16,173 --> 00:20:17,925 Karate handler om disiplin. 322 00:20:18,425 --> 00:20:20,219 Det handler om indre styrke. 323 00:20:20,302 --> 00:20:21,845 Det handler om selvtillit. 324 00:20:22,554 --> 00:20:25,307 Leksjoner du får bruk for resten av livet. 325 00:20:26,350 --> 00:20:30,270 Jeg vet ikke hvor jeg hadde vært nå, eller hvem jeg hadde vært, 326 00:20:31,021 --> 00:20:33,065 var det ikke for senseien min. 327 00:20:38,153 --> 00:20:42,241 Vi trenger ikke turneringen for å ta kule spark eller selge billetter, 328 00:20:43,200 --> 00:20:46,954 vi trenger den for å vise verdens bøller at vi ikke er redde. 329 00:20:47,537 --> 00:20:50,332 Navnet kommer av at det er for hele dalen, 330 00:20:50,415 --> 00:20:55,754 så alle får sjansen til å vise hva de kan, til å kjempe, til å bli en mester. 331 00:20:57,256 --> 00:20:58,924 Og vi fortjener den sjansen. 332 00:21:12,354 --> 00:21:16,191 Jeg skjønner ærlig talt ikke dalens fascinasjon av karate. 333 00:21:17,025 --> 00:21:21,029 Men hvis det betyr så mye for dere alle, 334 00:21:21,113 --> 00:21:24,908 og dere signerer ansvarsfraskrivelser som fratar byen alt ansvar, 335 00:21:25,701 --> 00:21:26,702 så… 336 00:21:29,162 --> 00:21:33,750 …er dalsmesterskapet i karate for de under 18 offisielt i gang igjen. 337 00:21:35,210 --> 00:21:36,086 Ja! 338 00:21:46,054 --> 00:21:48,307 Vi fikk visst det vi alle ville ha. 339 00:21:50,225 --> 00:21:52,394 Men vær forsiktig med ønskene deres. 340 00:22:02,529 --> 00:22:03,447 Kom hit, gutt. 341 00:22:09,870 --> 00:22:12,831 -For dalsmesterskapet. -Ja, akkurat. 342 00:22:16,918 --> 00:22:19,921 For et kult sted. Hva står det på steinen? 343 00:22:20,505 --> 00:22:23,884 Vet ikke. Pappa vil ikke si det. Kanskje han ikke vet det. 344 00:22:23,967 --> 00:22:25,802 Vel, det er en kul stein. 345 00:22:26,928 --> 00:22:30,891 Vi har bare vandaliserte parkbenker og vanlige, kjedelige steiner. 346 00:22:30,974 --> 00:22:33,018 Du kan trene her om du vil. 347 00:22:33,101 --> 00:22:35,937 Ikke misforstå, det er en kul hage, men… 348 00:22:36,021 --> 00:22:37,981 …driver dere egentlig med karate? 349 00:22:39,274 --> 00:22:42,444 -Ser ut som pusteøvelser. -Ikke rått nok for deg? 350 00:22:42,527 --> 00:22:46,448 -Vi trener i skraphauger og sementbiler. -Jeg har trent i dammen. 351 00:22:46,531 --> 00:22:48,325 Å, en dam. 352 00:22:48,408 --> 00:22:51,745 -Ikke alt i Miyagi-Do er som du tror. -Vel, ok. 353 00:22:54,414 --> 00:22:55,332 Ok! 354 00:22:57,501 --> 00:22:59,294 Vil du prøve deg på mesteren? 355 00:22:59,378 --> 00:23:02,714 Jeg husker jeg la deg ned med overraskende lite innsats. 356 00:23:02,798 --> 00:23:05,425 Få se deg gjøre deg igjen. Ikke spar på noe. 357 00:23:06,051 --> 00:23:07,594 Jeg ville ikke uroet meg. 358 00:23:12,474 --> 00:23:13,475 Ok. 359 00:23:17,479 --> 00:23:18,313 Har deg. 360 00:23:20,774 --> 00:23:21,858 Har deg. 361 00:23:28,323 --> 00:23:29,658 Burde skjønt det. 362 00:23:31,243 --> 00:23:32,160 Robby! 363 00:23:33,036 --> 00:23:34,454 Det er ikke som du tror. 364 00:23:34,955 --> 00:23:38,834 Ble dere sammen straks jeg var borte, eller ventet dere en uke? 365 00:23:38,917 --> 00:23:40,460 Det er ikke sånn. 366 00:23:42,129 --> 00:23:46,049 -Nå vet jeg hvorfor du sluttet å skrive. -Fordi du aldri svarte! 367 00:23:46,133 --> 00:23:49,010 Vanskelig å svare mellom alle omgangene med juling. 368 00:23:49,094 --> 00:23:50,303 Jeg visste ikke det. 369 00:23:50,387 --> 00:23:51,847 Du ville ikke brydd deg. 370 00:23:51,930 --> 00:23:53,932 -Ikke hennes feil. -Hold deg utenfor! 371 00:23:54,015 --> 00:23:54,975 Det skjer ikke. 372 00:23:55,934 --> 00:23:57,644 Jeg håpet du ville si det. 373 00:24:01,565 --> 00:24:02,732 Robby, ikke! 374 00:24:11,867 --> 00:24:13,493 Dere fortjener hverandre. 375 00:24:38,268 --> 00:24:39,811 -Hei. -Hei, Johnny. 376 00:24:39,895 --> 00:24:41,438 Er det for sent? 377 00:24:41,521 --> 00:24:42,355 Nei. 378 00:24:43,565 --> 00:24:44,983 Kom inn. Det går bra. 379 00:24:46,193 --> 00:24:47,777 Vil du ha litt juice? 380 00:24:48,987 --> 00:24:52,699 -Jeg hørte hva som skjedde på møtet. -Du skulle sett ham. 381 00:24:52,782 --> 00:24:57,662 Følelsene utenpå, sa det som måtte sies. Han var en ekte mester. 382 00:24:58,705 --> 00:25:02,459 Sa ikke at han kunne konkurrere. Visste ikke at han ville være der. 383 00:25:02,542 --> 00:25:04,753 Jeg hadde ingenting med det å gjøre. 384 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 Jo, det hadde du. 385 00:25:06,796 --> 00:25:09,549 Du hadde alt med det å gjøre. 386 00:25:30,779 --> 00:25:33,782 DALSMESTERSKAPET 51. ÅRLIGE KARATEMESTERSKAP 387 00:25:42,082 --> 00:25:43,083 Sensei Kreese? 388 00:26:32,340 --> 00:26:34,259 Tekst: Susanne Katrine Høyersten